Английский - русский
Перевод слова Implicitly

Перевод implicitly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенно (примеров 261)
The relevant studies aim to promote the level of national cyber security directly in the activities of operators and to contribute international cyber security implicitly. Соответствующие исследования призваны содействовать непосредственно обеспечению надлежащего уровня национальной кибербезопасности в деятельности операторов и косвенно укреплению международной кибербезопасности.
Though this is not explicitly stated in the 1993 SNA, it is implicitly assumed so. Хотя эта аксиома не имеет четкой формулировки в СНС 1993 года, она подразумевается в ней косвенно.
If, as the document stated, the Act had been implicitly repealed by article 200 of the Constitution, he wondered what court had determined that fact, who had stated that it was the case and to what extent that decision was reflected in practice. Если, как указывается в докладе, этот закон был косвенно отменен статьей 200 Конституции, то каким судебным органом был зафиксирован этот факт, кто заявил о том, что это произошло, и в какой степени данное решение реализуется на практике.
In the commentary to draft article 16 adopted on second reading in 1965, the Commission in effect seems to place on the same footing "reservations expressly or implicitly prohibited by the provisions of the treaty". в комментарии к проекту статьи 16, принятому во втором чтении в 1965 году, Комиссия, по всей видимости, ставит на один уровень "оговорки, прямо или косвенно запрещенные положениями договора".
Often, inaccurately or insensitively reported stories on drugs contribute to the creation of social norms that implicitly condone casual or recreational drug consumption. Неточно или небрежно изложенные материалы о наркотиках зачастую способствуют формированию социальных норм, которые косвенно оправдывают эпизодическое употребление наркотиков или их потребление ради развлечения.
Больше примеров...
Имплицитно (примеров 169)
Paragraph 371 of the Commission's report seemed to point to the possibility that a treaty might, either expressly or implicitly, allow reservations that were incompatible with its object and purpose. Представляется, что в пункте 371 доклада Комиссии речь идет о том, что договор может прямо или имплицитно допускать оговорки, несовместимые с его объектом и целью.
6.3 The State party rejects counsel's contention that it has implicitly admitted, by outlining the remedial steps being taken, that the alleged refusal to implement a legislative framework violated article 26. 6.3 Государство-участник отвергает довод адвоката о том, что, изложив принимаемые меры для исправления ситуации, оно имплицитно признало, что предполагаемый отказ принять законодательный акт был нарушением статьи 26.
Moreover, the Decision implicitly links the required increase in food aid to the degree of impact of the agricultural reform programme (i.e. the implementation of the AoA), which is, as already mentioned, not easily quantifiable. Кроме того, в Решении наращивание поставок продовольственной помощи имплицитно увязывается с масштабами последствий программы сельскохозяйственных реформ (например, с осуществлением ССХ), которые, как уже отмечалось, с трудом поддаются количественной оценке.
It further submits that the author has failed to exhaust available remedies and that he has implicitly admitted that he has not done so. Оно утверждает далее, что автор не исчерпал имеющихся в его распоряжении средств правовой защиты и что он имплицитно признал, что не сделал этого.
In relation to draft article 6, paragraph 2, it was stated that its content seemed to be implicitly included in paragraph 1 of the same draft article, thus making it unnecessary; a provision similar to paragraph 2 was not found in the 1997 Convention. В отношении пункта 2 проекта статьи 6 было заявлено, что его содержание, по всей видимости, имплицитно изложено в пункте 1 этого же проекта статьи, в связи с чем пункт 2 становится ненужным; в Конвенции 1997 года положение, сходное с пунктом 2, отсутствует.
Больше примеров...
Косвенным образом (примеров 50)
Yet, they may implicitly favour domestic producers and production methods over foreign producers, as illustrated in box 4. Тем не менее они могут косвенным образом способствовать поощрению отечественных производителей и методов производства в ущерб зарубежным производителям, как показано во вставке 4.
Thus, the Committee implicitly recognizes the high risk that the loss of LDC status entails for a country, which, in light of its EVI score, is considered to have a high degree of economic vulnerability. Таким образом, Комитет косвенным образом признает тот значительный риск, который возникает для страны в связи с утратой статуса НРС, поскольку с учетом ИЭУ она имеет высокий уровень экономической уязвимости.
However, piracy was implicitly included, usually by a reference to the gravity of the sentences imposed, as an extraditable offence under general domestic criminal law and in international conventions to which Greece was a party. Однако в соответствии с общим внутренним уголовным правом и международными конвенциями, в которых участвует Греция, пиратство включается косвенным образом, обычно посредством ссылки на тяжесть вынесенных приговоров, в качестве правонарушения, которое может повлечь за собой выдачу преступников.
In that context, he had first tackled the distinction between aliens lawfully or unlawfully present in the territory of the State, a distinction that was based, at least implicitly, on a number of international conventions and was widely established in State practice. В этом контексте он намеревался в первую очередь провести различие между иностранцами, находящимися на легальном положении, и иностранцами, находящимися на нелегальном положении, которое обосновано, по меньшей мере косвенным образом, в определенном числе международных конвенций и которое в значительной мере закреплено в практике государств.
It was noted that refugees and stateless persons were the subject of other relevant international treaties, but that such instruments did not deal directly with their diplomatic protection; rather, they appeared implicitly to exclude it. Отмечалось, что беженцам и лицам без гражданства посвящены другие соответствующие международные договоры, однако такие документы прямо не касаются их дипломатической защиты; скорее, как представляется, они косвенным образом исключают ее.
Больше примеров...
Неявно (примеров 37)
Note: Access to URLs which do not meet any rules are implicitly allowed. Замечание: Доступ к URL адресам, которые не встречаются не в одном правиле, неявно разрешен.
An unlabeled branch implicitly represents order-3. Непомеченные ветви неявно подразумевают порядок З.
The Working Group notes that, on the contrary, the Government recognizes, implicitly or explicitly, in their responses, the following allegations from the source: Рабочая группа отмечает, что в своих ответах правительство, напротив, признает, неявно или открыто, следующие утверждения источника:
Corner-tables which store vertices in a predefined table, such that traversing the table implicitly defines polygons. Таблица углов, которые хранят вершины в предопределённой таблице, такой что обход таблицы неявно задаёт полигоны.
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly, or sometimes explicitly, a different story: that life is not linear; it's organic. Но ведь каждое выступление на нашей конференции свидетельствовало неявно, а иногда и явно, о совсем другом: что жизнь не линейна, а органична.
Больше примеров...
Подразумевается (примеров 30)
Several decisions implicitly rely on article 6 when finding that article 75 is not applicable. В нескольких решениях подразумевается ссылка на статью 6 при обосновании заключения о неприменимости статьи 75.
The Guide implicitly adopts a similar rule for enforcement against security rights in attachments that are effective as against third parties. В Руководстве подразумевается применение аналогичного правила в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях, имеющих силу в отношении третьих сторон.
The requirement of giving reasons for any negative decisions concerning nationality should be considered as one of the prerequisites of an effective administrative or judicial review which is implicitly covered. Требование о мотивировании любых отрицательных решений в отношении гражданства должно рассматриваться в качестве одной из предпосылок пересмотра в рамках действенной административной или судебной процедуры, которая подразумевается .
Nor does it indicate how to operate in the absence of scientific consensus which it implicitly assumes or when no scientific information is available at all. В ней также не указывается, каким образом следует действовать в отсутствие в научных кругах консенсуса, наличие которого в данной ситуации косвенно подразумевается, или же в тех случаях, когда научной информации нет вообще.
It is implicitly assumed that no part of the employee's travel time can be used productively, and that when travel times fall the employer is able to reorganise their business to make full use of the additional time for which the employee is available. Имплицитно подразумевается, что время поездки наемного работника не может использоваться продуктивно и что при сокращении времени поездки работодатель способен реорганизовать свое дело таким образом, чтобы обеспечить полное использование дополнительного времени, высвободившегося у наемного работника.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 22)
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
A veritable cornucopia of confidants, who trust me implicitly and would gladly divulge their innermost secrets. Поистине задушевные собеседники, которые безоговорочно мне доверяют и с радостью откроют сокровенные тайны.
Malaysian women's rights as citizens are implicitly recognized and guaranteed by the Federal Constitution. Права женщин Малайзии в качестве граждан безоговорочно признаются и гарантируются в Федеральной конституции.
I trust him implicitly. Я безоговорочно ему доверяю.
Okay, we need someone that people implicitly trust to record a call for us. Хорошо, тогда текст звонка должен записать тот, кому люди безоговорочно поверят.
Больше примеров...
Подспудно (примеров 18)
Some critics argue that information and communication technologies implicitly carry a cultural package of values associated with Western popular culture. Некоторые критики заявляют, что ИКТ подспудно несут с собой культурный багаж ценностей, ассоциируемых с западной поп-культурой.
Often working in local communities, these organizations implicitly understand the fact that the needs of individuals are influenced by their family's resources, decisions and dynamics. Действуя зачастую в местных общинах, эти организации подспудно понимают тот факт, что потребности личности находятся в зависимости от ресурсов их семей, решений и динамики.
This new economic approach must be taught and predicated on a different conception of value, one that implicitly recognizes that the ultimate value is preserving and protecting the health of the ecosystems that enable life to flourish on Earth. Этот новый экономический подход должен преподноситься и основываться на ином ценностном понятии, в котором подспудно признается, что высшей ценностью является сохранение и охрана здоровья экосистем, дающих возможность процветать жизни на Земле.
On Chang's treatment of modern Japanese reaction to the massacre, he writes that Chang seemed "unable to differentiate between some members of the ultranationalist fringe and other Japanese", and that "her own ethnic prejudice implicitly pervades her book." Об отношении Чан к реакции современных японцев на тему Нанкинской резни, он пишет, что Чан кажется «не способной провести разграничение между некоторыми членами ультранационалистических кругов и другими японцами» и что «её собственное этническое предубеждение подспудно пронизывает её книгу».
Since its focus is the "law of laws," the Assembly implicitly questions the status of all public norms and bodies, thus eroding the political system. Поскольку она сосредоточивает внимание на «законе всех законов», она подспудно ставит под сомнение все общественные нормы и государственные органы, подрывая тем самым политическую систему.
Больше примеров...
Подразумеваемо (примеров 13)
This amendment does not, however, exempt a reservation which is neither expressly permitted nor implicitly prohibited from the requirement to observe the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty. Однако подобная поправка не освобождает оговорку, которая не является ни прямо разрешенной, ни подразумеваемо запрещенной, от необходимости соответствовать критерию совместимости с объектом и целью договора.
The question of the substantive validity of interpretative declarations arose only if an interpretative declaration was expressly or implicitly prohibited by the treaty; that point was reflected in draft guideline 3.5. Вопрос о субстантивной действительности заявлений о толковании возникал только в том случае, если заявление о толковании было прямо или подразумеваемо запрещено договором, как это и нашло свое отражение в проекте руководящего положения 3.5.
Accordingly, a State that has consented to be bound by such an agreement has ipso facto implicitly waived its officials' immunity if they violate the human rights protected by that agreement or commit acts criminalized therein. Соответственно, государство, согласившееся на обязательность для него такого договора, тем самым подразумеваемо отказывается от иммунитета его должностных лиц, нарушивших права человека, защищаемые этим договором, или совершившие деяния, криминализуемые этим договором.
Section B of the report dealt with reservations prohibited, either expressly or implicitly, by the treaty, which corresponded to article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Vienna Conventions. В разделе В доклада рассматриваются оговорки, ясно или подразумеваемо запрещаемые договором, что соответствует пунктам а) и Ь) статьи 19 Венских конвенций.
Draft guideline 2.7.4 established the principle that the withdrawal of an objection was considered to constitute acceptance of the reservation, a conclusion that followed implicitly from article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. Проект руководящего положения 2.7.4 устанавливает принцип, в соответствии с которым снятие возражения считается принятием оговорки, причем это заключение подразумеваемо вытекает из пункта 5 статьи 20 Венских конвенций.
Больше примеров...
Подразумеваемым образом (примеров 7)
However, they may not be entered into orally or implicitly. Как бы то ни было, такое соглашение не может заключаться в устной форме или подразумеваемым образом.
The express reference to "airspace" implicitly excludes the exclusive sovereignty of States over outer space. Прямое указание на "воздушное пространство" подразумеваемым образом исключает исключительный суверенитет государства над космическим пространством.
It is noteworthy that legal personality may sometimes be implicitly recognized before birth in the case of a foetus, which is entitled to inherit and to receive legacies and donations provided that it is born live (art. 68 of the Personal Status Act). Следует отметить, что правосубъектность иногда признается подразумеваемым образом до рождения: за ребенком, находящимся в состоянии плода, закрепляется право на получение наследства и даров при условии, что он рождается живым (статья 68 Закона о статусе личности).
It was suggested that the obligations of the carrier contained therein were already covered, at least implicitly, in draft chapter 7 on the obligations of the carrier. Было высказано предположение о том, что устанавливаемые в этом проекте статьи обязательства перевозчика уже охватываются, по крайней мере подразумеваемым образом, проектом главы 5, касающейся обязательств перевозчика.
He supported retaining the text of draft article 3 without amendment. In particular, the addition of the word "implicitly" in draft article 3 would create legal uncertainty Он поддерживает сохранение фор-мулировки проекта статьи З без изменений, осо-бенно в связи с тем, что добавление в проект ста-тьи З слов "подразумеваемым образом" приведет к правовой неопределенности.
Больше примеров...
Скрытой форме (примеров 3)
Thus, the international community bears the responsibility for ensuring that terrorism enjoys no political support, recognition or legitimacy, not even implicitly. Таким образом, международное сообщество несет ответственность за обеспечение того, чтобы терроризм не пользовался политической поддержкой, признанием или правомочностью, даже в скрытой форме.
These provisions implicitly undervalue the work of women who, at times, are carrying out more important functions than those of their husbands in terms of the family's survival. В этих положениях в скрытой форме присутствует преуменьшение значения трудовой деятельности женщины, которая иной раз может занимать положение более важное для семьи, чем ее муж.
Section 7(2) of the Societies Act, read with Section 45 of the Interpretations Act (cap. 01:04) makes peremptory the refusal to register organizations which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects. Статья 7 (2) Закона об обществах в совокупности со статьей 45 Закона о толковании (гл. 01:04) строго запрещает регистрацию организаций, которые в явной или скрытой форме преследуют цели расизма или расовой дискриминации.
Больше примеров...
Подразумевает (примеров 19)
Gabonese law implicitly recognizes the general legal principle of res judicata. Судебное право Габона подразумевает общеправовой принцип законной силы судебного постановления.
This implicitly means that Indonesian Insolvency rulings applies to foreign jurisdictions even though in a very limited context. Это подразумевает, что постановления по делам о несостоятельности, выносимые индонезийскими судами, распространяются и на иностранные правовые системы, хотя и в ограниченном числе случаев.
For sanitation, availability is implicitly addressed in the indicator framework since shared facilities are not considered improved. Что касается санитарных услуг, то система показателей подразумевает ее наличие, поскольку сооружения совместного использования не считаются улучшенными.
Comment: the reference to communications missions implicitly includes missions in low-Earth orbits. Комментарий: упоминание о системах связи косвенно подразумевает миссии на низких околоземных орбитах.
The term value judgment can be used objectively to refer to any injunction that implies an obligation to carry out an act, implicitly involving the terms "ought" or "should". Термин «оценочное суждение» может использоваться объективно для обозначения любого судебного запрета, который подразумевает обязательство совершать действие, косвенно включающего в себя термины «должен» или «должен».
Больше примеров...
Всецело (примеров 10)
In fact, he trusted you so implicitly, he never even suspected for one second that you killed the woman he loved. В действительности, он всецело доверял вам, он никогда даже ни секунды не подозревал, что вы убили женщину, которую он любил.
I trust her implicitly. Я всецело ей доверяю.
I trust you implicitly. Я доверяю тебе всецело.
She trusts me implicitly. Она всецело доверяет мне.
I bet that you have A bunch of very liberal girl-type friends Who trust you implicitly Because they know you'd never touch 'em Спорю, у тебя есть куча знакомых женского пола и без предрассудков, которые всецело тебе доверяют, потому что знают, ты не тронешь их по причине своего состояния.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 8)
The Council expresses particular concern over reports that authorities in both entities have contributed to ethnic division directly by committing, inciting or sanctioning human rights violations and implicitly by failing to act in the face of harassment and intimidation. Совет выражает особую озабоченность по поводу сообщений о том, что власти обоих образований способствовали усилению этнической розни как непосредственным образом - совершая, провоцируя и санкционируя нарушения прав человека, так и опосредованно - проявляя бездействие по отношению к случаям притеснения и запугивания.
In communication No. 871/1999, the Human Rights Committee stated that "a persistent violation is understood to mean the continuation of violations which the State party committed previously, either through actions or implicitly". В сообщении Nº 871/1999 Комитет по правам человека отмечал, что «под продолжением нарушений понимаются дальнейшие нарушения, совершенные государством-участником ранее либо непосредственным действием либо опосредованно».
This expressly applies to the European Convention on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the Conventions against Torture, Discrimination against Women, and Racial Discrimination; implicitly, this also applies to the fundamental freedoms set out in the EEA Agreement. Это в прямой форме применимо к Европейской конвенции о защите прав человека, Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенциям против пыток, дискриминации в отношении женщин и расовой дискриминации; опосредованно это также применимо к основным свободам, оговоренным в Соглашении о Европейском экономическом пространстве.
As those married women were using contraceptives with men, men were implicitly included. Поскольку замужние женщины пользуются противозачаточными средствами вместе с мужчинами, данные опосредованно касаются и мужчин.
In connection with the Committee's recommendation on the integration of a gender perspective in economic and social policies, this Plan included a considerable number of policies and targets designed, both implicitly and explicitly, to ensure the protection of the rights of all women. Что касается рекомендации Комитета относительно учета гендерного подхода при проведении экономической и социальной политики, то НПОБ предусматривает широкий спектр политических мер и показателей, направленных, как прямо, так и опосредованно, на защиту прав женщин в полном объеме.
Больше примеров...
Косвенное (примеров 6)
Moreover, this is the conclusion reached, whether implicitly See footnotes 150-152 above. Таково, одним словом, заключение - косвенное См. сноски 150-152 выше.
This silence can only be taken as implicitly condoning Ethiopia's defiance of the Boundary Commission's Order of 17 July 2002. Это молчание можно расценить лишь как косвенное принятие позиции Эфиопии, игнорирующей распоряжение Комиссии по вопросу о границах от 17 июля 2002 года.
The precautionary approach, which implicitly recognizes that there is a diversity of ecological as well as socio-economic situations requiring different strategies, has a more acceptable "image" and is more readily applicable to fisheries management systems. Осторожный подход, предполагающий косвенное признание разнообразия экологических и социально-экономических ситуаций, требующих применения различных стратегий, имеет более высокий "авторитет" и в большей мере применим к системам управления рыбным промыслом.
The Dacs who valued freedom above all other things had excited continuous rebellions against the Romans until finally Trayan crushed them almost completely... By the way, stubborn resistance of the Dacs may implicitly evidence for their ethnic background. Даки, превыше жизни ценившие свободу, непрерывно поднимали восстания против римской власти, пока, наконец, Траян не истребил их почти поголовно... Кстати, в упорном сопротивлении даков тоже можно усмотреть косвенное указание на их этническую принадлежность.
Secondly, the draft resolution implicitly rejects the agenda on the next steps towards nuclear disarmament, which was agreed by consensus by the States parties to the Non-Proliferation Treaty at the 1995 NPT Review and Extension Conference and is contained in the principles and objectives document. Во-вторых, в проекте резолюции содержится косвенное отрицание программы осуществления следующих шагов в области ядерного разоружения, которая была принята путем консенсуса государствами - участниками Договора о нераспространении на Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, и содержащихся в ней принципов и целей.
Больше примеров...