Английский - русский
Перевод слова Implicitly

Перевод implicitly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенно (примеров 261)
Some countries have enacted laws that criminalize mother-to-child transmission explicitly (see paragraph 54 above) or implicitly due to overly broad drafting of the law. Некоторые страны приняли законы, которые прямо или косвенно криминализируют передачу ВИЧ-инфекции от матери ребенку (см. пункт 54 выше) вследствие слишком широкой редакции закона.
The Commission thus seemed guided by the recognition that the right to solidarity is not new, because it is already implicitly present in the texts mentioned above. Таким образом, Комиссия, похоже, руководствовалась признанием того факта, что право на солидарность не является чем-то новым, поскольку оно уже косвенно отражено в вышеупомянутых документах.
We do not agree with those who have argued, implicitly or explicitly, that if there are no negotiations this year on an FMCT then the Conference on Disarmament will become irrelevant. Мы не согласны с теми, кто прямо или косвенно утверждает, что если в этом году не будет переговоров по ДЗПРМ, то Конференция по разоружению станет беспредметной.
With respect to the Charter, the process implicitly recognizes article 7, contributes to implementing article 11, respects articles 24 and 25, and was a major step in implementing article 30. По отношению к Хартии указанные документы косвенно признают статью 7, способствуют осуществлению статьи 11, учитывают положения статей 24 и 25 и представляют собой важный шаг в осуществлении статьи 30.
We cannot go along with any formula which would, directly or implicitly, imply a discriminatory stance towards the Eastern European Group while all others would get a share in the enlargement. Мы не можем согласиться ни с одной формулой, которая, прямо или косвенно, дискриминировала бы группу государств Восточной Европы, обеспечивая при этом всем другим соответствующие преимущества в результате такого расширения.
Больше примеров...
Имплицитно (примеров 169)
The treaty has also been interpreted, by consensus, as banning implicitly the use of biological weapons. Положения этого договора также единодушно истолковывались как имплицитно запрещающие применение биологического оружия.
At the same time, the BLS recognized that the geometric mean implicitly assumes Cobb-Douglas substitution behavior by consumers. В то же время БСТ признало, что геометрическое среднее имплицитно предполагает, что заместительное поведение потребителей описывается разницей Кобба-Дугласа.
Others - such as responsiveness - are implicitly addressed, for instance via the criteria of participation and acceptability. Другие критерии - такие как оперативность реагирования - имплицитно охватываются, например, через критерии участия и приемлемости.
As an example, we would ask that the following norms of protocol and behaviour be considered (certain similar codes of standards were implicitly adopted in the period before, during and after the negotiations on the Dayton Peace Accords): В качестве примера мы хотели бы предложить к обсуждению следующие нормы протокола и поведения (некоторые аналогичные своды норм были имплицитно приняты в период, предшествовавший переговорам по Дейтонским мирным соглашениям, во время этих переговоров и после их завершения):
France implicitly recognized the new regime. Франция признала новый режим имплицитно.
Больше примеров...
Косвенным образом (примеров 50)
The amount of relief granted to eligible countries is absorbed implicitly by all countries on a pro rata basis. Сумма скидки, предоставляемой имеющим на нее право странам, косвенным образом покрывается всеми странами на пропорциональной основе.
The treaty's entry into force in such a situation could only be implicitly deduced from draft guideline 4.2.1. Вывод о вступлении в силу договора в такой ситуации может быть лишь косвенным образом сделан на основании проекта руководящего положения 4.2.1.
With political economy and development as a core area of research and teaching, the work of the institute implicitly and explicitly supports the Millennium Development Goals and other principles of peaceful global development. Поскольку проблематика политэкономии и развития является ключевой областью исследований и преподавательской деятельности института, его работа прямым или косвенным образом способствует поддержке Целей развития тысячелетия и других принципов мирного глобального развития.
(c) Whereas the original version implicitly organized its recommended system of surveys in terms of the frequency with which different components of overall construction would be addressed, the revised version is more concerned with the methodology by which each of the components may be addressed. с) в то время как согласно первоначальному варианту рекомендуемая система обследований косвенным образом основывалась в организационном плане на критериях частотности обследования различных компонентов строительства в целом, в пересмотренном варианте больше внимания уделяется методологии обследования каждого из этих компонентов.
Interestingly, in the preamble to Security Council resolution 1718 (2006) imposing such sanctions, the issue of human rights is implicitly referred to by the emphasis on "other security and humanitarian concerns of the international community". Следует отметить, что в преамбуле резолюции 1718 (2006) о введении таких санкций вопрос о правах человека затрагивается лишь косвенным образом путем упоминания «других вопросов безопасности и гуманитарных вопросов, которые вызывают озабоченность международного сообщества».
Больше примеров...
Неявно (примеров 37)
The fixed codebook is a vector quantization dictionary that is (implicitly or explicitly) hard-coded into the codec. Фиксированная таблица кодов- векторный словарь квантования, который является (неявно или явно) жестко закодированным в кодек.
Such approaches implicitly entail Stevens's definition of measurement, which requires only that numbers are assigned according to some rule. Такой подход неявно влечет за собой определение Стивенса, которое требует только то, что номера присваиваются по некоторому правилу.
Somehow it is evident (to me at least) that he is implicitly making a pact with the reader to evaluate these fringe groups in terms of their own shared presumptions about what is "normal". Каким-то образом очевидно (по крайней мере для меня), что он неявно заключил соглашение с читателем в том, чтобы оценить эти маргинальные группы сточки зрения их собственных общих представлений о том, что есть «норма».
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly, or sometimes explicitly, a different story: that life is not linear; it's organic. Но ведь каждое выступление на нашей конференции свидетельствовало неявно, а иногда и явно, о совсем другом: что жизнь не линейна, а органична.
And... of course with this message I was implicitly telling them the security was really just a joke. я неявно сообщал им, что на самом деле безопасность - это шутка.
Больше примеров...
Подразумевается (примеров 30)
The requirement of giving reasons for any negative decisions concerning nationality should be considered as one of the prerequisites of an effective administrative or judicial review which is implicitly covered. Требование о мотивировании любых отрицательных решений в отношении гражданства должно рассматриваться в качестве одной из предпосылок пересмотра в рамках действенной административной или судебной процедуры, которая подразумевается .
Thus, according to the rules of statistics, the collected data cannot be interpreted in a reliable way; implicitly, problem areas cannot be identified and the objective to enhance implementation of the AETR cannot be attained. Таким образом, согласно правилам статистики собранные данные не могут быть истолкованы надежным образом; подразумевается, что проблемные зоны определить нельзя и цели по более эффективному осуществлению ЕСТР достичь невозможно.
Implicitly, central banks will also have to try to ensure that a new recession does not occur. Подразумевается, что центральные банки также будут предпринимать меры для предотвращения новой рецессии.
None, although some rights of third-party supplier are implicitly recognized (e.g. supplier's consent is required for the application of the Convention to be excluded) Отсутствуют, хотя подразумевается признание некоторых прав третьей стороны-поставщика (например, согласие поставщика необходимо для исключения применения Конвенции)
It is implicitly assumed that no part of the employee's travel time can be used productively, and that when travel times fall the employer is able to reorganise their business to make full use of the additional time for which the employee is available. Имплицитно подразумевается, что время поездки наемного работника не может использоваться продуктивно и что при сокращении времени поездки работодатель способен реорганизовать свое дело таким образом, чтобы обеспечить полное использование дополнительного времени, высвободившегося у наемного работника.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 22)
The Convention implicitly prohibits forced early marriage. Конвенция безоговорочно запрещает принудительные ранние браки.
He trusted him implicitly. Он верил ему безоговорочно.
I trust him implicitly. Я безоговорочно ему доверяю.
If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission. Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять.
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
Больше примеров...
Подспудно (примеров 18)
Often working in local communities, these organizations implicitly understand the fact that the needs of individuals are influenced by their family's resources, decisions and dynamics. Действуя зачастую в местных общинах, эти организации подспудно понимают тот факт, что потребности личности находятся в зависимости от ресурсов их семей, решений и динамики.
However, account must also be taken - as the chapeau of article 2 did only implicitly - of two cases in which there might be no such agreement. Однако необходимо учитывать (в общей части статьи 2 это делается лишь подспудно) два случая, в которых такого согласия может и не быть.
Since its focus is the "law of laws," the Assembly implicitly questions the status of all public norms and bodies, thus eroding the political system. Поскольку она сосредоточивает внимание на «законе всех законов», она подспудно ставит под сомнение все общественные нормы и государственные органы, подрывая тем самым политическую систему.
Lastly, he agreed with the observer for Switzerland that the logic of the convention should not be interpreted as implicitly allowing downstream States to utilize their portion of the watercourse without concern for the global ecosystem. В заключение оратор соглашается с наблюдателем от Швейцарии в том, что логику конвенции не следует толковать как подспудно разрешающую государствам, расположенным вниз по течению, пользоваться своим участком водотока, не заботясь о глобальной экосистеме.
Instead, central bankers now seem to be implicitly (and perhaps even unconsciously) returning to pre-monetarist views: tradeoffs between inflation and unemployment are real and can last for many years. Вместо этого центральные банки сейчас подспудно (и может быть, даже бессознательно) возвращаются к взглядам домонетаристской эпохи: связь между инфляцией и безработицей реальна и может длиться много лет.
Больше примеров...
Подразумеваемо (примеров 13)
Lastly, the revised version of draft guideline 3.6 provided for the impermissibility of approval of an interpretative declaration which was expressly or implicitly prohibited by the treaty. Наконец, в пересмотренном варианте проекта руководящего положения 3.6 устанавливается недопустимость одобрения заявления о толковании, прямо или подразумеваемо запрещенного договором.
3.1.3 Reservations implicitly permitted by the treaty [3.1.3 Оговорки, подразумеваемо разрешаемые договором
The question of the substantive validity of interpretative declarations arose only if an interpretative declaration was expressly or implicitly prohibited by the treaty; that point was reflected in draft guideline 3.5. Вопрос о субстантивной действительности заявлений о толковании возникал только в том случае, если заявление о толковании было прямо или подразумеваемо запрещено договором, как это и нашло свое отражение в проекте руководящего положения 3.5.
3.1.3/3.1.4 (Reservations implicitly permitted by the treaty/Non-specified reservations authorized by the treaty) 3.1.3/3.1.4 (Оговорки, подразумеваемо разрешаемые договором/Разрешаемые не определенные договором оговорки)
Section B of the report dealt with reservations prohibited, either expressly or implicitly, by the treaty, which corresponded to article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Vienna Conventions. В разделе В доклада рассматриваются оговорки, ясно или подразумеваемо запрещаемые договором, что соответствует пунктам а) и Ь) статьи 19 Венских конвенций.
Больше примеров...
Подразумеваемым образом (примеров 7)
However, they may not be entered into orally or implicitly. Как бы то ни было, такое соглашение не может заключаться в устной форме или подразумеваемым образом.
The express reference to "airspace" implicitly excludes the exclusive sovereignty of States over outer space. Прямое указание на "воздушное пространство" подразумеваемым образом исключает исключительный суверенитет государства над космическим пространством.
It is noteworthy that legal personality may sometimes be implicitly recognized before birth in the case of a foetus, which is entitled to inherit and to receive legacies and donations provided that it is born live (art. 68 of the Personal Status Act). Следует отметить, что правосубъектность иногда признается подразумеваемым образом до рождения: за ребенком, находящимся в состоянии плода, закрепляется право на получение наследства и даров при условии, что он рождается живым (статья 68 Закона о статусе личности).
It was suggested that the obligations of the carrier contained therein were already covered, at least implicitly, in draft chapter 7 on the obligations of the carrier. Было высказано предположение о том, что устанавливаемые в этом проекте статьи обязательства перевозчика уже охватываются, по крайней мере подразумеваемым образом, проектом главы 5, касающейся обязательств перевозчика.
He supported retaining the text of draft article 3 without amendment. In particular, the addition of the word "implicitly" in draft article 3 would create legal uncertainty Он поддерживает сохранение фор-мулировки проекта статьи З без изменений, осо-бенно в связи с тем, что добавление в проект ста-тьи З слов "подразумеваемым образом" приведет к правовой неопределенности.
Больше примеров...
Скрытой форме (примеров 3)
Thus, the international community bears the responsibility for ensuring that terrorism enjoys no political support, recognition or legitimacy, not even implicitly. Таким образом, международное сообщество несет ответственность за обеспечение того, чтобы терроризм не пользовался политической поддержкой, признанием или правомочностью, даже в скрытой форме.
These provisions implicitly undervalue the work of women who, at times, are carrying out more important functions than those of their husbands in terms of the family's survival. В этих положениях в скрытой форме присутствует преуменьшение значения трудовой деятельности женщины, которая иной раз может занимать положение более важное для семьи, чем ее муж.
Section 7(2) of the Societies Act, read with Section 45 of the Interpretations Act (cap. 01:04) makes peremptory the refusal to register organizations which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects. Статья 7 (2) Закона об обществах в совокупности со статьей 45 Закона о толковании (гл. 01:04) строго запрещает регистрацию организаций, которые в явной или скрытой форме преследуют цели расизма или расовой дискриминации.
Больше примеров...
Подразумевает (примеров 19)
The right to sanitation implicitly includes the right to education in hygiene, since the transmission of disease may occur even where sufficient water and sanitation facilities exist owing to unsafe behaviours. Право на санитарные услуги подразумевает право на просвещение в области гигиены, поскольку заболевания могут передаваться даже при наличии достаточной инфраструктуры водоснабжения и санитарно-технического оборудования как следствие поведения, не отвечающего требованиям безопасности.
She has consistently objected to the use of the 6-11 age-range because it implicitly endorses a school-leaving age which is much lower than the internationally defined minimum age for employment. Она по-прежнему считает нецелесообразным использование возрастной категории в 6-11 лет, поскольку такой подход подразумевает, что дети заканчивают школу в возрасте, который будет значительно меньше минимального возраста для найма на работу, определенного на международном уровне.
Such assertion might be supported on the understanding that the mandate of the current plenary meeting to determine modalities and institutional arrangements implicitly includes the act of establishing the platform in the path towards the full operationalization of the platform. Данное утверждение может быть подкреплено таким пониманием, что мандат текущего пленарного совещания на определение процедур и институциональных механизмов для платформы косвенно подразумевает акт учреждения платформы на пути к обеспечению ее полноценного функционирования.
Implicitly, a fourth dimension, or pillar, of sustainable development is to be added, namely, governance. Это подразумевает добавление четвертого аспекта, или составляющей, устойчивого развития, а именно государственного управления.
NIMBY and its derivative terms NIMBYism, NIMBYs, and NIMBYists, refer implicitly to debates of development generally or to a specific case. НИМБИ и его производные, такие как НИМБИзм или НИМБИсты, подразумевает как осуждение инфраструктурного развития в целом, так и частных случаев уплотнения существующей застройки.
Больше примеров...
Всецело (примеров 10)
I trust you implicitly but that's not the point. Я всецело доверяю Вам, дело не в этом.
The failure of that effort is implicitly recognized in the guidelines, which indicate that they do not imply any new obligations under IMF surveillance. Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ.
In fact, he trusted you so implicitly, he never even suspected for one second that you killed the woman he loved. В действительности, он всецело доверял вам, он никогда даже ни секунды не подозревал, что вы убили женщину, которую он любил.
I trust you implicitly. Я доверяю тебе всецело.
The husband we trust so implicitly might betray us. Муж, которому всецело доверяли, может предать нас.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 8)
The question arises of how the Tribunal could take, even implicitly, interim measures of protection "with binding effect". Возникает вопрос, каким образом арбитражный суд сможет принимать, пусть даже опосредованно, "обязательные" обеспечительные меры.
The third group of provisions is composed of those paragraphs that, while not referring explicitly to forests, refer to natural resources, and thus implicitly to forests. Третья группа пунктов содержит положения, которые, хотя и не имеют непосредственного отношения к лесам, касаются природных ресурсов и опосредованно лесов.
The Council expresses particular concern over reports that authorities in both entities have contributed to ethnic division directly by committing, inciting or sanctioning human rights violations and implicitly by failing to act in the face of harassment and intimidation. Совет выражает особую озабоченность по поводу сообщений о том, что власти обоих образований способствовали усилению этнической розни как непосредственным образом - совершая, провоцируя и санкционируя нарушения прав человека, так и опосредованно - проявляя бездействие по отношению к случаям притеснения и запугивания.
As those married women were using contraceptives with men, men were implicitly included. Поскольку замужние женщины пользуются противозачаточными средствами вместе с мужчинами, данные опосредованно касаются и мужчин.
In connection with the Committee's recommendation on the integration of a gender perspective in economic and social policies, this Plan included a considerable number of policies and targets designed, both implicitly and explicitly, to ensure the protection of the rights of all women. Что касается рекомендации Комитета относительно учета гендерного подхода при проведении экономической и социальной политики, то НПОБ предусматривает широкий спектр политических мер и показателей, направленных, как прямо, так и опосредованно, на защиту прав женщин в полном объеме.
Больше примеров...
Косвенное (примеров 6)
There is mutual agreement, at least implicitly, that the transactions should be registered in the system of national accounts. Существует взаимное согласие, по крайней мере косвенное, что эти операции должны отражаться в системе национальных счетов.
Moreover, this is the conclusion reached, whether implicitly See footnotes 150-152 above. Таково, одним словом, заключение - косвенное См. сноски 150-152 выше.
This silence can only be taken as implicitly condoning Ethiopia's defiance of the Boundary Commission's Order of 17 July 2002. Это молчание можно расценить лишь как косвенное принятие позиции Эфиопии, игнорирующей распоряжение Комиссии по вопросу о границах от 17 июля 2002 года.
The precautionary approach, which implicitly recognizes that there is a diversity of ecological as well as socio-economic situations requiring different strategies, has a more acceptable "image" and is more readily applicable to fisheries management systems. Осторожный подход, предполагающий косвенное признание разнообразия экологических и социально-экономических ситуаций, требующих применения различных стратегий, имеет более высокий "авторитет" и в большей мере применим к системам управления рыбным промыслом.
The Dacs who valued freedom above all other things had excited continuous rebellions against the Romans until finally Trayan crushed them almost completely... By the way, stubborn resistance of the Dacs may implicitly evidence for their ethnic background. Даки, превыше жизни ценившие свободу, непрерывно поднимали восстания против римской власти, пока, наконец, Траян не истребил их почти поголовно... Кстати, в упорном сопротивлении даков тоже можно усмотреть косвенное указание на их этническую принадлежность.
Больше примеров...