Английский - русский
Перевод слова Implicitly

Перевод implicitly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенно (примеров 261)
The long-term reference rate is calculated implicitly from actual interest flows instead of published rates. Долгосрочная базисная ставка рассчитывается косвенно на основе реальных потоков процентов вместо публикуемых ставок.
This is why draft guideline 3.1.3 stipulates that reservations which are "implicitly authorized" because they are not formally excluded by the treaty must be compatible with the object and purpose of the treaty. Именно поэтому в проекте руководящего положения 3.1.3 уточняется, что оговорки, которые "косвенно допускаются", поскольку они формально не исключаются договором, должны быть совместимыми с объектом и целью договора.
It is therefore implicitly understood that, in everything involving the use of nuclear sources of power, the safety of human beings in outer space and the space environment is of fundamental importance. По этой причине косвенно подразумевается, что во всем, что связано с использованием источников ядерной энергии, основополагающее значение имеют безопасность людей в космосе и космическая среда.
It implicitly builds shortest-path trees by flooding multicast traffic domain wide, and then pruning back branches of the tree where no receivers are present. Он косвенно строит деревья кратчайшего пути, наводняя всю сеть мультикастингом, а затем на обратном пути обрезает ветви дерева, где не имеется получателей.
Another view was that draft recommendations 10-13 neither implicitly nor explicitly excluded post-commencement finance in the international context and needed only to be made subject to conflict of laws rules. Другое мнение заключалось в том, что проекты рекомендаций 10-13 - ни косвенно, ни прямо - не исключают финансирования после открытия производства в международном контексте и что требуется лишь предусмотреть соответствующие коллизионные нормы.
Больше примеров...
Имплицитно (примеров 169)
Such a right would implicitly generate an obligation for others to supply arms. Указание на такое право имплицитно привело бы к возникновению у других сторон обязательства осуществлять поставки вооружений.
The data sources implicitly cover all working persons, irrespective of the age. Источники данных имплицитно охватывают всех работающих лиц независимо от их возраста.
This Guide implicitly recommends that the general enforcement rules apply also to the enforcement of security rights in proceeds, except if the proceeds are receivables or other specific assets like those mentioned in the preceding paragraphs. В настоящем Руководстве имплицитно рекомендуется применять общие правила принудительной реализации и в отношении обеспечительных прав в поступлениях, если только такие поступления не представляют собой дебиторскую задолженность или другие конкретные виды активов, подобные тем, которые упомянуты в предыдущих пунктах.
The report also seeks, implicitly, to justify judicial proceedings and influence the judges who will be hearing the cases, as the High Commissioner for Human Rights has continually been stating that those responsible for the abuses will be prosecuted in the International Criminal Court. Таким образом, доклад имплицитно закладывает основы для возбуждения преследования и оказания влияния на судей, которые примут дело к производству, потому что Верховный комиссар по правам человека непрестанно заявляет, что те, на ком лежит ответственность за эти казни, предстанут перед Международным уголовным судом.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Косвенным образом (примеров 50)
Political leaders and police in both the Federation and the Republika Srpska have often implicitly condoned abuses by failing to respond appropriately. Политические руководители и полиция как в Федерации, так и в Республике Сербской зачастую косвенным образом потворствуют злоупотреблениям в результате непринятия ими соответствующих мер реагирования.
The Government's reply implicitly accepts these grounds, although it mentions very specifically the grounds for the first conviction - the speech referred to - and does not indicate any particular grounds for the second one. Ответ правительства косвенным образом подтверждает это, хотя в нем вполне конкретно упоминаются мотивы вынесения первого приговора (упомянутое выступление) и не указывается никаких конкретных оснований второго.
The relevant provisions of the 1949 Geneva codification and the 1977 Protocols, which are implicitly evoked in article 29, are applicable in this context; В данном случае применимы соответствующие положения, содержащиеся в Женевских конвенциях 1949 года и в косвенным образом подразумеваемых положениях Протоколов 1977 года (статья 29);
Implicitly, the notion of proportionality has also been applied in the context of MEAs. Концепция пропорциональности также косвенным образом находит отражение в многосторонних природоохранных соглашениях.
Implicitly, the preparation of the AGTC Agreement on combined transport is the result of such concerns. Косвенным образом подготовка Соглашения СЛКП по комбинированным перевозкам вызвана такими проблемами.
Больше примеров...
Неявно (примеров 37)
Note: Access to URLs which do not meet any rules are implicitly allowed. Замечание: Доступ к URL адресам, которые не встречаются не в одном правиле, неявно разрешен.
This implicitly gives all modular partitions of V {\displaystyle V}. Это неявно задаёт все модулярные разложения вершине V {\displaystyle V}.
In August 2009, he lamented the deaths of more than 70 Eritreans trying to reach Italy in a boat and implicitly criticized the Berlusconi government's tough new policies on immigration. В августе 2009 года, он выразил сожаление по поводу гибели более чем 70 эритрейцев которые пытались достичь Италии в лодке и неявно подверг критике новую жесткую иммиграционную политику правительства Берлускони.
Now, consider another function such as int plusone(int x) {return x+1;} is transparent, as it does not implicitly change the input x and thus has no such side effects. Однако вызов функции, такой как int plusone (int x) {return x + 1;}, является прозрачным, поскольку он не будет неявно изменять входное значение x и, следовательно, не имеет таких побочных эффектов.
In the 1950s, Kojève also met the rightist legal theorist Carl Schmitt, whose "Concept of the Political" he had implicitly criticized in his analysis of Hegel's text on "Lordship and Bondage." В 1950-х годах Кожев встретился с правым теоретиком права Карлом Шмиттом, чью «Концепцию политического» он неявно раскритиковал в своем анализе текста Гегеля «Господство и рабство».
Больше примеров...
Подразумевается (примеров 30)
Several decisions implicitly rely on article 6 when finding that article 75 is not applicable. В нескольких решениях подразумевается ссылка на статью 6 при обосновании заключения о неприменимости статьи 75.
This is stated expressly in the first clause of article 66 and implicitly in the other articles. Это прямо предусмотрено в первом положении статьи 66 и подразумевается в других статьях.
The requirement of giving reasons for any negative decisions concerning nationality should be considered as one of the prerequisites of an effective administrative or judicial review which is implicitly covered. Требование о мотивировании любых отрицательных решений в отношении гражданства должно рассматриваться в качестве одной из предпосылок пересмотра в рамках действенной административной или судебной процедуры, которая подразумевается .
Some decisions have implicitly recognized the right to recover damages for loss of reputation or good will, but at least one other has denied such recovery under the Convention. В некоторых решениях подразумевается признание права на взыскание убытков в результате ущерба репутации или "гудвилл", однако, как минимум, еще один суд отказал в таком возмещении согласно Конвенции.
It is therefore implicitly understood that, in everything involving the use of nuclear sources of power, the safety of human beings in outer space and the space environment is of fundamental importance. По этой причине косвенно подразумевается, что во всем, что связано с использованием источников ядерной энергии, основополагающее значение имеют безопасность людей в космосе и космическая среда.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 22)
Malaysian women's rights as citizens are implicitly recognized and guaranteed by the Federal Constitution. Права женщин Малайзии в качестве граждан безоговорочно признаются и гарантируются в Федеральной конституции.
I didn't see the light myself, but I trust Joe Cruz implicitly. Я не видел светофора, но я безоговорочно верю Джо Крузу.
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly? Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
By using it, I implicitly object to the alternative concept: the concept of global governance based on the indefensible idea that the world can be globally governed, masterminded, controlled, managed and/or even planned. Используя его, я безоговорочно возражаю против альтернативной концепции: концепции глобального управления, основанной на несостоятельной идее о том, что возможно глобальное управление, власть, контроль над миром, управление им и/или даже его прогнозирование.
I trust him implicitly. Я безоговорочно ему доверяю.
Больше примеров...
Подспудно (примеров 18)
Some critics argue that information and communication technologies implicitly carry a cultural package of values associated with Western popular culture. Некоторые критики заявляют, что ИКТ подспудно несут с собой культурный багаж ценностей, ассоциируемых с западной поп-культурой.
Food security at a national level often implicitly assumes that the domestic distribution of food supports food security. Обеспечение продовольственной безопасности на национальном уровне нередко подспудно означает, что она поддерживается за счет внутреннего распределения продовольствия.
Often working in local communities, these organizations implicitly understand the fact that the needs of individuals are influenced by their family's resources, decisions and dynamics. Действуя зачастую в местных общинах, эти организации подспудно понимают тот факт, что потребности личности находятся в зависимости от ресурсов их семей, решений и динамики.
Since its focus is the "law of laws," the Assembly implicitly questions the status of all public norms and bodies, thus eroding the political system. Поскольку она сосредоточивает внимание на «законе всех законов», она подспудно ставит под сомнение все общественные нормы и государственные органы, подрывая тем самым политическую систему.
In addition, we understand the reference in the Protocol to "host State" to implicitly mean a host State that is party to both the Protocol and the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Помимо того, содержащийся в Протоколе термин «принимающее государство» мы понимаем как подспудно подразумевающий такое принимающее государство, которое является стороной одновременно как этого Протокола, так и Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Больше примеров...
Подразумеваемо (примеров 13)
This amendment does not, however, exempt a reservation which is neither expressly permitted nor implicitly prohibited from the requirement to observe the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty. Однако подобная поправка не освобождает оговорку, которая не является ни прямо разрешенной, ни подразумеваемо запрещенной, от необходимости соответствовать критерию совместимости с объектом и целью договора.
3.1.3/3.1.4 (Reservations implicitly permitted by the treaty/Non-specified reservations authorized by the treaty) 3.1.3/3.1.4 (Оговорки, подразумеваемо разрешаемые договором/Разрешаемые не определенные договором оговорки)
Section B of the report dealt with reservations prohibited, either expressly or implicitly, by the treaty, which corresponded to article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Vienna Conventions. В разделе В доклада рассматриваются оговорки, ясно или подразумеваемо запрещаемые договором, что соответствует пунктам а) и Ь) статьи 19 Венских конвенций.
Draft guideline 2.7.4 established the principle that the withdrawal of an objection was considered to constitute acceptance of the reservation, a conclusion that followed implicitly from article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. Проект руководящего положения 2.7.4 устанавливает принцип, в соответствии с которым снятие возражения считается принятием оговорки, причем это заключение подразумеваемо вытекает из пункта 5 статьи 20 Венских конвенций.
With respect to draft guidelines 3.1.3 and 3.1.4, her delegation agreed that "implicitly authorized reservations" and "permissible specified reservations" should also pass the test of compatibility with the object and purpose of a treaty. В отношении проектов руководящих положений 3.1.3 и 3.1.4 делегация Португалии согласна, что "подразумеваемо запрещаемые оговорки" и "разрешаемые определенные оговорки" должны также проходить тест на совместимость с объектом и целью договора.
Больше примеров...
Подразумеваемым образом (примеров 7)
However, they may not be entered into orally or implicitly. Как бы то ни было, такое соглашение не может заключаться в устной форме или подразумеваемым образом.
The express reference to "airspace" implicitly excludes the exclusive sovereignty of States over outer space. Прямое указание на "воздушное пространство" подразумеваемым образом исключает исключительный суверенитет государства над космическим пространством.
In general, the leadership function for ERM is formally or implicitly delegated to risk committees, or senior management at large. Обычно функции по руководству ОУР официально или подразумеваемым образом делегированы комитетам по рискам или старшему руководству в целом.
It was suggested that the obligations of the carrier contained therein were already covered, at least implicitly, in draft chapter 7 on the obligations of the carrier. Было высказано предположение о том, что устанавливаемые в этом проекте статьи обязательства перевозчика уже охватываются, по крайней мере подразумеваемым образом, проектом главы 5, касающейся обязательств перевозчика.
He supported retaining the text of draft article 3 without amendment. In particular, the addition of the word "implicitly" in draft article 3 would create legal uncertainty Он поддерживает сохранение фор-мулировки проекта статьи З без изменений, осо-бенно в связи с тем, что добавление в проект ста-тьи З слов "подразумеваемым образом" приведет к правовой неопределенности.
Больше примеров...
Скрытой форме (примеров 3)
Thus, the international community bears the responsibility for ensuring that terrorism enjoys no political support, recognition or legitimacy, not even implicitly. Таким образом, международное сообщество несет ответственность за обеспечение того, чтобы терроризм не пользовался политической поддержкой, признанием или правомочностью, даже в скрытой форме.
These provisions implicitly undervalue the work of women who, at times, are carrying out more important functions than those of their husbands in terms of the family's survival. В этих положениях в скрытой форме присутствует преуменьшение значения трудовой деятельности женщины, которая иной раз может занимать положение более важное для семьи, чем ее муж.
Section 7(2) of the Societies Act, read with Section 45 of the Interpretations Act (cap. 01:04) makes peremptory the refusal to register organizations which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects. Статья 7 (2) Закона об обществах в совокупности со статьей 45 Закона о толковании (гл. 01:04) строго запрещает регистрацию организаций, которые в явной или скрытой форме преследуют цели расизма или расовой дискриминации.
Больше примеров...
Подразумевает (примеров 19)
Moreover, the latter provision implicitly envisages coercion as a circumstance precluding wrongfulness, although the articles on State responsibility do not list this case specifically. Кроме того, последнее положение подразумевает принуждение в качестве обстоятельства, исключающего противоправность, хотя в статьях об ответственности государств этот случай прямо не предусмотрен.
The second problem is that analyses based on the above equation assume implicitly that its components are exogenous with respect to each other. Второй недостаток заключается в том, что любой анализ на основе приведенной формулы подразумевает, что ее компоненты не влияют друг на друга.
The Working Group may care to note that the draft text for the conduct of the auction itself, set out in chapter IV below, implicitly requires that all criteria that are to be submitted and evaluated in the auction can be evaluated automatically. Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что проект текста, касающийся проведения самого аукциона, в главе IV ниже, подразумевает требование о том, чтобы все критерии, которые должны представляться и оцениваться на аукционе, могли оцениваться автоматически.
If the term "mafia" implicitly referred to an aspect of Italian culture, did that mean that all Italian citizens were mafiosi? Если термин "мафия" косвенно подразумевает черту итальянской культуры, означает ли это, что все итальянские граждане являются мафиози?
Implicitly, this article ensures that every state will be governed by popularly elected officials. Это подразумевает, что данная статья обеспечивает каждому штату систему управления, основу которой составляют должностные лица, избранные народом.
Больше примеров...
Всецело (примеров 10)
This worldview is implicitly grounded in the proposition that there are two kinds of people in the world, good people and bad people. Такое мировоззрение всецело основывается на предположении, что в мире есть два типа людей: хорошие и плохие.
The failure of that effort is implicitly recognized in the guidelines, which indicate that they do not imply any new obligations under IMF surveillance. Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ.
In fact, he trusted you so implicitly, he never even suspected for one second that you killed the woman he loved. В действительности, он всецело доверял вам, он никогда даже ни секунды не подозревал, что вы убили женщину, которую он любил.
I trust her implicitly. Я всецело ей доверяю.
I trust you implicitly. Я доверяю тебе всецело.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 8)
Some are of the opinion that members of the Council implicitly represent regions of member states, others do not accept that notion. Одни считают, что члены Совета опосредованно представляют регионы, другие не соглашаются с этой концепцией.
The question arises of how the Tribunal could take, even implicitly, interim measures of protection "with binding effect". Возникает вопрос, каким образом арбитражный суд сможет принимать, пусть даже опосредованно, "обязательные" обеспечительные меры.
The Council expresses particular concern over reports that authorities in both entities have contributed to ethnic division directly by committing, inciting or sanctioning human rights violations and implicitly by failing to act in the face of harassment and intimidation. Совет выражает особую озабоченность по поводу сообщений о том, что власти обоих образований способствовали усилению этнической розни как непосредственным образом - совершая, провоцируя и санкционируя нарушения прав человека, так и опосредованно - проявляя бездействие по отношению к случаям притеснения и запугивания.
This expressly applies to the European Convention on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the Conventions against Torture, Discrimination against Women, and Racial Discrimination; implicitly, this also applies to the fundamental freedoms set out in the EEA Agreement. Это в прямой форме применимо к Европейской конвенции о защите прав человека, Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенциям против пыток, дискриминации в отношении женщин и расовой дискриминации; опосредованно это также применимо к основным свободам, оговоренным в Соглашении о Европейском экономическом пространстве.
As those married women were using contraceptives with men, men were implicitly included. Поскольку замужние женщины пользуются противозачаточными средствами вместе с мужчинами, данные опосредованно касаются и мужчин.
Больше примеров...
Косвенное (примеров 6)
There is mutual agreement, at least implicitly, that the transactions should be registered in the system of national accounts. Существует взаимное согласие, по крайней мере косвенное, что эти операции должны отражаться в системе национальных счетов.
Moreover, this is the conclusion reached, whether implicitly See footnotes 150-152 above. Таково, одним словом, заключение - косвенное См. сноски 150-152 выше.
This silence can only be taken as implicitly condoning Ethiopia's defiance of the Boundary Commission's Order of 17 July 2002. Это молчание можно расценить лишь как косвенное принятие позиции Эфиопии, игнорирующей распоряжение Комиссии по вопросу о границах от 17 июля 2002 года.
The precautionary approach, which implicitly recognizes that there is a diversity of ecological as well as socio-economic situations requiring different strategies, has a more acceptable "image" and is more readily applicable to fisheries management systems. Осторожный подход, предполагающий косвенное признание разнообразия экологических и социально-экономических ситуаций, требующих применения различных стратегий, имеет более высокий "авторитет" и в большей мере применим к системам управления рыбным промыслом.
Secondly, the draft resolution implicitly rejects the agenda on the next steps towards nuclear disarmament, which was agreed by consensus by the States parties to the Non-Proliferation Treaty at the 1995 NPT Review and Extension Conference and is contained in the principles and objectives document. Во-вторых, в проекте резолюции содержится косвенное отрицание программы осуществления следующих шагов в области ядерного разоружения, которая была принята путем консенсуса государствами - участниками Договора о нераспространении на Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, и содержащихся в ней принципов и целей.
Больше примеров...