Those who receive an illegal order from a superior officer are not compelled to follow it. | Лица, получающие незаконный приказ от вышестоящего должностного лица, не обязаны выполнять его. |
Fourthly, illegal, unreported and unregulated fishing (IUU) seriously undermines the sustainable conservation and management of fish stocks. | В-четвертых, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП) серьезно подрывает устойчивое сохранение рыбных запасов и управление ими. |
Under the United Nations General Assembly's Definition of Aggression (1974), this incursion clearly constituted illegal aggression. | В соответствии с определением агрессии, сделанным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1974 году, такое вторжение, несомненно, представляет собой незаконный акт агрессии. |
Following the pattern set by the Naples Conference, a series of legislative measures had been developed in key areas of organized crime, such as illicit drug trafficking, money-laundering, trafficking in illegal migrants and firearms control. | Согласно рекомендациям Неапольской конференции разработан ряд законодательных мер в таких ключевых областях организованной преступности, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, провоз незаконных мигрантов и контроль за огнестрельным оружием. |
To fully address the small arms problem, there must be greater recognition that domestic laws and international policies are interdependent and that the legal and illegal markets for small arms are interrelated. | Для того чтобы полностью решить проблему стрелкового оружия, необходимо более четкое осознание того, что внутренние законы и международная политика взаимозависимы и что законный и незаконный рынки стрелкового оружия взаимосвязаны. |
In some instances, an illegal alien may subsequently acquire lawful status. | В некоторых случаях нелегальный иностранец может впоследствии получить законный статус. |
They all walked into an illegal sports book, but won't admit it. | Они все пришли в нелегальный спортивный тотализатор, но не признают это. |
One of the most blatant instances of the encouragement of ethnic Albanian terrorism and separatism has been the illegal visit of the President of the Republic of Albania to Kosovo and Metohija. | Одним из самых вопиющих случаев поощрения этнического албанского терроризма и сепаратизма явился нелегальный визит в Косово и Метохию президента Республики Албании. |
You are in the heart of bachelor country, and as a woman, you are an illegal immigrant here. | Ты в самом сердце страны холостяков, и ты - женщина, ты тут нелегальный иммигрант. |
Additionally, the notion of the male as primary economic provider and male perceptions of the irrelevance of the education system to existing labour market opportunities (including the informal economy and illegal activity) also push young men into earning at an early age. | Кроме того, бытует мнение, что мужчины - это основные кормильцы в семье и что система образования не готовит их к взрослой жизни в условиях рыночных отношений (включая неформальный сектор экономики и нелегальный бизнес), что принуждает молодежь очень рано вступать в трудовую жизнь. |
According to some estimates, the former illegal regime was responsible for many of the abductions and disappearances. | Согласно некоторым сведениям, ответственность за многие похищения и исчезновения несет прежний противозаконный режим. |
From this rostrum, I wish to condemn that illegal act, which constitutes a provocation not only for the Republic of Cyprus but for the entire international community. | Я хотел бы с этой трибуны осудить этот противозаконный акт, который является провокацией не только против Республики Кипр, но и против всего международного сообщества. |
If an action by a State body was found to be illegal, the law would be changed to ensure that the action could not be repeated. | Если устанавливается, что действия государственного органа будут носить противозаконный характер, то в законодательство будут вноситься изменения с целью не допустить повторения таких действий. |
Illegal material can be removed (the Act on the Exercise of the Freedom of Expression in Mass Media), and a domain name can be terminated for a fixed period (the Domain Name Act). | Противозаконный материал может быть изъят (Закон об осуществлении свободы выражения мнений в средствах массовой информации), а имя домена - аннулировано на определенный срок (Закон об имени домена). |
Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is an illegal act aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable, including as a means to promote and protect human rights; | подтверждает, что захват заложников, где бы и кем бы он ни осуществлялся, представляет собой противозаконный акт, направленный на уничтожение прав человека, и не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, в том числе как средство поощрения и защиты прав человека; |
Given the illegal nature of these laws and the embargo, Malaysia is fundamentally opposed to them. | Учитывая противоправный характер этих законов и блокады, Малайзия принципиально осуждает их. |
This political spectacle was branded by the international community as illegal. | Этот политический фарс был заклеймен международным сообществом как противоправный. |
Such acts are illegal, and we call on the coalition forces to rectify them and to release those children unconditionally. | Акты подобного рода носят противоправный характер, и мы призываем коалиционные силы исправить такую ситуацию и безоговорочно освободить этих детей. |
One such effort involves the operation of "hotlines", to which persons can make complaints about Internet content that they believe is illegal or harmful. | Одним из направлений их деятельности является создание "горячих линий", по которым люди могут обращаться с жалобами на содержание материалов в Интернете, носящих, по их мнению, противоправный или вредный характер. |
The delegation stated that in Russia there is no practice of persecution of persons belonging to minorities, with the exception of cases when the court determined criminal or illegal character of activities of concrete public associations. | Делегация заявила, что в России нет практики преследований за принадлежность к меньшинствам, за исключением случаев, когда судом квалифицируется преступный или противоправный характер направления деятельности конкретных общественных организаций. |
Looks like Tahno snuck in an illegal icing move. | Похоже Тано заморозил воду, хоть это и запрещено. |
I actually took flying lessons a week ago, and even though it's totally illegal, | Я собственно, учился летать неделю назад, и даже если это полностью запрещено, |
Well 90 is illegal anyway. | В любом случае, даже 90 запрещено. |
It's illegal to fish out there. | Там запрещено ловить рыбу. |
Internet gambling may be illegal in the jurisdiction in which Player is located and in such case, Player is not authorized to use any payment method to undertake transactions related to gaming in general. | Азартные игры в интернете могут быть запрещены в данной юрисдикции местопребывания Игрока, и, в таком случае, Игроку запрещено делать какие-либо платежи для совершения переводов, связанных с азартными играми. |
This should be illegal, it's so good. | Оно так хорошо, что должно быть вне закона. |
The Code contains provisions which make it illegal to subject an accused person to torture or assault. | В Кодексе содержатся положения, в соответствии с которыми вне закона поставлено применение пыток или физического насилия по отношению к обвиняемому. |
The Baha'i Institute for Higher Education had apparently been declared illegal, and the institute's teaching staff had allegedly been threatened with prosecution and even imprisoned. | Бехаистский институт высшего образования, как представляется, был объявлен вне закона, а преподаватели этого института, согласно утверждениям, столкнулись с угрозами уголовного преследования и даже были заключены в тюрьму. |
He was referring to the celebration of the Holy Eucharist that the emperor had declared illegal, but in which they had chosen to participate even at the cost of being tortured and sentenced to death. | Он имел в виду совершение святой евхаристии, которая была объявлена императором вне закона, но в которой они, сообразно своему выбору, принимали участие даже ценой мучений и смертного приговора. |
Let us dismantle nuclear arsenals, so that just as we criminalize the manufacturing and marketing of illegal drugs, we would also criminalize the manufacturing and marketing of weapons of mass destruction - and if only that could be done for all weapons. | Я призываю ликвидировать ядерные арсеналы и объявить вне закона производство и сбыт оружия массового уничтожения так же, как мы объявили вне закона производство и сбыт незаконных наркотиков. |
Cockfighting's illegal where I come from. | Там, откуда я прибыл, петушиные бои запрещены. |
However, abortion is still illegal in Mauritius. | Однако аборты на Маврикии все еще законодательно запрещены. |
Several kinds of weapons are not categorised as illegal per se, but are prohibited to be deployed so as to cause superfluous injury or unnecessary suffering. | Отдельные виды оружия не квалифицируются как незаконные сами по себе, но запрещены к применению таким образом, чтобы причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания. |
The Special Rapporteur notes that abortion in Nepal is illegal and that the penalties for women who obtain abortions and for those who perform abortions range from three months' to three years' imprisonment. | Специальный докладчик отмечает, что аборты в Непале запрещены и что для женщин, прибегающих к абортам, и для лиц, осуществляющих аборты, предусмотрены наказания в виде лишения свободы от трех месяцев до трех лет. |
Internet gambling may be illegal in the jurisdiction in which Player is located and in such case, Player is not authorized to use any payment method to undertake transactions related to gaming in general. | Азартные игры в интернете могут быть запрещены в данной юрисдикции местопребывания Игрока, и, в таком случае, Игроку запрещено делать какие-либо платежи для совершения переводов, связанных с азартными играми. |
Guyana has strict border control measures in place to prohibit the import and export of illegal substances and products. | В Гайане введены строгие меры пограничного контроля для предотвращения ввоза и вывоза запрещенных веществ и товаров. |
Another issue stressed during the expert consultations was the importance of Member States' developing the technical capacity to identify substances as they emerged on the illegal drug market, including identification techniques, technical capacity, equipment and reference standards for that purpose. | Еще одним вопросом, который обсуждался в ходе консультаций экспертов, была важность создания государствами-членами технического потенциала для определения веществ по мере их появления на рынке запрещенных наркотиков, включая методы идентификации, технический потенциал, оборудование и справочные стандарты для этой цели. |
There are no illegal drugs at Mendel. | В Менделе нет запрещенных наркотиков. |
Also, in certain areas, displacement was related to the presence of illegal crops, or to pressure exerted by illegal armed groups, or gangs engaged in the growing of illegal crops and drug-trafficking, or was the effect of aerial spraying. | Кроме того, в некоторых районах перемещение было связано либо с наличием запрещенных посевов, либо с давлением, оказываемым незаконными вооруженными группировками или бандами, которые занимаются выращиванием запрещенных посевов и контрабандой наркотиков, или же было вызвано распылением дефолиантов над такими плантациями с воздуха132. |
Deforestation increased in Andean and sub-Andean regions, one of the main causes being the use of chemical precursors for illegal crops, which also contaminate and endanger people and crops. | В Андах и прилегающих к ним районах увеличиваются масштабы обезлесения в результате, главным образом, использования химических препаратов при выращивании запрещенных культур, что приводит также к заражению местности и представляет угрозу как для населения, так и для сельскохозяйственных культур. |
What I do is unorthodox, But it isn't illegal. | То что я делаю - не ортодоксально. Но все законно. |
So, it's technically not illegal to eat anyone? | И что, технически законно съесть человека? |
A legally declared strike does not have the effect of terminating the working relationship, nor can it give rise to any sanctions; neither prior to nor at the time it takes place may any government authority declare the strike illegal. | Законно объявленная забастовка не имеет целью прекращать трудовые отношения и не предусматривает никаких санкций, и ни до, ни после начала забастовки ни один правительственный орган не может объявить забастовку незаконной. |
Draft article C1 should also be clarified, to indicate that while the procedures for handling cases involving legal and illegal aliens might be different, the procedural rights of both sets of aliens should be the same. | Следует также внести уточнения в проект статьи С1, с тем чтобы указать, что, хотя процедуры рассмотрения дел в отношении законно и незаконно пребывающих иностранцев могут быть разными, процессуальные права и тех и других должны быть одинаковыми. |
The question arises as to whether the scope of the present topic should be limited to the expulsion of aliens who are lawfully present in the territory of another State or be extended to include illegal aliens who are physically present therein. | Возникает вопрос о том, следует ли ограничить сферу охвата настоящей темы высылкой иностранцев, которые законно находятся на территории другого государства, или же ее следует распространить на нелегалов, которые физически находятся в нем. |
In so doing, that State was ignoring declarations that such a policy was illegal, its condemnation by various international organizations and Cuba's readiness to develop information exchanges with any country on the basis of mutual respect. | При этом оно игнорирует заявления о незаконности такой политики, ее осуждение различными международными организациями и готовность Кубы к налаживанию обмена информацией с любой страной на основе взаимного уважения. |
Detention must be terminated as soon as the reasons for it expire or a court rules such detention illegal (art. 125, sect. 1). | Как только исчезают основания для задержания или сразу же по вынесении судебного постановления о незаконности задержания задержанное лицо освобождается из-под стражи (пункт 1 статьи 125). |
The procedures for expulsion of illegal entrants and the procedures for reaching a decision on the legality or illegality of a person's entry or stay in the country are contained in annexes 16 and 29. | В приложениях 16 и 29 содержится информация о процедурах высылки нелегально проникших на территорию страны лиц и о процедуре принятия решений по вопросу о законности или незаконности въезда или пребывания того или иного лица в стране. |
As to the situation of persons with illegal status, a decision that entry or stay on Belgian territory was illegal did not necessarily mean the person concerned would be expelled. | Что касается положения лиц, не имеющих легального статуса, то решение о незаконности их въезда на территорию Бельгии или пребывания в этой стране необязательно влечет за собой их высылку. |
The High Commissioner also expressed concern at the trial of civilians before military courts, and stated that the application of the death penalty without due process and after a trial held in secrecy was illegal. | Верховный комиссар также выразила озабоченность по поводу рассмотрения дел гражданских лиц в военных судах и предупредила о незаконности применения смертной казни без должных гарантий отправления правосудия и в результате тайных процессов. |
See, the problem is we know illegal narcotics Have been sold inside this establishment. | Проблема в том, что мы знаем, что тут продают запрещенные вещества. |
In Ireland, all illegal drugs seized by law enforcement had been recorded to include a description, including weight, and were subsequently transmitted to the national Forensic Science Laboratory for analysis. | В Ирландии все запрещенные наркотики, изъятые правоохранительными органами, регистрируются, что предполагает их описание, в том числе взвешивание, а затем передаются на анализ в национальную Научную лабораторию судебной экспертизы. |
Illegal drugs and pharmaceuticals (life time prevalence): | Запрещенные наркотики и лекарственные средства (распространенность по возрасту): |
In addition, manufacturing facilities were built, trafficking networks were organized and expanded and illegal seaports were developed and operated for illicit purposes. | Кроме того, создавались производственные мощности, налаживались и расширялись каналы поставок и создавались и функционировали незаконные морские порты, в которых совершались запрещенные операции. |
JS4 noted that as used syringe might contain the drug quantities sufficient for initiating criminal liability, including imprisonment illegal drug users were afraid to keep and exchange the used syringes within NSE Programs. | В СП4 указывается, что, поскольку в использованных шприцах может содержаться наркотическое вещество в количестве, достаточном для возбуждения уголовного дела с возможностью получить тюремный срок, лица, потребляющие запрещенные законом наркотики, боятся хранить и сдавать использованные шприцы по программе их обмена. |
The United Nations Office on Drugs and Crime and the International Olympic Committee undertook a study on minimizing and eventually ending irregular and illegal betting on sports. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международный олимпийский комитет провели исследование с целью сведения к минимуму и в конечном итоге ликвидации неофициальных и подпольных спортивных тотализаторов. |
Act 17/96 of 24 May established a process of special regularization for illegal foreign immigrants. | В соответствии с законом 17/96 от 24 мая был введен в действие порядок чрезвычайной легализации подпольных иммигрантов. |
We are extremely concerned that poppy cultivation and the production and illegal trade in opium, which are important sources of funds for the Taliban and Al-Qaida, are continuing. | Это свидетельствует о том, что недостатка в прекурсорах и оборудовании для оснащения подпольных лабораторий афганские наркодельцы не испытывают. |
It should provide further information on the use of the conscientious objection clause by doctors, and, so far as possible, on the number of illegal abortions that take place in Poland. | Ему следует представить более подробную информацию об отказах врачей делать аборты по причине убеждений и, по мере возможности, о количестве производимых в Польше подпольных абортов. |
Illegal production of the forged alcohol at the underground enterprises; | Ь) незаконное производство фальсифицированной алкогольной продукции на подпольных предприятиях; |
Special care is taken over public and confidential reviews of reports of illegal conduct by internal affairs personnel agencies and steps to prevent and discover crimes committed by personnel on duty. | Особое внимание уделяется гласным и негласным проверкам информации о неправомерных действиях работников органов внутренних дел, а также проведению оперативно-профилактических мероприятий, направленных на предупреждение и выявление преступлений в сфере их служебной деятельности. |
Most communications are concerned with such matters as illegal actions by workers of the law-enforcement system, disagreement with court verdicts and decisions, socio-economic, housing and communal issues, and labour disputes. | Граждане, в основном, обращаются по поводу неправомерных действий работников правоохранительной системы, несогласия с приговорами и решениями судов, социально-экономических и жилищно-коммунальных вопросов, трудовых споров и т.д. |
According to article 29 (a) of the Organic Law of Georgia on Citizenship of Georgia, Georgian citizenship is to be restored for persons whose citizenship has been terminated as a result of an illegal deprivation of citizenship. | статьи 29 Органического закона Грузии "О гражданстве Грузии" гражданство Грузии может быть восстановлено лицу, если его гражданство было утрачено в результате неправомерных действий. |
The report appears to have deliberately overlooked the matter in order to avoid causing embarrassment at such illegal behaviour. | В докладе, как представляется, этот факт намеренно опускается во избежание неловкой ситуации, которую создало бы упоминание о таких неправомерных действиях. |
Following the events of 11 September, a number of States had strengthened measures to combat illegal immigration and the misuse of asylum, and UNHCR did not object to that process. | После событий 11 сентября целый ряд государств укрепили свои механизмы по борьбе с незаконной иммиграцией и использованием права на убежище в неправомерных целях, и УВКБ не возражает против таких действий государств. |
They're already saying it's an illegal hit. | Они все время говорят, что это запрещенный удар. |
Hookah is not an illegal drug, Michael. | Кальян - это не запрещенный препарат, Майкл |
Illegal drugs were consumed on company property, okay? | Запрещенный препарат был обнаружен на территории компании, понимаешь? |
In the latter case, the existing mechanical and electronic equipment is not capable of detecting certain prohibited or illegal items because it will only detect objects that can be used as weapons or as a means of communicating. | В последнем случае механическое или электронное оборудование, имеющееся в учреждении, не позволит обнаружить данный запрещенный или незаконный предмет, поскольку такого рода оборудование позволяет обнаружить только предметы, которые могут использоваться в качестве оружия или в качестве средств связи. |
One of the contenders used an illegal T'gha maneuver on me. | Один из них применил против меня запрещенный прием Ти'га. |