That law, ignoring the General Assembly resolutions on the issue, is intended to strengthen further the blockade against our country. | Игнорируя резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, закон направлен на новое усиление блокады против нашей страны. |
Another discussant agreed that the Council was inconsistent, sometimes working with regional groups and sometimes ignoring them, depending on what was convenient. | Другой участник согласился с тем, что Совет проявляет непоследовательность, в одних случаях работая с региональными группами, а в других игнорируя их, исходя из своих интересов. |
The lawyer also claimed having witnessed judges denigrate female lawyers by, for example, ignoring procedural objections or requests made by the lawyers and, in turn, demanding that they adjust the positioning of their head covering or by having courtroom security guards do it. | Адвокат также заявил, что был свидетелем того, как судьи принижают женщин-юристов, например, игнорируя их процедурные возражения или просьбы и, в ответ на это, требуя, чтобы они поправили свои головные уборы или заставляя сделать это находившихся в зале суда охранников. |
But, nearly four decades later, the battle remains focused on highly profitable efforts to develop drugs and technologies to treat the disease while virtually ignoring environmental factors that cause it. | Но почти сорок лет спустя борьба сводится к высокорентабельным попыткам разработать препараты и технологии для лечения болезни, при этом фактически игнорируя экологические факторы, вызывающие ее. |
Paragraph 3 (j) called on the Government to put an end to the recruitment and use of child soldiers, once again ignoring the fact that there was neither a draft nor forced conscription in the country. | Пункт 3(j) призывает правительство положить конец вербовке и использованию детей в качестве солдат, вновь игнорируя тот факт, что в стране нет ни призыва на воинскую службу, ни обязательной воинской повинности. |
Why doesn't he know that ignoring is the international sign for "stop calling"? | Почему он не знает, что игнорирование является международным знаком, что надо перестать звонить. |
A core component of efforts to update the vision of the Millennium Declaration is to ensure the full participation of women in public decision-making at all levels and to hold to account those responsible for ignoring or violating women's rights. | Основным компонентом усилий, направленных на обновление видения Декларации тысячелетия, является обеспечение полного участия женщин в принятии решений на всех уровнях государственной власти и привлечение к ответственности за игнорирование или нарушение прав женщин. |
Ignoring these realities will not fix them. | Игнорирование этих реальностей не приведет к их устранению. |
Ignoring that problem could raise greater obstacles in our fight against poverty and prevent us from achieving the Millennium Development Goals. | Игнорирование этой проблемы может привести к созданию еще больших препятствий на пути нашей борьбы с нищетой и сдержать процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Gershenfeld criticizes Kaku for "some surprising physics errors", such as ignoring air friction on maglev vehicles. | Гершенфелд критикует Митио Каку за «некоторые неожиданные физические ошибки», такие как игнорирование трения о воздух при движении поездов на магнитной подушке. |
Well, you got the ignoring part down, you just never engage. | Игнорировать ты умеешь, а вот показывать заинтересованность... |
You need too quit sneaking around and ignoring what I tell you to do. | Тебе надо перестать дурить и игнорировать все, что я тебе говорю. |
I have no intention of ignoring him. | Но я и не собираюсь его игнорировать. |
So what, we're ignoring each other now? | Мы теперь что, будем игнорировать друг друга? |
It just goes to show if we stop ignoring what is right in front of our faces, we might find the peace we're looking for. | Это просто говорит о том, что если мы перестанем игнорировать то, что у нас прямо перед глазами, возможно тогда мы найдём то спокойствие, что искали. |
Now she's ignoring you, which means she really digs you. | Сейчас она тебя игнорирует, это значит, что она действительно к тебе подкапывается. |
We must stress that the Government of the United Kingdom persists in ignoring those General Assembly resolutions. | Мы хотели бы подчеркнуть, что правительство Соединенного Королевства по-прежнему игнорирует эти резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The process of reform has begun and the Council has shown that it is not entirely ignoring the valuable recommendations of the membership. | Процесс реформы начался, и Совет показал, что он не полностью игнорирует ценные рекомендации государств-членов. |
She still ignoring you? | Она всё ещё игнорирует тебя? |
Stephanie's ignoring me, and I'm... | Стефани меня игнорирует и я... |
Nonetheless, the same foreign parties are ignoring the results of those national investigations and keeping them from the media and political circles, in order to ensure that the world does not hear the truth. | Однако те же иностранные стороны игнорируют результаты этих национальных расследований и утаивают их от средств массовой информации и политических кругов, добиваясь того, чтобы мир не услышал правду. |
Although the RS still needs to improve its record, cooperation from state and Federation authorities is worse, with many authorities simply ignoring requests for information, or even attempting to obstruct decisions' implementation. | Республике Сербской необходимо улучшить показатели в этом отношении, а вот со стороны властей государства и Федерации дело с сотрудничеством обстоит хуже, при этом многие органы просто игнорируют просьбы о представлении информации или даже пытаются саботировать решения об осуществлении. |
Right now the drones that were here first Are ignoring the second wave, Because they don't have a command ship | Сейчас дроны которые были сдесь первыми игнорируют вторую волну, потому что у них нет командного корабля. |
He explained that humans have risen and fallen several times upon the planet, and have again reached the stage where they are ignoring the natural laws to the detriment of the earth and mankind. | Он пояснил, что люди неоднократно появлялись и погибали на планете и что они вновь достигли той стадии, на которой они игнорируют законы природы в ущерб земле и человечеству. |
Decidedly, the authors either have not at all read or are simply ignoring the many reports submitted by respectable UN humanitarian agencies, e.g., the UNHCR, UNICEF, WHO, FAO, and other. | Несомненно, авторы либо не читали, либо просто игнорируют многие документы, представленные соответствующими гуманитарными органами Организации Объединенных Наций, например УВКБ, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ФАО и другими. |
I have schoolwork that I'm ignoring. | У меня есть домашняя работа, которую я игнорирую. |
I'm ignoring you for a different reason. | Я игнорирую тебя по другой причине. |
When it rings once and it goes to voicemail, I'm ignoring you! | Если был один гудок, и сразу включился автоответчик, значит я тебя игнорирую! |
I make a practice of ignoring them. | Я обычно их игнорирую. |
I'm ignoring you! | Я просто тебя игнорирую! |
You let Don terrify you into ignoring me and now you're here. | Ты позволил Дону запугать себя и игнорировал меня, а теперь ты здесь. |
It's all happening because I'm completely ignoring every urge towards common sense and good judgment I've ever had. | Так получилось, потому что я совершенно игнорировал каждое побуждение к здравому смыслу и хорошему суждению. |
Then, he retreated into autism, ignoring everyone. | Он погрузился в себя, всех игнорировал. |
The trial had allegedly violated international standards, with the court ignoring all requests of the defence. | В ходе судебного процесса, согласно сообщениям, были нарушены международные стандарты, и суд игнорировал все просьбы защитников. |
I've been ignoring you on this trip. | Я тебя игнорировал в этой поездке. |
You're ignoring the most profound question of all... | Вы игнорируете самый важный вопрос всех... |
Just like you're ignoring the fact that June took her sister's boyfriend. | Так же, как игнорируете факт, что Джун увела приятеля сестры. |
No, you're ignoring the big symptom. | Нет, вы игнорируете Главный Симптом. |
You are ignoring the fact that he is still seven years old. | Вы игнорируете тот факт, что он остаётся семилетним. |
Why are you ignoring me? | Почему вы игнорируете меня? |
By ignoring international calls to cancel the flogging, Saudi Arabia's authorities have demonstrated an abhorrent disregard for the most basic human rights principles. | Проигнорировав международные призывы отменить порку, власти Саудовской Аравии продемонстрировали вызывающее отвращение безразличие к наиболее фундаментальным принципам прав человека». |
It was on the ground for only a short while before it took off, once again, ignoring warnings issued by the fighters and AWACS. | Через непродолжительное время он вновь совершил взлет, опять проигнорировав предупреждения, которые делались пилотами истребителей и самолетов системы АВАКС. |
It was hard to believe that the United Kingdom, ignoring the Territory's trusting approach, had made efforts to have the Cayman Islands removed from the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. | Но, как это ни невероятно, Соединенное Королевство, проигнорировав такую, свидетельствующую о доверии позицию территории, добивается исключения Каймановых островов из списка несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций. |
I am sure that the members of the international community will give these baseless charges the treatment they deserve, by ignoring them as an example of irresponsible propaganda. | Я уверен в том, что члены международного сообщества отнесутся к этим пустым заявлениям должным образом, проигнорировав их как пример безответственной пропаганды. |
By ignoring both science and the policies of the United Nations, he bore responsibility for placing millions in greater peril. | Проигнорировав мнение ученых и Организации Объединенных Наций, он несет ответственность за угрозу жизни миллионов людей. |
We are ignoring scenarios where they move along intermediate angles. | Мы игнорируем случаи, в которых они перемещаются по промежуточным углам. |
Are we ignoring the need for new wardrobe? | Мы игнорируем необходимость в новом гардеробе? |
And we're just ignoring the fact that Geoffrey's a man? | И мы игнорируем тот факт, что Джеффри - парень? |
Ignoring, which is the same as confirming. | Игнорируем, а это все равно что подтверждать. |
Now, imagine we thought bruises were the problem, and we evolved a giant medical establishment and a culture around treating bruises: masking creams, painkillers, you name it, all the while ignoring the fact that people are still banging their shins into coffee tables. | Теперь представьте, что мы предположили будто синяки - причина нашей проблемы, и на их лечение мы бросили гигантский медицинский арсенал: маскирующие крема, обезболивающие, если хотите, но и при этом мы игнорируем очевидный факт - люди продолжают ударяться о журнальные столики. |
To use anti-personnel mines irresponsibly is nothing other than to engage in indiscriminate slaughter, ignoring the classic distinction between combatants and non-combatant civilians. | Безответственное применение противопехотных мин - это не что иное, как неизбирательная резня, в которой игнорируется классическое разделение на комбатантов и мирных жителей. |
This grounding also provides a disincentive to frequent changes in the basis for measurement, as making any change means either refuting the theory and replacing it with something better or simply ignoring it. | Такое обоснование также удерживает от частых изменений базы измерений, поскольку любое изменение означает, что теория либо опровергнута и заменена чем-то лучшим, либо просто-напросто игнорируется. |
The Canadian statement was seriously flawed in both its intent and content, ignoring as it did the wide range of Pakistani initiatives in connection with the promotion and protection of human rights. | В заявлении Канады есть серьезные изъяны как в отношении замысла, так и содержания, поскольку в нем игнорируется широкий круг инициатив Пакистана в связи с поощрением и защитой прав человека. |
Some chairpersons had expressed dissatisfaction with the methodology of calculating the utilization factor on the grounds that it focused only on the utilization of conference resources while ignoring the ultimate goal of the organs, which was to conduct and finish their business successfully. | Председатели некоторых органов выразили неудовлетворенность методологией расчета коэффициента использования в связи с тем, что в центре ее внимания находится лишь использование ресурсов конференционного обслуживания, при этом игнорируется конечная цель органов, заключающаяся в успешном ведении и завершении ими своей работы. |
But we strongly object to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. | Но мы решительно выступаем против тезиса о том, что самоопределение автоматически означает независимость, при котором игнорируется существование других возможностей, а также против упоминания вопросов, не имеющих отношения к деколонизации, как, например, вопроса о военной деятельности. |
If I weren't ignoring What these ladies were saying | Если бы я не игнорировала то, о чем говорят эти леди |
That "check engine" light I kept ignoring? | Та лампочка, "проверьте двигатель", которую я игнорировала. |
When they're ignoring you in the same room, it doesn't hurt as much. | Было не так обидно, когда она сидела здесь и игнорировала меня. |
It also requires the American will to include peace in the Middle East on its list of priorities after years of deliberately ignoring and dodging the question, which has exacerbated the situation in the region. | Это также требует проявления воли Америкой, которая должна включить вопрос об обеспечении мира на Ближнем Востоке в список своих приоритетов, после того как в течение многих лет она сознательно игнорировала этот вопрос и уклонялась от его решения. |
I've been patently ignoring you. | Я терпеливо тебя игнорировала. |
I could not figure out why you've been ignoring my calls, but now it makes sense. | Я не понимала, почему вы игнорировали мои звонки, но теперь это имеет смысл. |
We've been ignoring each other for the past six months, and now you tell me that? | Мы игнорировали друг друга последние полгода, и это первое, что ты мне теперь говоришь? |
At an earlier meeting on conflict, peacekeeping and gender in July this year, we said that we were ignoring an invisible elephant of scepticism among Member States by our failure to incorporate a gender perspective into peace and security issues. | На состоявшемся ранее - в июле текущего года - заседании по вопросу о конфликтах, миротворчестве и гендерной проблематике мы заявили, что своим упущением включить в задачи поддержания мира и безопасности гендерной проблематики мы игнорировали тогда призрак большого скептицизма среди государств-членов. |
They've been ignoring my calls, and haven't moved an inch from the practice room. | Они игнорировали мои звонки и даже не выходили из своего подвальчика. |
By drawing attention to the resource aspect of peacebuilding we were not ignoring or underestimating the advisory and coordinating functions of the Commission. | Привлекая внимание к аспекту миростроительства, связанному со средствами, мы не игнорировали и не умаляли значение консультативных и координирующих функций Комиссии. |
During the battle, Zhigunov, ignoring the rules, hit the enemy's blade - and the sword seriously damaged his eye. | Во время боя Жигунов, пренебрегая правилами, подбил клинок противника - и шпага повредила ему глаз. |
That would once again call into question the very existence and recognition of such rights, ignoring the principle of the universal, interdependent and interrelated nature of all human rights. | Это вновь поставит под сомнение само существование и признание таких прав, пренебрегая принципом универсального, взаимозависимого и взаимосвязанного характера всех прав человека. |
Ignoring their advice, the mayor initiated proceedings by which a significant part of the author's salary was seized and transferred to a community account. | Пренебрегая их мнением, мэр предпринял шаги, в результате которых была изъята и переведена на счет общины значительная часть заработной платы автора. |
The pressures and the speeds are so elevated that it is the throw that the armours can be studied by hydrodynamic relations; with good approximation, ignoring the stiffness of the structures, the throw and the armours can be dealt like irrepressible fluids. | Давления и скорости настолько высокие, чтобы это была струя, что вооружения могут быть изученными гидродинамичными отношениями; с хорошим приближением, пренебрегая твердостью структур, струя и вооружения могут рассматриваться как безудержные жидкости. |
I am profoundly disappointed by the news that France, in utter disregard of the concern expressed by many countries and ignoring the appeals of the countries that stand to be directly affected by its action proceeded with its first nuclear test at the Mururoa Atoll. | Я глубоко разочарован сообщением о том, что Франция, открыто пренебрегая высказанными многими странами опасениями и призывами стран, которые окажутся непосредственно затронутыми ее действиями, провела свое первое ядреное испытание на атолле Муруроа. |
They have followed the same logic since the purchases began, ignoring recent increases in interest rates, while lauding the small rise in inflation expectations as proof of QE's effectiveness. | Они следовали той же логике с начала покупок, не обращая внимания на недавнее увеличение процентных ставок и хвалили небольшой подъем в инфляционных ожиданиях, как будто это доказательство эффективности КС. |
Canada must either approach issues of peace and development more constructively, ignoring outdated or erroneous information, or it must turn away from Sudan altogether and refrain from making statements that hindered the Sudanese people's progress towards peace and well-being. | Канада должна либо более конструктивно подходить к вопросам мира и развития, не обращая внимания на устаревшую или ошибочную информацию, либо вовсе отвернуться от Судана и воздерживаться от заявлений, которые затрудняют достижение суданским народом прогресса в деле обеспечения мира и повышения благосостояния. |
Ignoring Athena's warnings, Kratos joins the Spartan army in an attack on Rhodes, during which a giant eagle suddenly drains him of his powers and animates the Colossus of Rhodes. | Не обращая внимания на предупреждения Афины, Кратос присоединяется к спартанскому войску в нападении на Родос, в ходе которого гигантский орёл внезапно лишает его сил и оживляет Колосса Родосского. |
Ignoring the state of its citizens' health and surroundings, the totalitarian State exposed itself to be what it was - a self-serving clique hell-bent on maintaining its power, no matter what the cost to its people, no matter what pain and suffering ensued. | Не обращая внимания на состояние здоровья своих граждан и окружающую среду, тоталитарное государство показало себя тем, чем оно было - корыстной кликой, одержимой сохранением своей власти, независимо от того, какой ценой, болью и страданиями это оборачивалось для народа. |
Eventually there is no safety in looking away, seeking the quiet life by ignoring the struggles and oppression of others. | Возможно, мы не обеспечим себе безопасность, если будем закрывать глаза на все и вести тихую жизнь, не обращая внимания на то, что другие ведут борьбу и терпят притеснения. |