| You've got girlfriends everywhere, I imagine. | Теперь у тебя везде подружки, могу себе представить. |
| I mean, can you imagine how exquisite the offspring? | Можешь представить себе настолько изысканное потомство? |
| You know, Gus, I can imagine a world where I get a little frisky with Gillian Tucker. | Ты знаешь, Гас, Я могу представить себе мир где я немного шалю с Джилиан Такер. |
| More are coming - more than you can ever imagine. | Придут еще, больше, чем вы можете себе представить! |
| Can you possibly imagine... a better way to serve detention... than by helping me to answer my fan mail? | Можешь ли ты представить... лучший способ провести свой наряд вне очереди... чем помогая мне отвечать на почту от моих поклонников? |
| Mr. Dunning. I cannot imagine a more perfect place to conduct our business. | Мистер Даннинг, невозможно представлять более подходящий место для нашей встреча. |
| One can only imagine what's going through their minds right now. | Мы можем только представлять, что твориться в их головах сейчас |
| He could not move his body, but he could imagine the movements needed to kick a ball. | Он не мог двигать телом, но мог представлять движения, необходимые для пинка по мячу. |
| And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?" | И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное. |
| Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. | Давайте же не будем представлять себе дело так, что, если мы не сможем как следует использовать ее, мы найдем какой-то более эффективный инструмент. |
| Can you imagine a better view of our front door than from here? | Можешь представить себе лучший обзор нашей парадной двери, чем отсюда? |
| Can you imagine that job, just sifting through trash all day? | Можете представить себе эту работу, весь день рыться в мусоре. |
| Forget everything you think you know because you are wrong in ways you cannot even imagine. | Забудь все что ты думаешь и что ты знаешь потому что это не правильная точка зрения ты не можешь даже представить себе это. |
| We can imagine how water scarcity - as has been mentioned by many representatives - as well as scarcity of food and fertile land could contribute to driving conflict. | Мы можем представить себе, как дефицит воды - о котором говорили сегодня многие представители, - а также недостаток продовольствия и плодородных земель могут способствовать возникновению конфликта. |
| Could anyone imagine a finer symbol of concerted international action to restore peace and security than lasting reconciliation in a land that is the cradle of so many religions and so many civilizations? | Мог ли кто-нибудь представить себе более прекрасный символ координированных международных усилий по восстановлению мира и безопасности, чем прочное примирение на земле, являющейся колыбелью многих религий и многих цивилизаций? |
| I shouldn't imagine you have a monopoly. | Не следует думать, что у тебя есть на это монополия. |
| Now, imagine a machine that could think and feel, but still be controlled, like a regular synthetic. | Теперь представьте машину, способную думать и чувствовать, которую все еще можно контролировать как обычного синта. |
| You got a poker face on; I imagine you are trying to make me think that you're not thinking about | Ты стараешься сделать непроницаемое лицо, я так думаю, ты пытаешься заставить меня думать, что ты не думаешь о |
| Try and imagine the consequences. | Именно об этом я и пытаюсь не думать. |
| We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. | Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте. |
| I imagine you're not the only one, Mr Bark. | Полагаю, вы не единственный, мистер Барк. |
| I imagine you are going to spend the rest of your life wishing you hadn't. | А ты, полагаю, теперь до конца своей жизни будешь жалеть, что вернулся. |
| I imagine she was flattered. | Я полагаю, она была польщена. |
| I imagine debt puts a lot of pressure on a marriage | Я полагаю, долги осложняют семейную жизнь. |
| I imagine you'll be meeting with every member of the Armed Services Committee that approves presidential appointees. | Полагаю, вы встречаетесь со всеми членами Комитета по делам ВС, ответственных за руководящие назначения. |
| Now, I can't even imagine one second of what you've been through. | Сейчас, я даже на секунду не могу вообразить с чем бы вы хотели покончить. |
| If you can imagine it, it can happen. | Если ты можешь что-то вообразить, оно может случиться. |
| My pa has longed for that kind of work, and he has struggled in ways that you cannot imagine to get a place. | Мой папа мечтал о такой работе, и так ради неё старался, что ты и вообразить не можешь. |
| I confess, I can imagine it being pleasant enough to spend half the year at Mansfield, but... in a country cottage, no. | ѕризнаюсь, € могу вообразить довольно при€тным провести полгода в ћэнсфилде, но... в деревенском доме, нет. |
| Anywhere you can imagine. | В любое место, которое вы можете вообразить. |
| But I know he had a cabinet meeting this morning, so I imagine... | Но я знаю, что у него была встреча в кабинете сегодня утром, так что мне кажется... |
| I imagine you may need a new assistant to help with the... you-know-what. | Мне кажется вам, возможно потребуется новый помощник, чтобы помочь с... ну, вы знаете. |
| Pearl might be more prepared for this possibility than you can imagine. | Перл может оказаться более готовой к такой возможности, чем вам кажется. |
| PAK: Sometimes I imagine I can see Earth. | Иногда мне кажется, что я вижу Землю. |
| But I imagine she's another one who's sort of known all along. | Но мне кажется, она как раз из тех, кто все время как бы знал. |
| I should imagine that you'd be... | Я должен понимать, что Вы... |
| As you can imagine. | Как ты можешь понимать. |
| I'm starting to get her more every day, but I think the main idea is we're all luckier than we can imagine. | Я начинаю понимать её лучше и лучше каждый день, но суть в том, что нам повезло гораздо больше, чем мы можем представить |
| where we're beginning to understand psychological processes like how you remember or imagine or even think | Мы начинаем понимать такие психологические процессы, как запоминание, воображение или мышление. |
| As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK - that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed than those that are further out here, OK. | Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше. |
| I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers. | Я могу только предполагать, что она решила помочь с номерами. |
| Francis, tell me or I'll imagine the worst. | Франциск, скажи мне или я буду предполагать худшее. |
| Well, if she has Eve and she has any connection to the cult, I can imagine why she would stand us up. | Ну, если Ева у нее, и она имеет отношение к этой секте, я могу предполагать, что она особо то к нам и не спешит. |
| We can only imagine how much progress the international community would make if each State in the world would, within its means, contribute resources to the development of renewable energy, aimed not only at its own domestic needs but also at exchanging experiences with foreign colleagues. | Можно только предполагать, как мировое сообщество продвинулось бы в данной сфере, если бы каждое государство, в меру своих возможностей, вкладывало ресурсы в возобновляемую энергетику с ориентацией не только на национальные потребности, но и на обмен технологическим опытом с зарубежными коллегами. |
| As one may imagine, no representative of the parties involved in the dispute has accepted any responsibility at all for the incidents, each claiming that the other was responsible. | Как и следовало предполагать, ни один из представителей противоборствующих партий не признал никакой ответственности за инциденты, сваливая вину на другую сторону. |
| My dear brother, I would have never imagine that things could go so wrong. | Дорогой брат, я никогда не могла предположить, такой развязки. |
| Now at that time, there was a great, as you can imagine, frustration - let's call it frustration - it started to grow very, very quickly. | Тогда как вы можете предположить, существовали огромные опасения - назовем это опасением - что вирус начет распространяться очень и очень быстро. |
| One can imagine a family of cost-of-living index concepts that vary with respect to how, and for what, compensation to the consumer is contemplated. | Можно предположить существование семейства концепций индекса стоимости жизни, которые различаются между собой с точки зрения того, каким образом и по каким позициям измеряются полезности, получаемые потребителем. |
| We did not imagine that there would be this many maps around the world. | Мы не могли предположить, что в мире возникнет столько карт. |
| How could I imagine he'd fall in love with Marie de Gonzague? | Разве я мог предположить, что он влюбится в Мари де Гонзаг? |
| CSU's going through the van we recovered with a fine-tooth comb, as you can imagine. | Эксперты занимаются грузовиком, который мы нашли, когда прочесывали район, как вы уже могли понять. |
| I can't possibly imagine why he wouldn't do that. | О, я отказываюсь понять, от чего он был так строг. |
| I can never imagine why that is. | Хотя никак не могу понять почему. |
| I mean, when I imagine Sydney's approval to see what I've done has pleased her. | Я имею в виду, что представляю одобрение на лице Сидни чтобы понять, что смог порадовать ее. |
| If to talk about Moldovan landscape... imagine: hills, hills, hills and nothing else around. | Чтобы вы могли понять, как выглядят пейзажи данного края, представьте себе холмы, холмы, холмы и ничего больше вокруг. |
| Meta Group can imagine boundaries of your work, but not for long. | Мета Груп может воображать границы вашей работы, но не долго. |
| I see a girl in a green jersey under her smock and I imagine where she bought it, with who, why... | Я вижу, скажем, девушку в зеленой майке под рубашкой и начинаю воображать где она ее купила, с кем и для чего... |
| Imagine... imagine That I was not the only thing in her life. | Воображать... воображать... что я не единственная вещь в её жизни. |
| Then we won't imagine things. | Тогда мы не будем воображать себе невесть что. |
| Finally, we should no longer imagine development as a high-speed train and inclusion as the effort to enable as many people as possible to jump on to it. | Наконец, мы не должны более воображать, что развитие - это скорый поезд, а социальная интеграция - попытка дать возможность как можно большему числу людей запрыгнуть в него. |
| It is much better than trying imagine things... for the written report. | Это гораздо лучше, чем представлять себе все... по записям в протоколе. |
| We can only imagine the horror and shock that the explosion caused in the countries that were directly affected. | Мы можем лишь представлять себе тот ужас и шок, которые вызвал взрыв у населения непосредственно пострадавших от него стран. |
| We can only imagine how at the end of the Second World War men and women full of hope were prompted by a firm resolve to change and make the world better. | Мы можем лишь представлять себе, как в конце Второй мировой войны все люди - мужчины и женщины - были полны надежд и преисполнены решимости добиваться перемен в интересах построения лучшего мира. |
| Should imagine Sisyphus happy. | Сизифа следует представлять себе счастливым. |
| One of the things I try to do Is imagine myself in the exact moment Of the artist's life | Одна из вещей, которые я стараюсь делать, это представлять себе точный момент из жизни художника перед тем, как картина высыхает на холсте. |
| I can only imagine what an awful loss that would be to the school. | Могу лишь догадываться, какой потерей это станет для школы. |
| I can only imagine the pressure building up to this moment. | Я лишь могу догадываться, какое давление ты ощущаешь сейчас. |
| Of course, we can only imagine how difficult this must be for you. | Разумеется, мы можем только догадываться, насколько тяжело это, должно быть, для Вас. |
| One can only imagine the scope of the risks posed by the presence of eight nuclear reactors on a piece of land no larger than Manhattan. | Можно лишь догадываться о масштабах опасности, создаваемой присутствием восьми ядерных реакторов на участке земли, не превышающем по площади Манхэттен. |
| Listen, I can only imagine that y'all flew me all the way here from Dillon, Texas, because you think I might know something - about high-school students. | Послушайте, я могу только догадываться, что вы оплатили мне весь перелет сюда из Диллона, что находится в Техассе, потому что думаете, что я могу знать кое-что об учениках старших классов. |
| Commercial Logos that are still widely used in schools include MicroWorlds Logo and Imagine Logo. | Также в западных школах используются коммерческие реализации MicroWorlds Logo и Imagine Logo. |
| His performance with his brother at Together As One was also the last event of his Armin Only: Imagine world tour. | Их выступление на Together As One было очень долгим выступлением в рамках мирового турне «Armin Only: Imagine». |
| A variant of the Flash-a superfast college student named Mary Maxwell-was seen in the Elseworld book Just Imagine Stan Lee Creating The Flash. | Один из вариантов Флэша - сверхбыстрый студент колледжа по имени Мэри Максвелл - был замечен в книге «Just Imagine Stan Lee Creating The Flash». |
| Çàÿâêó íà ó÷àñòèå â êîíêóñå ïîãàììíûõ ïîåêòîâ Imagine Cup, îôîìëåííóþ ïî îáàçöó, ñëåäóåò ïèñûëàòü äî 15 ôåâàëÿ 2008 ã. ïî àäåñó. | Заявку на участие в конкурсе программных проектов Imagine Cup, оформленную по образцу, следует присылать до 1 марта 2010 г. по адресу. |
| The Simcenter Amesim software was developed by Imagine S.A. a company which was acquired in June 2007 by LMS International, which itself was acquired in November 2012 by Siemens AG. | Платформа LMS Imagine.Lab AMESim была разработана компанией Imagine S.A., которую приобрела компания LMS International в июне 2007 года. |