Английский - русский
Перевод слова Illness

Перевод illness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 632)
You got an illness here, and you didn't treat it. У тебя тут болезнь, которую ты не лечишь.
Terminal illness will do that to you. Да, смертельная болезнь сделала свое дело.
If there's one illness I dread, it's this. Это единственная болезнь, которой я боюсь.
I'll just get over my chronic respiratory illness. Моя хроническая дыхательная болезнь пройдёт!
Wilson's illness came to an abrupt end in 1932 when he underwent a secretive treatment involving 35 days of intensive prayer and complete fasting. В 1932 году болезнь Уилсона прекратилась после того, как он провёл 35 дней в посте и усиленной молитве.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 178)
Improving child nutrition and indoor air quality can reduce the incidence of severe respiratory infections and, when infection strikes, early diagnosis and treatment with antibiotics and oxygen can prevent severe illness and death. Улучшение детского питания и качества воздуха в помещениях могут уменьшить частотность острых респираторных инфекций, и, в случае инфекции, ранний диагноз и лечение антибиотиками и кислородом могут предотвратить тяжелое заболевание и смерть.
Nothing helped, only deadened the illness for some time. Ничего не помогало, только на короткий период заглушало мое заболевание.
An illness, like a disease. Хворь, как бы заболевание.
It was a severe illness with a sudden onset that usually followed a benign course, with headache, fever, prostration, severe joint and muscle pain, swollen glands and a rash. Это серьезное заболевание сначала протекает в легкой форме, а затем обычно сопровождается внезапными вспышками головной боли, повышением температуры, слабостью, сильными болями в суставах и мышцах, опуханием желез и сыпью.
(g) If the individual is ill or has a health problem which creates a threat to public safety and health, and if the illness in question is included on the list approved by the Ministry of Health. если лицо болеет или имеет нарушения здоровья, создающие угрозу безопасности и здоровью общества, и соответствующее заболевание упомянуто в утвержденном Министерством здравоохранения Республики Узбекистан списке.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 9)
Also interviewed is actress Peng Phan (she appeared in Rithy Panh's One Evening After the War and Rice People), who is racked with Survivor guilt and is overcome by psychosomatic illness. Журналистка также берёт интервью у Пенг Пхан (она играла в фильмах Ритхи Паня Вечер после войны и Рисовые люди), которую мучает чувство вины, за то, что осталась в живых, и которую одолевает психосоматическое расстройство.
The author states that post-traumatic stress disorder from which he was suffering was not a recognized illness at that time. Автор заявляет, что посттравматическое расстройство на почве стресса в то время не признавалось в качестве заболевания.
Mental disorder is just another illness. Психическое расстройство - это просто болезнь.
Well, addiction is an illness. Расстройство и есть болезнь.
PROVIDENCE, RI - During the past few years, many experts have suggested that bipolar disorder - a serious illness resulting in significant psychosocial morbidity and excess mortality - is under-recognized, particularly in patients with major depression. ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД - Последние несколько лет многие эксперты утверждали, что биполярное расстройство - тяжелое заболевание, ведущее к ярко выраженным психосоциальным расстройствам и избыточной смертности - не достаточно часто распознается, особенно у пациентов с сильной депрессией.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 124)
Progress has also been made in reducing incidences of malaria, one of the leading causes of illness and death. Наряду с этим удалось снизить распространенность малярии, которая является одной из главных причин заболеваемости и смертности.
The AFRI illness rate at the 95th percentile point of >500/100ml would be greater than 39 per 1000 exposures, or greater than approximately 1 in 25 exposures. Показатель заболеваемости ОФРЗ в 95-й процентили >500/100 мл будет превышать 39 случаев на 1000 воздействий или превысит показатель, составляющий около 1 на 25 воздействий.
The rates of serious illness are 5,518.2 for adults and 3,008.8 for children. Показатели заболеваемости составляют среди взрослого населения 5518,2, а детского - 3008,8.
Illness and disability caused by the neglected tropical diseases have tremendous social and economic impacts. Неудовлетворительное состояние здоровья населения и проблема инвалидности в результате заболеваемости «забытыми» тропическими болезнями имеют чрезвычайно тяжелые социально-экономические последствия.
Integrated Management of Childhood Illness (IMCI) is an approach adopted by WHO and UNICEF to reduce morbidity and mortality among children under five years of age in developing countries. одна из программ ВОЗ и ЮНИСЕФ, нацеленная на сокращение заболеваемости и смертности среди детей в возрасте до 5 лет в развивающихся странах.
Больше примеров...
Недуг (примеров 18)
Neither the States of the subregion nor the African Union, through the African Union Mission in Somalia, can stem this illness alone. Ни государства субрегиона, ни Африканский союз с помощью Миссии Африканского союза в Сомали не могут в одиночку победить этот недуг.
Terrible illness tortures my family for centuries! Проклятый недуг столетиями мучает мой род!
That will make the illness go away. И тогда недуг отступит.
This illness of yours is so absurd, it almost seems unreal. Ваш недуг до того абсурден, что в него невозможно поверить.
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг.
Больше примеров...
Болен (примеров 42)
I'm sure he's not prone to illness - just being careful. Конечно, он вовсе не болен - родные просто стараются поберечь его.
The Special Rapporteur was unable to meet the Prime Minister during his mission in June 2010 due to the latter's illness at the time and wrote to him to wish him well. В ходе миссии, предпринятой в июне 2010 года, Специальный докладчик не смог встретиться с Премьер-министром из-за того, что в это время последний был болен, и направил ему письмо с пожеланием выздоровления.
In fact, it's a serious illness. То есть я серьезно болен.
One does not administer medication to a dead person nor does one take medication to cure the illness of another. Не следует приписывать лекарство мертвому или принимать лекарство самому, если болен другой человек.
I was sick, it was an illness. Я был болен, это была тяжёлая болезнь.
Больше примеров...
Больных (примеров 38)
Microfinance projects begun in 2008 have also been developed, inter alia, to help women and support profit-making activities to benefit millions of vulnerable people, including those affected by illness, in order to allow them to become or remain independent. Проекты микрофинансирования, начатые в 2008 году, также преследуют цель оказания помощи женщинам и поддержания доходоприносящих видов деятельности, чтобы помочь миллионам уязвимых людей, включая больных, стать или оставаться независимыми.
Paragraph 3 of the article establishes the obligation to pay "particular attention" to the situation of vulnerable persons and to provide "emergency medical care and essential treatment of illness". В пункте З этой статьи закреплено обязательство уделять «особое внимание» положению уязвимых лиц и обеспечивать «экстренное медицинское обслуживание и необходимое лечение больных».
And he opposes the use of drugs - for psychiatric illness, why? И он против использования лекарств для душевно больных?
Recent studies in Ethiopia, Ghana and the Niger found that up to two thirds of the population with illness seek care outside the health system. Результаты недавно проводившихся исследований в Гане, Нигере и Эфиопии показали, что до двух третей от общего числа больных малярией обращаются за помощью вне системы здравоохранения.
The aim of the proposal is to improve conditions for cancer patients by improving treatment and strengthening the response capacities of the National Oncological Network from the standpoint of prevention, early detection, timely treatment and rehabilitation, and palliative care for those with terminal illness. Это предложение имеет целью улучшение условий для раковых больных путем повышения качества лечения и укрепления способности реагировать Национальной онкологической сети в плане профилактики, раннего выявления, своевременного лечения и реабилитации, а также паллиативного лечения для больных с терминальной стадией заболевания.
Больше примеров...
Заболел (примеров 31)
Before dying from an illness, he asked Kinjirō to become a good man. Когда он смертельно заболел, то попросил Киндзиро быть сильным парнем.
He continued to work there until illness prevented it in 1968. Работой цеха он руководил вплоть до того, как в 1968 год серьёзно заболел.
In mid-1484 Francis was incapacitated by illness and while recuperating, his treasurer Pierre Landais took over the reins of government. В середине 1484 года Франциск заболел и его место занял казначей Питер Ланде.
During the Seminole Wars (1835-42), he was stricken with illness, and while hospitalized he met and married Elizabeth Dummett. Во время Семинольских войн (1835-1842) он тяжело заболел и во время госпитализации встретил Элизабет Дамметт, которая стала его первой женой.
He was scheduled to appear at Melbourne's Recital Centre in 2011 for the Melbourne International Jazz Festival, but he canceled due to illness. Кониц должен был выступить на концерте в Recital Centre Мельбурна в качестве ключевой достопримечательности на Melbourne International Jazz Festival в 2011 году, однако заболел, что стало причиной отмены концерта в последнюю минуту.
Больше примеров...
Больным (примеров 22)
Families provide material and non-material care and support to its members, from children to older persons or those suffering from illness, sheltering them from hardship to the maximum possible extent. Семья обеспечивает материальную и нематериальную заботу и поддержку своим членам, как детям, так и пожилым или больным, избавляя их, насколько возможно, от различных испытаний.
Sanders has also cosponsored a bill that would guarantee workers at least seven paid sick days per year for short-term illness, routine medical care, or to care for a sick family member. Сандерс также соавтор законопроекта, который гарантировал бы работникам по крайней мере 7 оплачиваемых больничных дней в году для кратковременной болезни, рутинной медицинской помощи, или по уходу за больным членом семьи.
The unemployed person concerned should be fit for work. In the event of illness or disability, he/she is entitled to the respective benefits. Заинтересованное лицо не может быть больным, поскольку в таком случае оно может получать пособия по болезни или по инвалидности.
Law. By article 7 of the Regulation an office or factory worker gets temporary benefits when he or she is absent from work for illness, wound care of a sick family member, recuperation and other reasons. В соответствии со статьей 7 Положения рабочий или служащий получает временное пособие на период отсутствия на работе по болезни, по уходу за больным родственником, на время выздоровления и по другим причинам.
The foundational stela says that Yajnavaraha, grandson of king Harsavarman I, was a scholar and philanthropist who helped those who suffered from illness, injustice, or poverty. На найденной на территории храма стеле написано, что Яджнавараха был учёным и филантропом, который помогал нищим, страждущим, больным и невинным.
Больше примеров...
Нездоровье (примеров 4)
Your illness is very important to us. Ваше нездоровье очень важно для нас.
Storm Thorgerson had accompanied the band on their 1974 tour and had given serious thought to the meaning of the lyrics, eventually deciding that the songs were, in general, concerned with "unfulfilled presence", rather than Barrett's illness. Сторм Торгерсон, основатель и директор этой студии, сопровождал Pink Floyd в ходе концертного тура 1974 года и довольно серьёзно подошёл к осмыслению нового материала, решив в итоге, что главная тема песен состоит скорее в «отсутствии» Барретта, нежели в его психическом нездоровье.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 176)
They could also have an impact on the health of staff, causing stress-related illness, and impede access to health insurance benefits. Этот фактор также влияет на состояние здоровья сотрудников, подвергая их стрессу, и препятствует их доступу к медицинскому страхованию.
Such strategies recognize public health as a science and art of prevention of illness, extension of life expectancy and promotion of mental and physical health through organized efforts of the society. В таких стратегиях общественное здравоохранение рассматривается как наука и искусство профилактики болезней, увеличения продолжительности жизни и укрепления психического и физического здоровья путем организованных усилий общества.
Primary Health-care Network related to individual and family health and illness undertaken on an outpatient basis, in health centres located in the communities. сеть учреждений первичного медицинского обслуживания, через которую граждане и их семьи пользуются услугами по охране здоровья и лечению в амбулаторном порядке в медицинских центрах, рассредоточенных по общинам;
The programme supported the adaptation of the Integrated Management of Childhood Illness approach to the needs of Benin and improved the quality of health care for women through the development of emergency obstetrical and neonatal procedures. В рамках этой программы была оказана помощь в адаптации подхода, предусматривающего комплексное лечение детских заболеваний, к потребностям Бенина и были приняты меры по улучшению охраны здоровья женщин благодаря разработке процедур оказания неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными.
grievous bodily harm or serious illness is caused to another or another is placed in mortal danger, приводит к причинению третьему лицу тяжких телесных повреждений или серьезного расстройства здоровья или возникновению серьезной угрозы для его жизни;
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 29)
The main causes of child mortality are infectious illness and malnutrition factors. В структуре причин детской смертности преобладают инфекционная заболеваемость и факторы недоедания.
Also, there are gender and ethnicity differences in illness and lifestyle factors that affect morbidity and mortality. Существуют также гендерные и этнические различия в факторах болезни и образа жизни, которые воздействуют на заболеваемость и смертность.
Coal mining, cement manufacturing at limestone mining sites and other forms of mining cause high levels of respiratory illness, including silicosis and pneumoconiosis. Добыча угля, производство цемента в местах разработки месторождений известняка, а также другие виды деятельности, связанной с добычей полезных ископаемых, вызывают сильную заболеваемость респираторными болезнями, включая силикоз и пневмокониоз.
(number of patients diagnosed for the first time per 100,000 population) Illness Заболеваемость населения Российской Федерации по отдельным классам и видам болезней (число больных с впервые установленным диагнозом, на 100000 населения)
This vaccine may also prevent illness in non-vaccinated children by reducing the number of circulating infections. Вакцинация снизила заболеваемость также и среди невакцинированной части населения за счёт снижения числа носителей заразы.
Больше примеров...
Больна (примеров 13)
I had to see this illness of hers for myself. Я сама хотела убедиться, что она больна.
Whatever illness you have, however long you have to live, I don't care. Пусть ты и больна, мне всё равно, сколько ты проживёшь.
What kind of illness does she have, exactly? Чем она конкретно больна?
During the whole trial, the prosecution presented medical descriptions of Rappe's bladder as evidence that she had an illness. Сторона обвинения предоставила медицинские описания пузыря Рапп, как доказательство что она была больна.
I HAVE AN ILLNESS. Папа, я... я больна.
Больше примеров...