Английский - русский
Перевод слова Imbalance
Вариант перевода Несбалансированность

Примеры в контексте "Imbalance - Несбалансированность"

Примеры: Imbalance - Несбалансированность
In 1995 this situation continued without great change, but it included the marked imbalance in the Brazilian accounts, where a deficit of 4.5 per cent of GDP was recorded, in contrast with the 1 per cent surplus of 1994. В 1995 году ситуация практически не изменилась, однако сюда можно добавить значительную несбалансированность текущих счетов в Бразилии, где было зафиксировано сокращение ВВП на 4,5 процента по сравнению с ростом на 1 процент в 1994 году.
The lack of balance in the main provisions, in particular those concerning rules of liability, is now such that the Council is pessimistic about any possible realignment of the main areas of imbalance by the time of completion of the work. В настоящее время несбалансированность основных положений документа, в том числе положений об ответственности, столь велика, что грузоотправители с трудом верят в возможность устранить все основные несоответствия до конца работы над проектом.
The mandates of human-rights bodies were determined internationally, but there was an inherent imbalance, if there was no money for one sector and plenty of money for another. Мандаты правозащитных органов определялись на международном уровне, однако налицо постоянно существующая несбалансированность, когда для одного сектора денег нет, а для второго они имеются в изобилии.
This imbalance in services trade had to be addressed, and the Group of 77 and China would seek to ensure that the development promise in the Doha agenda was fully reflected in the negotiations under the General Agreement on Trade in Services (GATS). Эту несбалансированность мировой торговли услугами необходимо устранить, и Группа 77 и Китай будут стремиться к тому, чтобы акцент на развитие, пронизывающий повестку дня Конференции в Дохе, в полной мере нашел свое отражение в переговорах в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС).
Takes note of the various measures proposed and already taken to address the imbalance in geographical distribution of the staff, while stressing that the imbalance in geographical distribution is still prominent; принимает к сведению различные меры, предложенные и уже принятые для устранения несбалансированности географического распределения персонала, подчеркивая при этом, что эта несбалансированность географического распределения по-прежнему явно выражена;
The Territory was left with a serious imbalance in its revenue and expenditure and, as a consequence, a significant budget deficit in 2008/09 and 2009/10, which was forecast to recur in 2010/11 and again in 2011/12. В территории возникла серьезная несбалансированность объема поступлений и расходов, приведшая к существенному бюджетному дефициту в 2008/09 и 2009/10 годах, и, по прогнозам, ситуация должна повториться в 2010/11 году и вновь в 2011/12 году.
If that imbalance and failure to implement the Assembly's instructions were to recur in the report submitted by the Committee the following year, his delegation would not be in a position to take note of that report. Если и в следующем году в докладе Комитета будет проявлена такая же несбалансированность и вновь не будут отражены поручения Ассамблеи, то делегация Российской Федерации не сможет принять такой доклад к сведению.
The Office of Human Resources Management, in collaboration with OHCHR, is reviewing the list of proposed countries for 2008 with a view to offering the human rights NCE only to the Member States which would help correct the imbalance in OHCHR's geographical distribution. В настоящее время Управление людских ресурсов в сотрудничестве в УВКПЧ проводит обзор списка предложенных стран на 2008 год, с тем чтобы проводить национальные конкурсные экзамены по правам человека только в государствах-членах, которые помогут устранить несбалансированность в географическом распределении сотрудников УВКПЧ.
The audit determined that there was geographical imbalance in the hiring of consultants by ECLAC, for example, because, of the 357 consultants hired by it from 27 countries, 225 (63 per cent) came from only three countries. Например, проверка показала географическую несбалансированность при наборе консультантов в ЭКЛАК, поскольку из нанятых Комиссией 357 консультантов из 27 стран 225 (63 процента) представляли лишь три страны.
However, the focus on the issue of participation by women in political life in States undergoing political transition created imbalance and constituted a distraction from the main issue, the enhancement of participation by women everywhere irrespective of political, social and economic conditions. Однако акцент на вопросе участия женщин в политической жизни в государствах, в которых проходят политические преобразования, порождает несбалансированность и отвлекает от основного вопроса - расширения участия женщин во всех сферах, независимо от политических, социальных и экономических условий.
Bearing in mind that an imbalance in the composition of the staff could diminish the effectiveness of the work of the Office of the High Commissioner if it is perceived to be culturally biased and unrepresentative of the United Nations as a whole, учитывая, что несбалансированность состава персонала может привести к снижению эффективности работы Управления Верховного комиссара, если он будет восприниматься как имеющий культурную предвзятость и не представляющий Организацию Объединенных Наций в целом,
Imbalance and unclear institutional task sharing in Belarus Несбалансированность и отсутствие ясности в распределении обязанностей в Беларуси
In particular, this is leading to an increase in uncontrolled population movements, aggravating the imbalance in the national labour market. В частности, по этой причине растет неконтролируемая миграция населения, увеличивающая несбалансированность национального рынка труда.
The recent departure of nearly a third of the force's members has accentuated the regional imbalance in its composition. Тот факт, что треть военнослужащих Национальных сил обороны недавно самовольно покинула казармы, лишь подчеркнул несбалансированность их состава в плане представленности районов страны.
UN/OCHA: Earmarking has created an imbalance in overall funding, with some activities generously funded and others experiencing severe funding shortfalls. УКГВ ООН: Установление условий целевого использования средств порождает несбалансированность в общем финансировании: одни мероприятия получают щедрое финансирование, а при осуществлении других ощущается острая нехватка средств.
Taking all nutrients into account, a deficiency and imbalance for one or more of them occurred in 22-55% of the plots, the higher value relating to beech. Если учитывать все биогенные вещества, то нехватка или несбалансированность содержания одного или нескольких питательных веществ была отмечена на 2255% участков, при этом более высокий процентный показатель касается бука.
The factors accounting for the high cost include inadequate infrastructure; imbalance of trade; inefficient transport; poor utilization of assets, and a proliferation of cumbersome government regulations and procedures. Среди факторов, обуславливающих высокие расходы, можно назвать отсутствие надлежащей инфраструктуры, несбалансированность торговых потоков, неэффективный транспорт, нерациональное использование активов и существование обременительных нормативных положений и процедур, являющихся массовым явлением.
China's willingness to throw its weight around amplifies the grave imbalance in size, and leverage, between it and the other countries bordering the South China Sea. Готовность Китая бросить на чашу весов всю свою мощь усиливает серьезную несбалансированность как в размере, как и в средствах воздействия, которые имеются у него по сравнению с другими странами, расположенными по берегам Южно-Китайского моря.
The secretariat pointed out that the imbalance amounted to only about 1 per cent and in order to preserve the integrity of the process it would undertake to adjust for the imbalance by changing the number of months of work assigned to the activities in question. Секретариат сообщил, что в процентном выражении такая несбалансированность ресурсов составляет всего лишь около 1 процента, а также заявил, что в целях обеспечения эффективности процесса планирования секретариат устранит этот дисбаланс, изменив предусмотренную продолжительность проведения соответствующих мероприятий, которая измеряется в месяцах.