Английский - русский
Перевод слова Illness

Перевод illness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 632)
I cannot believe that you are dragging my illness into this. Поверить не могу, что вы приплетаете к этому мою болезнь.
I've been meaning to get it checked, but, as you can see, my son's illness is a full-time job. Я все собиралась пойти провериться, но, как видите, болезнь моего сына требует постоянного внимания.
During the judgement drafting phase, promotion and illness have further reduced the continuity of the legal support. На этапе подготовки решения продвижение по службе и болезнь сотрудников также нанесли ущерб дальнейшей работе по обеспечению правовой поддержки.
What Jack did yesterday was so incredible, our boss assumed his illness had something to do with his behavior. То, что Джек сделал вчера, настолько невероятно, что наш босс предположил, будто его болезнь каким-то образом связана с его поведением
The Committee considered that the difference between illness and disability is a difference of degree and not a difference of kind. По мнению Комитета, болезнь отличается от инвалидности по степени, а не по существу состояния здоровья.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 178)
This devastating illness continues to kill thousands of Africans, especially young people, women and children. Это губительное заболевание по-прежнему губит тысячи африканцев, особенно молодых людей, женщин и детей.
I know it's a clinical illness. Я знаю, что это клиническое заболевание.
If, in addition, they wish to take on paid employment, finding a suitable position is dependent on certain conditions - be it in relation to the commute, working hours or flexibility in the case of unforeseen events such as child illness. Если же они хотят найти оплачиваемую работу, поиск подходящего места зависит от целого ряда условий, связанных с удаленностью места работы, продолжительностью рабочего дня и гибкостью трудового графика на случай непредвиденных обстоятельств, таких, как заболевание ребенка.
The author submits that the Society proceeded without giving him a proper opportunity to be heard and without making any independent investigation that would have revealed the author's serious illness, but accepting the findings of the Supreme Court. Автор сообщает, что Общество не предоставило ему соответствующей возможности высказать свое мнение, не провело независимого расследования, которое позволило бы установить серьезное заболевание автора, и вместо этого согласилось с выводами Верховного суда.
The penalty is 10 to 20 years' imprisonment when the illness or physical disability is the result of the hijacking of a means of land, air or sea transport (art. 306 bis). Угон дорожного, воздушного или морского транспортного средства, вследствие которого была утрачена трудоспособность или возникло заболевание, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет (статья 306-бис);
Больше примеров...
Расстройство (примеров 9)
Bipolar illness is a serious disorder, but in my experience defense attorneys tend to exaggerate the severity of their clients' symptoms to keep them out of jail. Биполярное расстройство - серьёзная вещь, но, по моему опыту, склонность защиты преувеличивать серьёзность заболевания их клиентов избавляет их от тюрьмы.
Also interviewed is actress Peng Phan (she appeared in Rithy Panh's One Evening After the War and Rice People), who is racked with Survivor guilt and is overcome by psychosomatic illness. Журналистка также берёт интервью у Пенг Пхан (она играла в фильмах Ритхи Паня Вечер после войны и Рисовые люди), которую мучает чувство вины, за то, что осталась в живых, и которую одолевает психосоматическое расстройство.
The author states that post-traumatic stress disorder from which he was suffering was not a recognized illness at that time. Автор заявляет, что посттравматическое расстройство на почве стресса в то время не признавалось в качестве заболевания.
Well, addiction is an illness. Расстройство и есть болезнь.
PROVIDENCE, RI - During the past few years, many experts have suggested that bipolar disorder - a serious illness resulting in significant psychosocial morbidity and excess mortality - is under-recognized, particularly in patients with major depression. ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД - Последние несколько лет многие эксперты утверждали, что биполярное расстройство - тяжелое заболевание, ведущее к ярко выраженным психосоциальным расстройствам и избыточной смертности - не достаточно часто распознается, особенно у пациентов с сильной депрессией.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 124)
The Commission is a permanent collegial body tasked with developing proposals and ensuring cooperation between national government bodies and State organizations accountable to the Government, local executive and administrative bodies, and trade unions for the prevention of industrial accidents and occupational illness. Комиссия является постоянно действующим коллегиальным органом по выработке предложений и обеспечению взаимодействия республиканских органов государственного управления, государственных организаций, подчиненных Правительству, местных исполнительных и распорядительных органов, а также профессиональных союзов по профилактике производственного травматизма и профессиональной заболеваемости.
The eroded capacity of families and communities due to rising poverty, death and illness, coupled with negative cultural practices, has led to increasing morbidity, mortality and malnutrition, and lower life expectancy. Разорение семей и общин в связи с распространением нищеты, повышением смертности и заболеваемости, наряду с нежелательными культурными обычаями, привели к повышению показателей заболеваемости, смертности и недоедания и снижению ожидаемой продолжительности жизни.
However, climate change increases heat-related mortality and illness and the prevalence of vector-borne diseases, which especially affect pregnant women and children. Однако изменение климата повысит уровень смертности и заболеваемости, вызванных жарой, а также масштабы распространения трансмиссивных болезней, которые особенно опасны для беременных женщин и детей.
The most important causes of illness and mortality are generally related to respiratory and gastrointestinal diseases, the nervous system, poor nutrition and contagious diseases. Considering the above an increase of responsibility and quality of care offered by the existing structures is required. Наиболее серьезные причины заболеваемости и смертности обычно связаны с респираторными и кишечно-желудочными заболеваниями, расстройствами нервной системы, плохим питанием и инфекционными болезнями, в связи с чем требуется повышение уровня ответственности и качества обслуживания в рамках существующих структур.
In developing countries, and in regions with poor hygiene standards, the rates of infection with this virus are high and the illness is usually contracted in early childhood. В развивающихся странах и в районах с недостаточным уровнем гигиены коэффициент заболеваемости гепатитом А высокий и сама болезнь переносится в раннем детстве в стёртой форме.
Больше примеров...
Недуг (примеров 18)
Besides, he suffered an illness during the battle. Помимо этого, в боевом походе он перенес тяжелый недуг.
An illness that only claims palace maidens... Недуг, который поражает только придворных...
A mysterious illness, affecting only the children of our township, from which no child was safe and there was no cure. Загадочный недуг заражал только детей из нашего посёлка, где все дети были в опасности и не было лекарства.
How did an illness become an identity? Как недуг превратился в особенность?
How can one convince a patient that he needs curing from an illness - which evidently gives him so much pleasure? Мадам де Монтрей, как можно убедить больного, что ему нужно излечиться от недуга... если сам недуг доставляет ему наслаждение?
Больше примеров...
Болен (примеров 42)
It's not because of your illness. Это не потому, что ты болен.
Rehab, madness, illness. Лечишься от зависимости, спятил, болен.
He's ill, Dr. Hodgins, and his illness can flare up. Он болен, доктор Ходжинс, И его болезнь разгорается.
In the winter of 1797, illness forced a band of Cheyenne to migrate south, leaving behind those who were too weak or sick to travel. Зимой 1797 года болезнь вынудила отряд Шайенов эмигрировать на юг, оставив тех, кто был слишком слаб или болен чтобы путешествовать
It's like someone who has a serious illness and pretends it's the flu and it will just go away. Это сродни тому, как серьёзно больной человек делает вид, что болен он всего лишь гриппом, который как-нибудь пройдёт сам собой.
Больше примеров...
Больных (примеров 38)
Indeed, measures taken to reduce infant mortality, improve medical services and deliver medical assistance to the highest possible number of people in the event of illness have had mixed results on account of the country's population growth and its political and economic difficulties. Дело в том, что различные меры, направленные на сокращение детской смертности, улучшение медицинского обслуживания и предоставление медицинской помощи как можно большему числу больных, не дают ожидаемых результатов из-за быстрых темпов роста населения и различных политических и экономических трудностей, с которыми сталкивается страна.
Paragraph 3 of the article establishes the obligation to pay "particular attention" to the situation of vulnerable persons and to provide "emergency medical care and essential treatment of illness". В пункте З этой статьи закреплено обязательство уделять «особое внимание» положению уязвимых лиц и обеспечивать «экстренное медицинское обслуживание и необходимое лечение больных».
Cases of illness where HIV/AIDS infection is suspected; больных с подозрением на наличие симптомов ВИЧ/СПИДа;
In support of the WHO strategy on integrated management of childhood illness, UNICEF supported the training of around 100 health-care providers and made available forms for recording sick children to health clinics. В рамках содействия осуществления стратегии ВОЗ в комплексном подходе к лечению детских болезней ЮНИСЕФ оказал поддержку подготовке около 100 медицинских работников и предоставил анкеты для регистрации больных детей в медицинских учреждениях.
In those countries where HIV had arrived early in the pandemic, there was a need to provide care and support to the growing number of AIDS patients and to deal with the social and economic consequences of their illness, while at the same time accelerating prevention efforts. В странах, пострадавших в первую очередь в рамках пандемии от ВИЧ, приходится ухаживать за все возрастающим числом больных СПИД, и они сталкиваются с социальными и экономическими последствиями этого заболевания; необходимо своевременно активизировать профилактическую работу.
Больше примеров...
Заболел (примеров 31)
In 1891, visiting the Straits Settlements once again, he contracted a serious illness, and returned to England. В 1891 году снова посещая Стрейтс-Сетлментс, он серьёзно заболел и вернулся в Англию.
House tells Cuddy that Dr. Riley's illness is due to the ingestion of lead-based paint, which House tasted when he drank from Riley's homemade coffee mug during the lecture. Хаус говорит Кадди, что доктор Райли заболел из-за употребления в пищу краски на основе свинца, которую он заметил, когда пил воду из чашки доктора Райли во время лекции.
Henry of Huntingdon says that Alexander picked up his last illness while travelling. Генрих Хантингоднский пишет, что Александр заболел во время путешествия.
He fell ill, and his three-day illness was explained by one of the women as a result of a troll cat having been sicced on him. После этого он заболел, и его трехдневную болезнь одна из женщин объяснила результатом того, что на него натравили колдовского кота.
Religious and spiritual leaders are also celebrated, united by common concern about illness, ignorance, discrimination and the future of their countries. Достойное место в книге отведено религиозным и духовным лидерам, которых объединяет общая обеспокоенность по поводу болезней, невежества, дискриминации и будущего их стран. «Если заболел один человек, о нем может позаботиться его семья.
Больше примеров...
Больным (примеров 22)
On the morning of 3 February, a KPA guard left his guard post in the joint security area feigning illness. Утром З февраля часовой КНА, притворившись больным, оставил свой пост в общей зоне безопасности.
Establishment of perinatal centres with a view to improvement of the medical care of newborn babies, especially in cases of illness or premature birth; создание перинатальных центров с целью усовершенствования медицинской помощи новорожденным, особенно больным и недоношенным;
I faked illness for the rest of the week, and as soon as I could, I switched to psychiatry. Я сказался больным до конца недели, и как можно скорее перевелся в психиатрию.
Leave for the purpose of caring for a sick child is paid at 100 per cent to one of the parents and to persons who take their place, regardless of length of service, for the duration of the illness. Лист нетрудоспособности по уходу за больным ребенком оплачивается в размере 100% одному из родителей и лицам, их заменяющим, независимо от стажа работы на весь период болезни.
It has the following elements: a Personal Adviser Service to help disabled people and those with a long term illness to overcome barriers to work; innovative schemes to explore how best to help people move into or stay in work; Она предусматривает следующие элементы: - службу персонального консультирования, с тем чтобы оказывать инвалидам и хроническим больным помощь в преодолении препятствий на пути к трудовой деятельности; - новаторские схемы по выявлению оптимальных путей оказания таким лицам помощи в возобновлении или продолжении трудовой деятельности;
Больше примеров...
Нездоровье (примеров 4)
Your illness is very important to us. Ваше нездоровье очень важно для нас.
Storm Thorgerson had accompanied the band on their 1974 tour and had given serious thought to the meaning of the lyrics, eventually deciding that the songs were, in general, concerned with "unfulfilled presence", rather than Barrett's illness. Сторм Торгерсон, основатель и директор этой студии, сопровождал Pink Floyd в ходе концертного тура 1974 года и довольно серьёзно подошёл к осмыслению нового материала, решив в итоге, что главная тема песен состоит скорее в «отсутствии» Барретта, нежели в его психическом нездоровье.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 176)
Stanišić refused to utilize the videoconference link; and, after one witness was heard, the proceedings were again adjourned due to Stanišić's physical illness and subsequent hospitalization. Станишич отказался использовать видеосвязь, и после того, как был заслушан один свидетель, разбирательство было вновь приостановлено из-за состояния его здоровья и последующей госпитализации.
It is concerned with understanding how psychological, behavioral, and cultural factors contribute to physical health and illness. Она занимается изучением того, как психологические, поведенческие и культурные факторы влияют на физическое состояние здоровья или болезни.
This implies incorporating into the health model the knowledge, practices and needs of indigenous people with respect to maintaining health and treating illness, in accordance with their own concepts and culture, within a framework of respect and reciprocity. Это подразумевает включение в систему здравоохранения знаний, практических навыков и потребностей коренных народов в плане сохранения здоровья и лечения заболеваний, на основании собственных представлений и культурных ценностей, в атмосфере взаимного уважения и пользы.
It noted steps towards the implementation of Integrated Management of Childhood Illness and encouraged Cameroon to similarly heighten its efforts to reduce maternal mortality and ensure women's access to reproductive health services. Она отметила шаги в направлении осуществления Комплексной программы борьбы с детскими болезнями и призвала Камерун аналогичным образом активизировать усилия по сокращению материнской смертности и обеспечению доступа женщин к услугам по охране репродуктивного здоровья.
Family Health International is partnering with Pfizer Inc. and the Ghana Social Marketing Foundation to reduce Ghana's high rates of malaria-related illness and death, particularly among pregnant women and children under 5. Международная ассоциация по охране здоровья семьи в сотрудничестве с корпорацией «Пфайзер» и Фондом для осуществления социальных программ в Гане работает над уменьшением высоких показателей заболеваемости малярией и смертности от нее в этой стране, прежде всего среди беременных женщин и детей младше пяти лет.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 29)
Similarly, illness rates among the inhabitants of mildly contaminated areas are higher than those of the overall population. Заболеваемость среди жителей районов, подвергшихся незначительному загрязнению, также выше по сравнению с соответствующими средними показателями.
As with the other groups in focus in this report, poverty, disability and illness, abuse, discrimination and underemployment can all increase vulnerability to homelessness. Как и в случае других групп, рассматриваемых в настоящем докладе, их уязвимость перед бездомностью может усиливать нищета, инвалидность и заболеваемость, злоупотребления, дискриминация и недостаточные возможности занятости.
These Services are designed to promote health in infants and children, to prevent illness and disease and to monitor the progress and development of infants and children with a view to identifying and rectifying defects at an early stage. Эти элементы призваны содействовать улучшению здоровья детей всех возрастов, предупреждать заболеваемость и осуществлять контроль за ходом развития детей в целях своевременного выявления и исправления отклонений.
This vaccine may also prevent illness in non-vaccinated children by reducing the number of circulating infections. Вакцинация снизила заболеваемость также и среди невакцинированной части населения за счёт снижения числа носителей заразы.
The nets reduce the number of bites, and the amount of illness, but they do not eliminate them. Благодаря сеткам сокращается количество укусов и заболеваемость, но они не предотвращают всех случаев заражения.
Больше примеров...
Больна (примеров 13)
She might have a terminal illness. Она, возможно, смертельно больна.
We know the state's illness by reading them. Читая их, мы можем понять, чем страна больна
Do you think she has some sort of illness? Думаешь она чем-то больна?
The Organization is therefore quite sick, and requires treatment appropriate to its illness. Таким образом, Организация весьма больна и нуждается в лечении, соответствующем заболеванию.
It is revealed she is not faking her illness. Не отмечают, что она была больна или ей нездоровилось.
Больше примеров...