Английский - русский
Перевод слова Illegal

Перевод illegal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконный (примеров 1032)
The use of firearms cannot be justified merely because a particular gathering is illegal and has to be dispersed, or to protect property. Применение силы нельзя оправдать лишь тем, что собрание носило незаконный характер и его нужно было разогнать, в том числе чтобы не допустить ущерба имуществу.
As important, piracy is symptomatic of the overall situation in Somalia, including the prevalence of illegal fishing and toxic waste dumping off the coast of Somalia, which adversely affects the Somali economy and marine environment. Не менее важно и то, что пиратство является одним из проявлений общей обстановки в Сомали, где широко распространены также незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов в прибрежные воды, что наносит ущерб экономике страны и морской среде.
b. Under article 32 of the same law, the legislator provides penalties for illegal entry into the Sudan and for facilitating such entry or providing accommodation or shelter to persons who have thus entered; Ь) в соответствии со статьей 32 этого же закона законодатель устанавливает наказания за незаконный въезд в Судан и содействие такому въезду, а также за предоставление жилья или укрытия лицам, въехавшим таким образом;
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов;
(b) Illegal export is often resorted to in cases of trafficking in cultural heritage. Ь) незаконный экспорт, который зачастую осуществляется в случаях незаконного оборота объектов культурного наследия.
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 146)
Your illegal search rendered the bloody axe inadmissable. Твой нелегальный поиск нашел кровавый топор.
You've been selling illegal Canadian maple syrup to The Crescent Moon Cafe in Greenpoint, as well as a number of other places, I'm sure. Ты продаешь нелегальный кленовый сироп из Канады в кафе "Полумесяц" в Гринпоинт, я уверен, также как и во многих других местах.
One of the most blatant instances of the encouragement of ethnic Albanian terrorism and separatism has been the illegal visit of the President of the Republic of Albania to Kosovo and Metohija. Одним из самых вопиющих случаев поощрения этнического албанского терроризма и сепаратизма явился нелегальный визит в Косово и Метохию президента Республики Албании.
(c) Removing punitive measures against women who have undergone illegal abortions and their health-care providers and liberalizing abortion laws so as to limit the number of unsafe procedures. с) отмена карательных мер в отношении женщин, сделавших нелегальный аборт, и медицинских работников, которые его производят, и либерализация законов об абортах, с тем чтобы уменьшить число небезопасных операций.
And this illegal day-care center? А этот нелегальный детский центр?
Больше примеров...
Противозаконный (примеров 23)
Moreover, there seemed to be no mechanism to protect State officials from possible disciplinary sanctions if they refused to carry out an illegal order. Кроме того, как представляется, нет никакого механизма, который обеспечивал бы защиту государственных служащих, которые отказываются исполнять противозаконный приказ, от возможных санкций, связанных с их профессиональной деятельностью.
Where abortion is illegal, however, it is usually performed in medically substandard and unsanitary conditions, leading to a high incidence of complications and resulting in chronic morbidity and often death. Однако там, где аборт носит противозаконный характер, он обычно осуществляется в негигиеничных и антисанитарных условиях, что во многих случаях влечет за собой осложнения, хронические заболевания и дает нередко смертельный исход.
Regarding the events surrounding the European Union Amsterdam Summit in June 1997 and the complaints made of illegal arrest, the Amsterdam District Court had decided that the Netherlands Criminal Code did not provide a sufficient legal basis for the arrests in all cases. Касаясь событий вокруг амстердамского Саммита Евросоюза в июне 1997 года и поданных жалоб на противозаконный арест, амстердамский Окружной суд постановил, что нидерландский Уголовный кодекс не дает достаточных оснований для производства арестов во всех таких случаях.
Regardless of how they may have helped you in the past, you understand they're threatening you to get what they want, and that's illegal, and a godawful way to treat someone that's come to you for help. Независимо от того, как, возможно, они помогли вам в прошлом, вы понимаете, что они вам угрожают, чтобы получить желаемое, а это противозаконный и богомерзкий способ, грозить тому, кто пришёл за помощью.
Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is an illegal act aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable, including as a means to promote and protect human rights; подтверждает, что захват заложников, где бы и кем бы он ни осуществлялся, представляет собой противозаконный акт, направленный на уничтожение прав человека, и не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, в том числе как средство поощрения и защиты прав человека;
Больше примеров...
Противоправный (примеров 11)
Given the illegal nature of these laws and the embargo, Malaysia is fundamentally opposed to them. Учитывая противоправный характер этих законов и блокады, Малайзия принципиально осуждает их.
Moreover, reported abortions were also on the rise, although abortion was illegal. Более того, растет также частотность регистрируемых абортов, несмотря на то, что эти операции носят противоправный характер.
If the target State was to modify its illegal policies, any sanctions regime should be accompanied by an active and ongoing dialogue among the parties. Для того чтобы государство, против которого они вводятся, изменило свой противоправный политический курс, введение любого режима санкций должно сопровождаться активным и непрекращающимся диалогом между сторонами.
In view of the long absence of a functioning central government, all commercial activity, much of which is illegal, has been taken over by warlords, militias and businessmen, operating without regulation and accompanied by armed elements. С учетом длительного отсутствия функционирующего центрального правительства вся коммерческая деятельность, большинство видов которой носят противоправный характер, осуществлялась «военными баронами», ополченцами и предпринимателями, действующими без каких бы то ни было правил и в сопровождении вооруженных элементов.
This illegal action significantly hampers the international cooperation provided by the United Nations system through its agencies, funds and programmes. Это решение носит противоправный характер и наносит серьезный ущерб международному сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций по линии ее учреждений, фондов и программ.
Больше примеров...
Запрещено (примеров 156)
Slavery is currently illegal in every country around the world. В настоящее время рабовладение официально запрещено во всех государствах мира.
Although it is illegal to perform abortions, the practice does exist. Хотя производство абортов и запрещено законом, такая практика существует.
Thus, an order of a superior or public authority may not legitimate torture because the law defines torture as an illegal act and prohibited by law. Таким образом, распоряжение начальника или государственного органа не может придать пытке правомерный характер, поскольку закон определяет пытку как противоправное деяние, совершение которого запрещено.
Internet gambling may be illegal in the jurisdiction in which Player is located and in such case, Player is not authorized to use any payment method to undertake transactions related to gaming in general. Азартные игры в интернете могут быть запрещены в данной юрисдикции местопребывания Игрока, и, в таком случае, Игроку запрещено делать какие-либо платежи для совершения переводов, связанных с азартными играми.
Are you aware it's illegal here for a psychic to set up shop and charge money? Вам известно, что медиуму запрещено открывать контору и брать с людей деньги?
Больше примеров...
Вне закона (примеров 125)
You'll be doubly grateful when they make cigarettes illegal. Вы будете благодарны вдвойне, когда они объявят сигареты вне закона.
They're also illegal in the Federation. А еще они в Федерации вне закона.
That has fostered a culture of impunity among the occupying forces and heightened their perception that they are immune from the law and will not be held accountable for their illegal actions. Это укрепляет культуру безнаказанности среди оккупационных сил и их представление о том, что они вне закона и не будут привлечены к ответственности за свои незаконные действия.
I thought gambling was illegal. Мне кажется, подпольные казино вне закона.
Let us dismantle nuclear arsenals, so that just as we criminalize the manufacturing and marketing of illegal drugs, we would also criminalize the manufacturing and marketing of weapons of mass destruction - and if only that could be done for all weapons. Я призываю ликвидировать ядерные арсеналы и объявить вне закона производство и сбыт оружия массового уничтожения так же, как мы объявили вне закона производство и сбыт незаконных наркотиков.
Больше примеров...
Запрещены (примеров 130)
It later turns out that this ceremony was illegal, as child marriage had been banned several days prior, but this point quickly becomes moot. Позже оказывается, что этот брак был незаконным, так как за несколько дней до бракосочетания детские браки были запрещены, но этот момент быстро становится спорным.
Abortion was illegal and was not available anywhere. However, admissions due to complications of abortion were reported frequently in public and private health institutions. Аборты запрещены законом и в медицинских учреждениях не проводятся, однако в ряде государственных и частных медицинских учреждений зарегистрированы случаи поступления больных с осложнениями, вызванными абортом.
This also occurs when the illegal marketing of goods produced in one country is supported by the complicity of corrupt politicians in a country in which those goods are officially banned. Это происходит также в тех случаях, когда незаконный сбыт товаров, производимых в одной стране, осуществляется при содействии коррумпированных политиков в той стране, в которой эти товары официально запрещены.
Internet gambling may be illegal in the jurisdiction in which Player is located and in such case, Player is not authorized to use any payment method to undertake transactions related to gaming in general. Азартные игры в интернете могут быть запрещены в данной юрисдикции местопребывания Игрока, и, в таком случае, Игроку запрещено делать какие-либо платежи для совершения переводов, связанных с азартными играми.
The report claimed that family planning activities were relatively well developed; was abortion still illegal, and if so what was the rate of unsafe abortions and what services were provided for the management of the health problems resulting from unsafe abortions? В докладе утверждается, что сеть служб по планированию размеров семьи относительно хорошо развита; хотелось бы знать, по-прежнему ли запрещены аборты, и если да, то каков показатель небезопасных абортов, и какие службы занимаются лечением осложнений, вызванных небезопасными абортами?
Больше примеров...
Запрещенных (примеров 90)
Convicted of a controversial assault charge 6 years ago... the former Heavyweight Champion of the World was also cautioned... in 1993 over the possession of illegal painkillers. Признанный виновным в нападении 6 лет назад... бывший чемпион мира в тяжелом весе был также уличен... в хранении запрещенных болеутоляющих в 1993 году.
Illegal drugs give rise to a series of related problems as well, such as violence, the status enjoyed by traffickers, the presence of adulterated drugs, debts and the risk of infection (particularly with HIV and hepatitis) for inmates who share contaminated needles. Наличие запрещенных наркотических средств порождает целый ряд сопутствующих проблем, включая насилие, особый статус, которым пользуются наркоторговцы, появление фальсифицированных лекарств, долги, а также риск инфицирования (в частности, ВИЧ и гепатитом) в результате совместного пользования зараженными иглами.
Although private military and security companies earned an estimated $100 billion a year, no legal definition of authorized or illegal activities had yet been established. Ведь оборот частных военных и охранных компаний достигает 100 млрд. долларов в год, и, тем не менее, никакого юридического определения разрешенных и запрещенных видов деятельности, которыми они могут заниматься, до сих пор не существует.
The threat of using a prohibited measure, and the illegal advantages to be gained therefrom, were prohibited as well, even if the person concerned agreed to its employment. Запрещаются также угрозы применения запрещенных средств и извлечение из этого незаконных преимуществ, даже если соответствующее лицо соглашается на их использование.
Deforestation increased in Andean and sub-Andean regions, one of the main causes being the use of chemical precursors for illegal crops, which also contaminate and endanger people and crops. В Андах и прилегающих к ним районах увеличиваются масштабы обезлесения в результате, главным образом, использования химических препаратов при выращивании запрещенных культур, что приводит также к заражению местности и представляет угрозу как для населения, так и для сельскохозяйственных культур.
Больше примеров...
Законно (примеров 92)
It's not illegal if I say it isn't. Раз я сказал, что это законно, так оно и есть.
He asked me if it was illegal. Он спросил, законно ли это.
Danny pretending to be another man to woo you was ill-advised and illegal, actually. Дэнни притворялся другим, чтобы заманить тебя Это было не правильно, и к стати не законно
The calls by the leaders of individual States of the alliance for the removal from power of the legitimately elected leadership of Yugoslavia are illegal and highly incendiary. Противоправными и в высшей мере подстрекательскими выглядят заявления лидеров отдельных государств альянса с призывами к устранению от власти законно избранного руководства Югославии.
The MICT minister has said in an interview in the Bangkok Post that he has not blocked these methods because "using proxies to access illegal sites are illegal, whereas using proxies to access legal sites is legal." В интервью en:Bangkok Post министр информационных технологий заявил, что эти методы не были заблокированы, потому что «использование прокси-серверов для доступа к незаконным сайтам является нарушением, в то же время, использование прокси-серверов в легальных целях законно и разрешено».
Больше примеров...
Незаконности (примеров 47)
(b) Section 79 - Public officer flouting claim of illegal detention: Ь) Раздел 79 - Должностное лицо, оставляющее без последствий утверждение о незаконности задержания
In case of detecting an illegal sign of an amount of money, credit institutions and other banking organizations shall promptly inform competent state authorities. В случае обнаружения признаков незаконности денежных средств кредитные учреждения и другие банковские организации должны незамедлительно информировать об этом компетентные государственные органы.
Furthermore, in cases in which the official being investigated had been in power for many years, it was difficult to determine the legal or illegal origin of the assets with certainty. Кроме того, в делах, по которым проводилось расследование в отношении должностного лица, находившегося у власти на протяжении многих лет, точное установление законности или незаконности происхождения активов представлялось затруднительным.
A second possible interpretation of the request, it is said, is that the Court should assume that the construction of the wall is illegal, and then give its opinion on the legal consequences of that assumed illegality. Было заявлено, что второе возможное толкование просьбы состоит в том, что Суд должен предположить незаконность строительства стены и затем вынести свое заключение о правовых последствиях этой предположительной незаконности.
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities. Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности.
Больше примеров...
Запрещенные (примеров 47)
No, I think he's tried to watch some illegal channels. Нет, нет, по-моему он смотрит запрещенные каналы.
Member States had agreed on measures to reduce the demand and supply of illegal drugs within a specific time-frame. Государства-члены согласовали меры по сокращению спроса на запрещенные наркотики и их предложение в соответствии с довольно конкретным графиком.
Any illegal substances I should know about? Запрещенные вещества, о которых мне нужно знать?
In addition, manufacturing facilities were built, trafficking networks were organized and expanded and illegal seaports were developed and operated for illicit purposes. Кроме того, создавались производственные мощности, налаживались и расширялись каналы поставок и создавались и функционировали незаконные морские порты, в которых совершались запрещенные операции.
The framework is based on the principle that what is illegal offline should be illegal online. Суть этой правовой основы заключается в том, что программы, запрещенные в режиме "оф-лайн", должны запрещаться и в онлайновом режиме.
Больше примеров...
Подпольных (примеров 46)
Efforts were under way to inform the population about the dangers of illegal abortions and to provide information about alternative ways of dealing with unwanted pregnancies. В настоящее время прилагаются усилия по распространению информации среди населения об опасностях подпольных абортов и об альтернативных способах предупреждения нежелательных беременностей.
These and many other bands perform at illegal concerts, as well as at the infamous Hungarian Island Festival (Magyar Sziget). Эти и многие другие ВИА выступали на подпольных концертах, а также на скандально известном венгерском фестивале (MagyarSziget).
In view of the high maternal mortality rate resulting from illegal abortions, it seemed that the Government should consider more flexible legislation, providing for the right to choose, since the rigorous legislation in force had done nothing to stem the increase in illegal abortions. Ввиду высокого показателя материнской смертности в результате подпольных абортов представляется целесообразным, чтобы правительство рассмотрело вопрос о принятии более гибкого законодательства, предусматривающего право выбора, поскольку действующее жесткое законодательство не остановило роста числа подпольных абортов.
During his student years he was fascinated by illegal populist and Marxist literature, and participated in various underground workers' groups. В годы учёбы увлёкся нелегальной народнической и марксистской литературой, участвовал в работе подпольных рабочих кружков.
The most sought-after clandestine or illegal migrant is the "Nigerian", described as "French- speaking"; many Nigerians are accused of involvement in drug trafficking, organized crime and procuring. Среди "подпольных" или нелегальных мигрантов наиболее активно разыскиваются нигерийцы, называемые "франкофонами"; многие нигерийцы обвиняются в причастности к торговле наркотиками, преступным сообществам и сутенерству.
Больше примеров...
Неправомерных (примеров 29)
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий.
The bulk of them, however, relate to illegal decisions, actions or omissions of respondents working in the sphere of administration. Однако большинство жалоб касается неправомерных решений, действий или упущений субъектов обжалования в сфере управленческой деятельности.
Special care is taken over public and confidential reviews of reports of illegal conduct by internal affairs personnel agencies and steps to prevent and discover crimes committed by personnel on duty. Особое внимание уделяется гласным и негласным проверкам информации о неправомерных действиях работников органов внутренних дел, а также проведению оперативно-профилактических мероприятий, направленных на предупреждение и выявление преступлений в сфере их служебной деятельности.
Zimbabwe has been and continues to be a victim of the sinister neo-colonial machinations through illegal sanctions and constant interferences in our domestic affairs. Наша страна, Зимбабве, страдала и продолжает страдать от злонамеренных неоколониальных махинаций, принимающих форму неправомерных санкций и постоянного вмешательства во внутренние дела страны.
The Ministry of Internal Affairs is running a series of organizational and practical activities to prevent unlawful practices in respect of suspects, such as illegal detention and denial of access to qualified legal assistance or denial of the right to inform relatives of the detention. МВД проводится комплекс организационных и практических мероприятий, направленных на предупреждение неправомерных действий в отношении подозреваемых, в том числе фактов их незаконного задержания, отказа в предоставлении возможности получения квалифицированной юридической помощи или информирования родственников о задержании.
Больше примеров...
Запрещенный (примеров 12)
An illegal and unsanctioned drug administered to an untrained consultant could lead to a national scandal. "Запрещенный препарат, употребляемый нетренированным консультантом, может привести к национальному скандалу".
Illegal drugs were consumed on company property, okay? Запрещенный препарат был обнаружен на территории компании, понимаешь?
Then some illegal move: Тогда какой-нибудь запрещенный прием, там:
In the latter case, the existing mechanical and electronic equipment is not capable of detecting certain prohibited or illegal items because it will only detect objects that can be used as weapons or as a means of communicating. В последнем случае механическое или электронное оборудование, имеющееся в учреждении, не позволит обнаружить данный запрещенный или незаконный предмет, поскольку такого рода оборудование позволяет обнаружить только предметы, которые могут использоваться в качестве оружия или в качестве средств связи.
(Announcer) We can see from the record that there was an illegal hooking toward Guskov. На повторе мы четко видим, что против Гуськова был применен запрещенный прием.
Больше примеров...