Английский - русский
Перевод слова Imbalance
Вариант перевода Несбалансированность

Примеры в контексте "Imbalance - Несбалансированность"

Примеры: Imbalance - Несбалансированность
UNFPA NEX expenditures also showed a geographic imbalance. В расходах ЮНФПА на НИС также прослеживается географическая несбалансированность.
The Australian federation is characterised by large vertical fiscal imbalance. Для Федерации Австралии характерна большая вертикальная несбалансированность в фискальной сфере.
Every effort must be made to rectify that imbalance. Следует сделать все возможное, чтобы устранить такую несбалансированность.
This imbalance in voting rights is partly due to voting structures developed over 50 years ago to respond to a narrower membership and different developmental and financial concerns. Несбалансированность прав голоса отчасти объясняется системой голосования, разработанной более 50 лет назад с учетом узкого членского состава и различных проблем в области развития и финансирования.
In our view, these references prejudge and create an imbalance in our assessment of the Agency's important work in the discharge of its responsibilities. По нашему мнению, эти ссылки предопределяют и создают несбалансированность в нашей оценке важной работы Агентства в выполнении им своих обязанностей.
For a long time, the Kanaks had been excluded from the decision-making process and from exercising responsible functions; that ethnic imbalance needed to be rectified rapidly. Долгое время канаки были исключены из процесса принятия решений и выполнения ответственных функций, и эту этническую несбалансированность необходимо быстро преодолеть.
The international community can help national Governments to redress the growing imbalance by: Международное сообщество может помочь правительствам стран преодолеть растущую несбалансированность, придерживаясь следующих принципов:
Evidently, through this practice, the imbalance in the geographical distribution of staff has continued, as most of these temporary posts were occupied by nationals from overrepresented countries. Очевидно, что при использовании этого метода несбалансированность в географическом распределении персонала не была изжита, поскольку большинство из этих временных должностей занимали граждане из перепредставленных стран.
This imbalance in the ownership and control over resources places women in a subordinate and disempowered position relative to men, relegating women to be forever dependent. Такая несбалансированность прав собственности и контроля над ресурсами ставит женщин в подчиненное и бесправное положение по отношению к мужчинам, низводя их до положения вечной зависимости.
Requests to correct this imbalance were conveyed by the Commission through several resolutions adopted after 1997, when the current arrangements for the Office were introduced. Просьбы устранить несбалансированность излагались Комиссией с помощью ряда резолюций, принятых после 1997 года, когда была внедрена текущая схема функционирования Управления.
The population imbalance that will result in the next century from technological innovation and the undervaluing of women is a serious consequence that requires State intervention. Несбалансированность населения, к которой приведут в следующем столетии технические новшества и недооценка женщин, может стать достаточно серьезной проблемой и потребовать вмешательства государства.
Sector coverage: there is an imbalance of activities across product groups: agriculture, fisheries, forestry, mining, metals and energy. Секторальный охват: наблюдается несбалансированность в деятельности между различными товарными группами (сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, горнодобывающая промышленность, металлы и энергетика).
The owner would have reported shipments (turnovers) of 100 in the manufacturing survey, creating an imbalance. Владелец будет регистрировать поставки (оборот) в размере 100 в обследовании производства, привнося тем самым несбалансированность.
Furthermore, with no specific targets, imbalance in the number, type and regional representation of business participants and local networks has arisen and needs to be redressed. Кроме того, из-за отсутствия конкретных целевых показателей возникла несбалансированность по числу, типу и региональному представительству участников из бизнес-сообщества и местных сетей, которую необходимо устранить.
The current imbalance in the geographical representation of senior staff in the Department of Peacekeeping Operations was another matter that should be redressed. Еще одним вопросом, который требует рассмотрения, является нынешняя несбалансированность географической представленности руководящих сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира.
Both member States and the UNCTAD secretariat pointed to the Office of Human Resources Management in New York as having a major influence on recruitment and being responsible for the current imbalance in the geographical distribution of posts. Как государства-члены, так и секретариат ЮНКТАД отмечали, что Управление людских ресурсов в Нью-Йорке серьезное влияет на набор кадров и несет ответственность за нынешнюю несбалансированность географического распределения должностей.
The MCC expects that in developing this strategy, UNOPS will find solutions that will rectify the fundamental structural imbalance in the operations that lead to high fixed costs, over-expenditure against earnings, and gradual erosion in the level of the year-end fund balance. ККУ надеется, что, разрабатывая эту стратегию, ЮНОПС найдет решения, которые позволят устранить глубинную структурную несбалансированность операций, которая оборачивается высокими постоянными издержками, превышением расходов над поступлениями и постепенным сокращением величины остатка средств на конец года.
The Inspectors would like to stress that the increase foreseen in the resources to be allocated to the Office in the near future represents an important opportunity, which should not be missed, to address the actual imbalance of the geographical distribution of staff. Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что предусматриваемое увеличение ресурсов, подлежащих выделению Управлению в ближайшем будущем, открывает важную возможность преодолеть фактическую несбалансированность географического распределения персонала, которую не следует упускать.
She regretted that the geographically imbalance in the composition of the staff of OHCHR had persisted and even worsened and asked what specific measures the High Commissioner would adopt to remedy that situation as soon as possible. Она с сожалением отмечает, что географическая несбалансированность в распределении штатных должностей в УВКПЧ сохраняется до сих пор и даже усугубилась, и спрашивает, какие конкретные меры собирается принять Верховный комиссар для скорейшего исправления создавшегося положения.
26.57 In its resolution 55/136 B, the General Assembly noted with great concern the imbalance in the resources available to the United Nations information centres in developed versus developing countries, and requested the Secretary-General to examine the situation thoroughly, taking into account all relevant factors. 26.57 В своей резолюции 55/136 B Генеральная Ассамблея с глубокой обеспокоенностью отметила несбалансированность в обеспечении ресурсами информационных центров в развивающихся и развитых странах и просила Генерального секретаря тщательно изучить это положение с учетом всех соответствующих факторов.
However, when there is an imbalance and an unjust attribution of rights and privileges between the majority and the minorities, the problem of minorities becomes clearly evident. Однако, если существует несбалансированность и несправедливое распределение прав и привилегий между большинством и меньшинствами, становится очевидной проблема меньшинств.
However, resilient pockets of imbalance have persisted, and the attainment of full parity at senior levels has proven to be a considerable challenge. Однако в некоторых подразделениях никак не удается преодолеть несбалансированность, при этом достижение полного паритета на уровне руководящего звена оказалось весьма серьезной проблемой.
The imbalance in the distribution of resources between urban and rural areas creates a wide disparity in the development of the two areas in favor of cities. Несбалансированность в распределении ресурсов между городскими и сельскими районами приводит к серьезным диспропорциям в развитии этих районов в пользу городов.
Among these challenges, there is the imbalance in international economic relations, with the worsening of poverty, terrorism, and, above all, the persistence of conflicts. Среди этих вызовов - несбалансированность международных экономических отношений, сопровождающаяся усугублением таких явлений, как нищета, терроризм и в первую очередь продолжение конфликтов.
The imbalance of the proposed programme budget reflected the Organization's lack of overall vision, particularly in connection with the mandates adopted by its legislative organs, chief among them its only universal intergovernmental entity, the General Assembly. Несбалансированность предлагаемого бюджета по программам свидетельствует об отсутствии у Организации общего видения ситуации, в частности, в контексте осуществления мандатов, утвержденных ее законодательными органами, главным из которых является ее единственный универсальный межправительственный орган - Генеральная Ассамблея.