So you can imagine kids playing video games with their brain waves and improving their ADD symptoms as they do it. | Можете представить детей, играющих в компьютерные игры посредством мозговых ритмов, и одновременно компенсирующих свои симптомы СДВГ. |
Because can you imagine everything boiling? | Ну вы можете себе представить, если там всё просто кипит. |
Then know that I have been alive more years than you can imagine. | Тогда знай, я живу на свете дольше, чем ты можешь представить. |
You think it's hard getting into Juilliard, imagine if America was five times bigger, and Juilliard was five times smaller. | Понять куда сложнее поступить можно, только если представить, что Америка в пять раз больше, а Джулиард в пять раз меньше. |
They don't imagine the person in the booth, typing it all. | Знаете, они представить себе не могут, что сидит человек в кабинке и печатает их. |
I could only imagine what wonderful place was waiting beneath those covers. | Я мог только представлять, какое чудесное место ждет меня за этими чудными покрывалами. |
I can only imagine what her next desperate attempt will be. | Могу только представлять, какой будет её следующая отчаянная попытка. |
Imagine a world without Emily Thorne. | Представлять мир без Эмили Торн. |
Okay, imagine with your eyes open. | Хорошо, можно представлять с открытыми глазами. |
And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?" | И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное. |
You cannot imagine my situation any worse than I feel it to be myself. | Вь не можете представить себе моего положения хуже того, как я его понимаю. |
Can you imagine, she's living with the Ursuline Sisters. | Можете ли вы представить себе, она живет в монастыре Урсулины. |
In that context, she was sure that the Committee could imagine the kind of poverty that existed in her country. | В этой связи она выражает уверенность в том, что Комитет легко может представить себе, какая нищета царит в ее стране. |
There has been a total collapse of drinking water and sanitation services; drinking water stations and sanitation facilities cannot function properly, and the Council can imagine the result. | Полностью нарушены системы снабжения питьевой водой и канализации; источники питьевой воды и очистные сооружения не функционируют должным образом, и члены Совета могут представить себе результаты этого. |
So you can imagine the pressure and the ego dramas that could have ruined what we were trying to do. | Вы можете представить себе давление и личные драмы, которые могли бы погубить всю нашу работу. |
We must imagine a region free from unrest and famine and woe. | Мы должны думать о регионе, свободном от беспорядков, голода и бедствий. |
About his work, I should imagine. | Что-то с работой, надо думать. |
Try and imagine what Lucy will be thinking... when she comes back in. | Попробуй представить, что Люси будет думать... когда она вернется. |
As I'm sure you can probably imagine, I haven't been able to think of much since. | Я уверена, что ты, вероятно, можешь представить себе, что я не могу ни о чем другом думать с тех пор. |
We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. | Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте. |
I imagine that they had nobody to vouch for them. | Полагаю, не нашлось никого, кто мог бы за них поручиться. |
I imagine he's on his way to him as we speak. | Полагаю, пока мы говорим, он возвращается к аль-Хамаду. |
History aside, I imagine there are some shared values between us, a mutual agenda. | Дело прошлого, полагаю, у нас есть некие общие ценности, общая программа. |
I imagine being shot by a woman hurts the same as being shot by a man. | Полагаю, когда вас подстрелила женщина, болело так же, как если б это сделал мужчина. |
I imagine that to be something more than what evolution would define as "yourself," | Я полагаю, чтоб определить в этом мире "себя," |
I'm in dimensions you cannot possibly imagine. | Я в таких измерениях, которые вам и не вообразить. |
They will ruin your life in ways you cannot imagine. | [ТОМАС] Они разрушат твою жизнь таким образом, как ты и вообразить не можешь. |
I cannot imagine you being anything other than charming. | Я могу вообразить вас только очаровательным и никаким другим. |
As you can imagine she blew her top. | Можете вообразить, как ей сразу крышу снесло. |
Can you imagine a better world, Kent? | Ты можешь вообразить лучший мир, Кент? |
And I imagine you're the only one with the number. | И мне кажется у вас одного есть номер этого телефона. |
I imagine you'd like to sleep on it. | Мне кажется, вам нужно подумать об этом. |
I should imagine you two need that now. | Мне кажется, вам двоим стоит это попробовать. |
PAK: Sometimes I imagine I can see Earth. | Иногда мне кажется, что я вижу Землю. |
I imagine there are plenty of people on your staff qualified to handle any business regarding the hack. | Мне кажется, среди ваших людей есть квалифицированные сотрудники, которым под силу дела со взломами. |
I should imagine that you'd be... | Я должен понимать, что Вы... |
I'm starting to get her more every day, but I think the main idea is we're all luckier than we can imagine. | Я начинаю понимать её лучше и лучше каждый день, но суть в том, что нам повезло гораздо больше, чем мы можем представить |
where we're beginning to understand psychological processes like how you remember or imagine or even think | Мы начинаем понимать такие психологические процессы, как запоминание, воображение или мышление. |
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. | Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде. |
As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK - that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed than those that are further out here, OK. | Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше. |
I don't know, but I imagine... | Не знаю, могу лишь предполагать... |
I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers. | Я могу только предполагать, что она решила помочь с номерами. |
Francis, tell me or I'll imagine the worst. | Франциск, скажи мне или я буду предполагать худшее. |
Well, if she has Eve and she has any connection to the cult, I can imagine why she would stand us up. | Ну, если Ева у нее, и она имеет отношение к этой секте, я могу предполагать, что она особо то к нам и не спешит. |
But nobody should imagine that Europeans are ever likely to share the priority attached by America to the value of military power. | Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США. |
Marchetti, I couldn't imagine. | Дорогой Маркетти, я даже не могла этого предположить. |
Will do for the rest of my life, as you can imagine. | И это будет преследовать меня до конца жизни, как ты можешь предположить. |
I could only imagine it has to do with travis | Я могу только предположить, что она хотела лишить |
I could more easily imagine Mr Bingley being imposed upon, than to think that Mr Wickham could invent such a history! | Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю. |
If we imagine quantum mechanics or quantum physics, then, as the fundamental foundation of reality itself, then it's not surprising that we say quantum physics underpins organic chemistry. | Если учесть, что квантовая механика, или квантовая физика, объясняет основополагающие явления реальности вообще, логично предположить, что квантовая физика объясняет явления органической химии. |
No one who has not suffered this can imagine it. | Кто не пережил утрат, не сможет понять этого. |
If you look on this, imagine a piano keyboard. | Чтобы понять это, представьте себе клавиатуру фортепиано. |
Imagine that you give a document and you can not even understand it. | Скажут: "Мы дадим Вам документ", а ты даже не сможешь понять его |
Well to see, let's imagine we take the Hubble Space Telescope and we turn it around and we move it out to the orbit of Mars. | Почему это трудно? Чтоб понять, нужно представить, что мы берём космический телескоп Хаббл и поворачиваем его и перемещаем на орбиту Марса. |
Things that I can't ever imagine or understand no matter how much I want to. | Таких, которые я не могу вообразить или понять, даже при всём желании. |
You can't mess people around and imagine there aren't consequences. | Ты не можешь водить людей за нос и воображать, что обойдется без последствий. |
Meta Group can imagine boundaries of your work, but not for long. | Мета Груп может воображать границы вашей работы, но не долго. |
However, like the painter, we must, if not imagine Sisyphus happy, at least remain hopeful. | Однако, совсем подобно живописцу, нам надо если и не воображать счастливого Сизифа, то по крайней мере сохранять надежду. |
I can only imagine what your father's going to say. | Я могу только воображать, что скажет твой отец. |
The world's high- and middle-income countries should not imagine that the relatively rich can fence themselves off indefinitely from poverty and misery in the poorest countries. Nationalism has long been a powerful cause of political violence. | Странам с высоким и средним доходом в мире не следует воображать, что относительно богатые могут навсегда отгородиться от бедности и страданий в беднейших странах. |
It is much better than trying imagine things... for the written report. | Это гораздо лучше, чем представлять себе все... по записям в протоколе. |
Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. | Давайте же не будем представлять себе дело так, что, если мы не сможем как следует использовать ее, мы найдем какой-то более эффективный инструмент. |
We can only imagine how at the end of the Second World War men and women full of hope were prompted by a firm resolve to change and make the world better. | Мы можем лишь представлять себе, как в конце Второй мировой войны все люди - мужчины и женщины - были полны надежд и преисполнены решимости добиваться перемен в интересах построения лучшего мира. |
She gains new abilities-now she can remember what red looks like, imagine what other red things might look like and recognize further instances of redness. | Она получает новые способности - она теперь может помнить, каков красный цвет, представлять себе другие красные вещи и распознавать другие примеры красного цвета. |
Should imagine Sisyphus happy. | Сизифа следует представлять себе счастливым. |
I can only imagine the indignities you must have suffered because of me. | Могу лишь догадываться, какое унижение я заставил тебя вытерпеть. |
I can only imagine what an awful loss that would be to the school. | Могу лишь догадываться, какой потерей это станет для школы. |
And I can only imagine how that went. | Я могу лишь догадываться, как всё прошло. |
She "digs" Shakaar. I can only imagine what she thinks of me. | Она "в отпаде" от Шакара. Могу только догадываться, что она обо мне думает. |
I can only imagine how hard this is for you. | Могу лишь догадываться каково вам. |
His performance with his brother at Together As One was also the last event of his Armin Only: Imagine world tour. | Их выступление на Together As One было очень долгим выступлением в рамках мирового турне «Armin Only: Imagine». |
In late May 2012, the band announced that they were holding an event called "Imagine Oceania", requesting fans to take and submit their own photos for the album. | В конце мая, группа объявила, что планирует провести мероприятие под названием «Imagine Oceania» - попросив фанатов пофантазировать, и сделать свои собственные фотографии для альбома. |
In summer studio won in "Games" category of Imagine Cup International Finals with a prototype of the game TurnOn, and got the right to go to the AppCampus acceleration program, organized jointly by Microsoft and Nokia in the Finnish University of Aalto. | Летом студия победила в категории "Игры" в международном финале Imagine Cup с прототипом игры TurnOn, а также получила право пройти акселерацию в программе AppCampus, организованной совместно Microsoft и Nokia в финском университете Аалто. |
Klein continued his work with Herbie Hancock on Hancock's The Imagine Project. | Потом объявили, что Pink будет сотрудничать с Херби Хэнкоком для её альбома The Imagine Project. |
Lennon made reference to "Yesterday" in his song "How Do You Sleep?" on his 1971 album Imagine. | Леннон ответил песней «Нош Do You Sleep?», вошедшей в альбом Imagine. |