| It is hoped that these recommendations will redress this imbalance. | Выражается надежда на то, что осуществление этих рекомендаций позволит преодолеть такую несбалансированность. | 
| The emotional and logical imbalance of the letter is also evident. | Очевидна также эмоциональная и логическая несбалансированность этого письма. | 
| We must therefore heed their recurrent pleas for the present imbalance or asymmetry within the Council to be corrected. | Поэтому мы должны прислушаться к их постоянным жалобам на существующую несбалансированность и асимметрию внутри Совета. | 
| Address workload imbalance through efficiency gains and engagement of external partners | Ликвидировать несбалансированность в рабочей нагрузке за счет повышения эффективности и вовлечения в сотрудничество внешних партнеров | 
| Another aspect of the recruitment problem was the imbalance in the composition of the Secretariat. | ЗЗ. Другим аспектом проблемы найма сотрудников является несбалансированность состава Секретариата. | 
| Any imbalance should be seen as identification of problems with data. | Любую несбалансированность следует рассматривать как наличие проблем в области данных. | 
| The geographical imbalance is of a greater magnitude for senior positions. | На должностях более старших уровней географическая несбалансированность является еще более значительной. | 
| Furthermore, in the ongoing reform process, it was important to address the imbalance in the geographical representation of Member States. | Кроме того, в ходе осуществляемой реформы важно устранить несбалансированность в плане географической представленности стран-членов. | 
| Regarding television, the imbalance was even starker. | На телевидении эта несбалансированность является еще более резко выраженной. | 
| In some of these countries the imbalance was financed chiefly through monetary expansion. | В некоторых из этих стран несбалансированность показывалась главным образом за счет денежной экспансии. | 
| The interdependent world economy continues to be marked by uncertainty, imbalance and recession. | Положению в мировой экономике, для которой сегодня свойственна взаимозависимость, по-прежнему присущи неуверенность, несбалансированность и спад. | 
| This imbalance is usually in all countries compensated by growing portions of the public budgets. | Эта несбалансированность во всех странах обычно компенсируется за счет выделения все более значительных средств из государственных бюджетов. | 
| The current imbalance in international economic relations undermined international peace and security. | Нынешняя несбалансированность международных экономических отношений подрывает международный мир и безопасность. | 
| However, there still remains some imbalance in health service and benefits according to rural areas. | Однако в сельских районах еще есть некоторая несбалансированность с точки зрения медицинского обслуживания и пособий. | 
| The high cost presumably reflects the imbalance in export and import volumes between Tianjin and Zamyn Uud. | Высокая стоимость, вероятно, отражает несбалансированность в объемах экспортных и импортных перевозок между Тяньцзинем и Дзамын-Удом. | 
| Few global advisory processes have achieved a true balance in global representation, reflecting the general imbalance in science. | Лишь в рамках небольшого числа глобальных консультативных процессов удалось добиться реальной сбалансированности в глобальной представленности, что отражает общую несбалансированность в науке. | 
| Speakers noted the overall increase of funds available to UNODC, as well as the imbalance in the sources of funding. | Ораторы отметили увеличение общего объема средств, имеющихся у ЮНОДК, а также несбалансированность источников финансирования. | 
| As a result, a second imbalance could occur. | По этой причине возникает вторая несбалансированность. | 
| Another imbalance would have occurred after the contractor delivers the goods to the owner of the material. | Другая несбалансированность появляется после того, как подрядчик поставляет товары владельцу материалов. | 
| That imbalance must be corrected before other reforms can be undertaken. | Прежде чем приступать к проведению каких-либо других реформ, необходимо устранить такую несбалансированность. | 
| This imbalance raises questions about the multi-stakeholder nature of the initiative at the local level. | Подобная несбалансированность порождает вопросы относительно многостороннего характера участия в инициативе на местном уровне. | 
| Since they were not paid for by the contractor, a first imbalance appears in the SU tables. | Поскольку они не оплачены подрядчиком, в ТРИ появляется первая несбалансированность. | 
| The source of the current distortion in the world economy was the serious imbalance in development between the North and the South. | Источником нынешней деформации мировой экономики является серьезная несбалансированность развития Севера и Юга. | 
| Measures to deal with the transit problems must address inadequate infrastructure, trade imbalance, inefficient transport organization, and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. | Для решения таких существующих проблем транзитных перевозок, как неадекватность существующей инфраструктуры, несбалансированность торговли, неэффективность организации работы транспорта и слабость управленческих, процедурных, регулирующих и институциональных систем, должны быть разработаны соответствующие меры. | 
| The Inspectors also noted that NEX expenditure among the main United Nations funds and programmes implementing NEX present a geographic imbalance. | Инспекторы отметили также, что в расходах на НИС в основных фондах и программах Организации Объединенных Наций, применяющих метод НИС, прослеживается географическая несбалансированность. |