Английский - русский
Перевод слова Illness

Перевод illness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезнь (примеров 632)
If this illness passes through thebes, It will reach the north and every city in egypt. Если болезнь пройдёт через Фивы, она достигнет севера и всех египетских городов.
Time will heal everything, but what if time was the illness? Время всё лечит, а что делать, если время само болезнь?
Article 260-2. If the torture inflicted has resulted in illness or incapacity for work, the penalty shall be 10 to 15 years' imprisonment. Статья 260-2 - Если применение пыток вызвало болезнь потерпевшего или потерю им трудоспособности, то мерой наказания является тюремное заключение на срок от 10 до 15 лет.
Graham's illness was age-related? Болезнь Грэма связана с его возрастом?
Well, addiction is an illness. Расстройство и есть болезнь.
Больше примеров...
Заболевание (примеров 178)
A cold is a common illness, and Abby can't go to school today 'cause she's contagious. Простуда это в общем-то заболевание и Эбби не может пойти сегодня в школу, так как она заразная.
All of the test being negative, suggested that Susannah has a primary psychotic illness, which I feel it's likely schizophrenia. Все тесты отрицательны, что ведет к тому, что у Сюзанны психическое заболевание в начальной стадии, как мне кажется, вероятно, шизофрения.
In this regard, the SPT recommends that judicial procedures be established to consider, on the basis of medical reports, early release, transfer to home or hospital, of prisoners found to have a terminal illness. В этой связи ППП рекомендует ввести судебные процедуры для рассмотрения, на основе медицинских заключений, возможностей досрочного освобождения, перевода для домашнего содержания или госпитализации тех заключенных, у которых обнаружено какое-либо неизлечимое заболевание в конечной стадии.
Your illness is the enemy. Твое заболевание - вот твой настоящий враг.
The period will count as part of the sentence, provided the prisoner is deprived of his liberty during this time and his illness has not been simulated or contracted in order to avoid the sentence. Такой срок засчитывается в приговор, если заключенный не симулирует заболевание и не заразился им умышленно для того, чтобы избежать наказания.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 9)
Both concluded that her bipolar illness was responsible for the incident, directly contradicting your testimony. Оба сделали вывод, что в инциденте виновато её биполярное расстройство, что прямо противоречит вашему заключению.
Bipolar illness is a serious disorder, but in my experience defense attorneys tend to exaggerate the severity of their clients' symptoms to keep them out of jail. Биполярное расстройство - серьёзная вещь, но, по моему опыту, склонность защиты преувеличивать серьёзность заболевания их клиентов избавляет их от тюрьмы.
Also interviewed is actress Peng Phan (she appeared in Rithy Panh's One Evening After the War and Rice People), who is racked with Survivor guilt and is overcome by psychosomatic illness. Журналистка также берёт интервью у Пенг Пхан (она играла в фильмах Ритхи Паня Вечер после войны и Рисовые люди), которую мучает чувство вины, за то, что осталась в живых, и которую одолевает психосоматическое расстройство.
Well, addiction is an illness. Расстройство и есть болезнь.
Apart from age, the Act on Family specifies other reasons for prevention of marriage, such as an already existing marriage; the inability to exercise judgement; mental disease with psychotic symptoms or residual signs of illness; serious mental disability and blood kinship. Помимо возраста Закон о семье предусматривает другие ограничения для вступления в брак, например состояние в другом браке; неспособность выносить адекватные суждения; психическое заболевание с психотическими симптомами или остаточные признаки заболевания; серьезное психическое расстройство и кровное родство.
Больше примеров...
Заболеваемости (примеров 124)
In the past two decades, these essential services were provided to millions of people worldwide, saving a great many lives and reducing illness. В течение последних двух десятилетий эти важнейшие услуги предоставлялись миллионам людей во всем мире, спасая многие человеческие жизни и снижая уровень заболеваемости.
During this phase, the greatest changes in health and illness patterns occurred among children and young women, probably because of the relatively high susceptibility of these groups to infectious diseases and deficiencies in general. Во время этой фазы имели место серьезные изменения, касающиеся состояния здоровья и заболеваемости среди детей и молодых женщин, что было вызвано по всей видимости, тем, что эти группы наиболее восприимчивы к инфекционным заболеваниям и различного рода проблемам в целом.
Statistics about hospitalization and dispensary treatment tell the story of rates of serious childhood and adolescent illness. Статистика госпитализации и амбулаторного лечения свидетельствует о высоком уровне заболеваемости среди детей и подростков.
The invention is intended for creating means for reducing the risk of illness caused by active and passive hookah smokers breathing in tobacco smoke. Изобретение предназначено для создания средств снижения риска заболеваемости, который вызван вдыханием табачного дыма активными и пассивными курильщиками кальяна.
Illness and deaths from malaria can be reduced sharply by using insecticide-treated bed nets to stop the mosquitoes that transmit malaria, and by effective medicines when the illness strikes. Уровень заболеваемости и смертности от малярии может быть значительно снижен посредством использования надкроватных противомоскитных сеток, пропитанных уничтожающими насекомых веществами, что позволит не допустить распространения малярии москитами, а также посредством использования эффективных медицинских препаратов, которые помогают облегчить течение этого заболевания.
Больше примеров...
Недуг (примеров 18)
A mysterious illness, affecting only the children of our township, from which no child was safe and there was no cure. Загадочный недуг заражал только детей из нашего посёлка, где все дети были в опасности и не было лекарства.
How did an illness become an identity? Как недуг превратился в особенность?
That will make the illness go away. И тогда недуг отступит.
The Rokuon-In Chiroku, said to be the diary of the head monk of Kinkaku-ji during this period, states his illness had advanced into its serious stages and Yoshitsugu had not left the immediate area of his residence in five or six years. В Рокуон-Ин Тироку, приписываемым быть дневником монаха из Кинкаку-дзи, говорится, что недуг настолько прогрессировал, что Ёсицугу уже не мог покидать свою резиденцию в течение пяти- шести лет.
How did an illness become an identity? Как недуг превратился в особенность?
Больше примеров...
Болен (примеров 42)
I'm so sorry to hear about his illness. Я была так огорчена, узнав, что он болен.
I'm afraid I cannot yet determine the cause of your father's illness. Боюсь, я могу пока сказать, чем болен Ваш отец.
If there's a problem of some sort, illness in the family... Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен...
She said I have an illness, I need to get help. Она сказала, что я болен, и что мне надо лечиться.
One does not administer medication to a dead person nor does one take medication to cure the illness of another. Не следует приписывать лекарство мертвому или принимать лекарство самому, если болен другой человек.
Больше примеров...
Больных (примеров 38)
Indeed, measures taken to reduce infant mortality, improve medical services and deliver medical assistance to the highest possible number of people in the event of illness have had mixed results on account of the country's population growth and its political and economic difficulties. Дело в том, что различные меры, направленные на сокращение детской смертности, улучшение медицинского обслуживания и предоставление медицинской помощи как можно большему числу больных, не дают ожидаемых результатов из-за быстрых темпов роста населения и различных политических и экономических трудностей, с которыми сталкивается страна.
And he opposes the use of drugs - for psychiatric illness, why? И он против использования лекарств для душевно больных?
In support of the WHO strategy on integrated management of childhood illness, UNICEF supported the training of around 100 health-care providers and made available forms for recording sick children to health clinics. В рамках содействия осуществления стратегии ВОЗ в комплексном подходе к лечению детских болезней ЮНИСЕФ оказал поддержку подготовке около 100 медицинских работников и предоставил анкеты для регистрации больных детей в медицинских учреждениях.
Morocco has also set up national programmes to prevent and control diabetes and cardiovascular, coronary and respiratory diseases, so as to reduce illness and mortality and improve quality of life for patients and their families. Марокко также разрабатывает национальные программы профилактики диабета, сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний, ишемической болезни и борьбы с ними, направленные на сокращение заболеваемости и смертности, а также на улучшение качества жизни больных и их семей.
Risk factors for suicide among people with schizophrenia include a history of previous suicide attempts, the degree of illness severity, comorbid depression or post-psychotic depression, social isolation, and male gender. Факторы суицидального риска для больных шизофренией включают в себя: имевшие место предыдущие попытки самоубийства, тяжесть самого заболевания, сочетание шизофрении с депрессией или постпсихотической депрессией, социальную изоляцию и мужской гендер.
Больше примеров...
Заболел (примеров 31)
When he was only 39, he contracted a fatal illness. Когда ему было всего 39, он смертельно заболел.
In mid-1484 Francis was incapacitated by illness and while recuperating, his treasurer Pierre Landais took over the reins of government. В середине 1484 года Франциск заболел и его место занял казначей Питер Ланде.
You also stayed home from school by faking an illness. Значит, когда ты заболел и пропускал школу, ты притворялся?
Within a week he had contracted pleurisy and died after six weeks of illness, despite the attentions of Dr Clifford Allbutt of Leeds and other respected consultants. Спустя неделю после прибытия в Лидс принц заболел плевритом, а ещё через шесть дней он скончался, несмотря на тщательный уход во время болезни со стороны доктора Клиффорда Оллбатта и других медиков.
In fall 559, Emperor Wenxuan suffered a major illness that historians believed to be alcoholism-driven. Осенью 559 император серьёзно заболел, как считают историки, из-за алкоголизма.
Больше примеров...
Больным (примеров 22)
On the morning of 3 February, a KPA guard left his guard post in the joint security area feigning illness. Утром З февраля часовой КНА, притворившись больным, оставил свой пост в общей зоне безопасности.
Penalties had also been substantially augmented for offenders in charge of or responsible for a child under 18 years of age or a person suffering from infirmity or illness. Кроме того, более строгое наказание выносится за невыполнение своих обязательств любыми лицами, на которых возложена опека или попечительство над ребенком моложе 18 лет, инвалидом или больным.
In case workers and office employees stay away from work temporarily on account of illness, injury, tending of a sick family member, recuperation or other reasons, they receive subsidies. В тех случаях, когда работники или служащие учреждений вынуждены временно не выходить на работу по причине болезни, в связи с получением травмы, в силу необходимости ухода за больным членом семьи или выздоровления или по любым другим причинам, они получают пособия.
Law. By article 7 of the Regulation an office or factory worker gets temporary benefits when he or she is absent from work for illness, wound care of a sick family member, recuperation and other reasons. В соответствии со статьей 7 Положения рабочий или служащий получает временное пособие на период отсутствия на работе по болезни, по уходу за больным родственником, на время выздоровления и по другим причинам.
In five countries, improved community knowledge of how to recognize illness among children, when to seek health care for an ill child, how to administer medications to ill children, how to feed/provide liquids to ill children, and the importance of adhering to care recommendations. Повышение информированности общин в пяти странах о том, как распознавать симптомы детских заболеваний; когда обращаться за медицинской помощью для больного ребенка; как следует давать лекарства больным детям; как следует кормить/поить больных детей; и что важно выполнять рекомендации по уходу за детьми.
Больше примеров...
Нездоровье (примеров 4)
Your illness is very important to us. Ваше нездоровье очень важно для нас.
Storm Thorgerson had accompanied the band on their 1974 tour and had given serious thought to the meaning of the lyrics, eventually deciding that the songs were, in general, concerned with "unfulfilled presence", rather than Barrett's illness. Сторм Торгерсон, основатель и директор этой студии, сопровождал Pink Floyd в ходе концертного тура 1974 года и довольно серьёзно подошёл к осмыслению нового материала, решив в итоге, что главная тема песен состоит скорее в «отсутствии» Барретта, нежели в его психическом нездоровье.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging. Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 176)
Children are particularly vulnerable to an increased risk of illness, undernutrition and health due to inadequate access to safe drinking water and sanitation services. Дети особенно уязвимы к повышенному риску заболеваний, недоедания и потери здоровья из-за неадекватного доступа к питьевой воде и услугам санитарии.
(b) Urges the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to undertake a study on the relationship between food security, subsistence agricultural practices and indigenous health and illness. Ь) настоятельно призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) провести исследование о взаимосвязи между продовольственной безопасностью, практикой ведения натурального сельского хозяйства и вопросами охраны здоровья и заболеваемости коренных народов.
These Services are designed to promote health in infants and children, to prevent illness and disease and to monitor the progress and development of infants and children with a view to identifying and rectifying defects at an early stage. Эти элементы призваны содействовать улучшению здоровья детей всех возрастов, предупреждать заболеваемость и осуществлять контроль за ходом развития детей в целях своевременного выявления и исправления отклонений.
Health and outreach workers will be enabled to support better parenting, the care of mothers, infant feeding, care-seeking practices among families and communities in favour of disease prevention, optimal management of childhood illness and promotion of child growth and development. Работники здравоохранения и пропагандисты смогут оказывать поддержку семьям и общинам в таких вопросах, как надлежащее воспитание, охрана здоровья матерей, кормление новорожденных и обращение в социальные учреждения, в интересах профилактики заболеваний, оптимальной организации лечения детских болезней и содействие росту и развитию детей.
(g) If the individual is ill or has a health problem which creates a threat to public safety and health, and if the illness in question is included on the list approved by the Ministry of Health. если лицо болеет или имеет нарушения здоровья, создающие угрозу безопасности и здоровью общества, и соответствующее заболевание упомянуто в утвержденном Министерством здравоохранения Республики Узбекистан списке.
Больше примеров...
Заболеваемость (примеров 29)
The main causes of child mortality are infectious illness and malnutrition factors. В структуре причин детской смертности преобладают инфекционная заболеваемость и факторы недоедания.
During the last five years, for example, for 1995 to 2000, illness caused by basic infectious diseases decreased by more than two times. За пятилетний период, например, с 1995 года по 2000 год, заболеваемость основными инфекционными болезнями уменьшилась в два и более раза.
Such children therefore have higher rates of illness and death, reduced cognitive ability and school performance, and lower adult productivity and lifetime earnings. Поэтому для таких детей характерна более высокая заболеваемость и смертность, пониженная когнитивная способность, плохая успеваемость в школе, сниженная производительность во взрослом возрасте и меньший общий доход на протяжении жизни.
The IMCI approach, developed in collaboration with WHO, aims at reducing childhood deaths, illness and disability through interventions at the health facility, community and household levels, and for ECC. Метод КЛДБ, разработанный в сотрудничестве с ВОЗ, призван сократить детскую смертность, заболеваемость и инвалидность посредством вмешательств на уровне медицинских учреждений, общин и домашних хозяйств и посредством организации УРДВ.
Malaria continues to represent a significant impediment to the social and economic development of the world's poorest people through the direct cost of treating and preventing the illness and through lost productivity. Малярия по-прежнему представляет серьезное препятствие для социально-экономического развития беднейших слоев населения мира как ввиду того, что лечение и профилактика малярии влекут за собой прямые издержки, так и по той причине, что заболеваемость малярией ведет к снижению производительности труда.
Больше примеров...
Больна (примеров 13)
I had to see this illness of hers for myself. Я сама хотела убедиться, что она больна.
She might have a terminal illness. Она, возможно, смертельно больна.
Whatever illness you have, however long you have to live, I don't care. Пусть ты и больна, мне всё равно, сколько ты проживёшь.
I HAVE AN ILLNESS. Папа, я... я больна.
Then, the fact that I had a divine illness is true. Так я действительно была больна мистическим недугом.
Больше примеров...