| But even to get to the skating rink takes over an hour. | Но час уйдет только чтобы добраться до площадки! |
| The polls back east close in less than an hour and we're all just on pins and needles. | Голосование заканчивается меньше, чем через час, мы все, как на иголках. |
| The polls back east close in less than an hour and we're all just on pins and needles. | Голосование заканчивается меньше, чем через час, мы все, как на иголках. |
| The polls back east close in less than an hour and we're all just on pins and needles. | Голосование заканчивается меньше, чем через час, мы все, как на иголках. |
| We'll give them another hour, then we'll set sail. | Дадим им еще час, потом отплывем. |
| Explain why you ran here at this hour and made a mess. | Объясни, почему ты забежал сюда в это время и наделал такой беспорядок. |
| I regret this is the hour when I love to play. | Сожалею, но в это время я всегда играю. |
| LUNCH HOUR'S ONE OF MY BUSIEST TIMES. | Да обед у меня самое занятое время! |
| Maybe they mistook the hour. | Может быть, они перепутали время. |
| But it is time for the German hour. | Настало время для урока немецкого. |
| Do you want to get out of here for an hour? | Не хочешь выйти отсюда на часок? |
| I have a sitter for another hour. | Няна еще часок поработает. |
| Just one more hour. | Остался еще какой-то часок. |
| Let her stay another hour. | Пускай присмотрит ещё часок, другой. |
| We can entreat an hour to serve; we'll spend it in some words upon that business, | Но если ты мне подаришь часок, Об этом деле на досуге мы |
| Please describe a typical twenty-four hour Papa Song cycle. | Прошу вас, опишите типичный 24-х часовой цикл у Папы Сонга. |
| Agricultural labourers are entitled to one hour's rest if their daily working hours exceed six hours (art. 103 of the Agricultural Relations Regulatory Act). | Сельскохозяйственные работники имеют право на часовой перерыв, если продолжительность их рабочего дня превышает шесть часов (статья 103 Закона о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе). |
| In this radio hour, we reunited friends who had been separated due to living in distant neighbourhoods, and we helped young students with their schooling and forwarded simple but important complaints from our listeners to the proper government agencies. | В ходе этой часовой радиопередачи мы предоставляли возможность людям, потерявшим связь друг с другом из-за проживания в отдаленных районах, пообщаться со старыми друзьями, помогали в учебе учащимся младших классов и доводили простые, но важные жалобы наших слушателей до сведения соответствующих правительственных учреждений. |
| Upon the agreement of the parties, each overtime hour shall be remunerated at the rate not less than the hourly rate fixed for the employee. | По соглашению сторон каждый час сверхурочной работы может оплачиваться в размере не менее установленной для работника часовой ставки. |
| The President said that he would suspend the meeting for an hour in order to allow the representative of Canada to hold consultations with the parties concerned. | Председатель говорит, что он намерен объявить часовой перерыв в работе заседания, с тем чтобы представитель Канады смог провести консультации с соответствующими участниками. |
| I'm just going into town for an hour. | Я просто еду в город на часик. |
| I can stay for at least an hour. | Хотя бы на часик могу зайти. |
| That dose will keep you quiet for an hour or so. | Эта доза оставит тебя тихим на часик или чуть больше. |
| Okay, an hour. | Нет. Ладно, на часик. |
| I just need an hour and it'll come to me. | Мне просто нужен часик времени, и идея сама придет. |
| It was left on my desk during the lunch hour | Я нашел ее на рабочем столе в обеденный перерыв |
| I take lunch hour. | У меня даже есть обеденный перерыв! |
| We will take an hour lunch break and resume at 1:00. | Назначается часовой перерыв, возобновление слушаний в 13.00. |
| During the twelve-month period after birth delivery, the worker has the right to rest one hour per day in order to feed or take care of her child and to bring her child to have vaccinations as regulatory. | В течение двенадцати месяцев после родов трудящаяся женщина имеет право на часовой перерыв ежедневно для кормления ребенка или для проведения соответствующей вакцинации ребенка. |
| The President: There are still quite a number of speakers remaining on my list, but, in view of the hour and if Council members agree, I intend to suspend the meeting and to resume it at 3 p.m. sharp. | Председатель: В моем списке остается значительное число ораторов, но, учитывая поздний час и с согласия членов Совета, я хотел бы объявить перерыв в заседании Совета. |
| Minimum wages are established per work hour for a period of at least six months. | Минимальный размер оплаты труда устанавливается на почасовой основе на период не менее шести месяцев. |
| if the employee is paid piece-rate or by the hour, he/she is entitled to his/her absence fee on top of the wages due for work on an official holiday. | если работник оплачивается сдельно или на почасовой основе, то он/она имеет право на получение выходного пособия в дополнение к заработной плате за работу в официальный праздник. |
| No, but we make a date, I don't feel like I have to charge by the hour. | Нет, но раз у нас свидание... я не хочу ощущать себя так, как будто я на почасовой оплате. |
| Anyone who charges by the hour? | Кого-нибудь с почасовой оплатой? |
| If there were discrepancies in salary, it could be in the private sector, where women were usually paid by piece-work while men were paid by the hour. | Если существуют какие-либо различия в зарплате, то это может иметь место в частном секторе, где в отношении женщин обычно применяется сильная система оплаты труда, тогда как мужчины работают на основе почасовой оплаты. |
| 24-hour holding period mortality of vector strains of known susceptibility exposed for 1 hour to an insecticide sprayed surface. | 24-часовой период продолжительности уничтожения известных своей предрасположенностью к воздействию переносчиков заболеваний, которые в течение одного часа находились на поверхности, обработанной инсектицидом. |
| Well, they said that you were gone for an hour. | Они сказали, что тебя не было в течение часа. |
| We usually need no more than 24 hour to make a conclusion. | Как правило, решение об обоснованности жалобы принимается в течение 24 часов. |
| NobelGuide NobelGuide is a revolutionary solution to recover your smile in just an hour. The procedure is possible even with patient having no tooth. | NobelGuide это революционное решение предоставляющие возможность выделки красивой улыбки в течение одного часа - даже в случае полных зубных нехваток. |
| I have Hamlet's ghost on the phone for an hour after every rehearsal, complaining that Polonius is sucking sour balls through his speeches. | В течение часа после каждой репетиции я разговариваю по телефону с призраком Гамлета, который жалуется, что Полоний распускает нюни в своих репликах. |
| The main event of the Raw hour was Ric Flair vs. Shawn Michaels, and the main event of the Raw Zone hour featured Triple H against Edge for the World Heavyweight Championship. | Главным событием Raw hour был бой Рика Флэра против Шона Майклза, и главным событием Raw Zone бой Triple H против Edge за звание World Heavyweight Championship. |
| He and his brother Stew, along with Billy Brehme, Travis Karcher, and Andy Freeman, formed Fatal Opera, releasing a self-titled album in 1995 and the Eleventh Hour in 1997. | Он, наряду со своим братом Стю, а также Билли Бремом, Тревсом Кархером и Энди Фриманом, организовал в группу Fatal Opera, которая выпустила «альбом-самиздат» в 1995 году и полноценный альбом Eleventh Hour в 1997-м. |
| On February 16, 2009, Breuning made an appearance on the News Hour with Jim Lehrer, giving his views about the current state of the economy and the newly elected president. | 16 февраля 2009 года Уолтер Брюнинг принял участие в шоу Джима Лэрера News Hour (англ.), где поделился своей точкой зрения относительно новоизбранного Президента США и состояния американской экономики. |
| Her film career began with a role in Night into Morning (1951), and she soon co-starred with Peter Lawford in The Hour of 13 (1952). | Её кинокарьера началась в 1951 году с роли в фильме «Night into Morning», а вскоре она снялась вместе с Питером Лоуфордом в фильме «The Hour of 13» (1952). |
| In 2004, DC began laying the groundwork for a full continuity-reshuffling sequel to Crisis on Infinite Earths, promising substantial changes to the DC Universe (and side-stepping the 1994 Zero Hour event which similarly tried to ret-con the history of the DCU). | В 2004 году DC начало работу над новым кроссовером, который бы задействовал всю вселенную DC и стал сиквелом к Кризису на Бесконечных Землях, а также отступил бы в сторону от событий кроссовера 1994 года Zero Hour, который попытался переделать историю вселенной DC. |
| In our view, the need of the hour is to strengthen the nation State and not to further weaken it. | По нашему мнению, в настоящий момент насущно необходимо укреплять национальное государство, а не ослаблять его еще в большей степени. |
| Everything came from that hour. | что ждала этот момент всегда. |
| The need of the hour is a sincere commitment to the vision of a better tomorrow. | В настоящий момент требуется искренняя приверженность перспективе лучшего будущего. |
| She apologises, one appeared interview of job on top of the hour. | Она страшно извиняется, но в самый последний момент ей пришлось давать интервью. |
| One hour is enough to get ready. | Почему ты обо всех своих планах сообщаешь мне в последний момент? |
| 17 years, two months and three days... give or take an hour. | 17 лет, два месяца и три дня... плюс-минус час. |
| It is pale and luminous like any sky at this hour of the day. | Оно бледное и светлое, как любое небо в это время дня. |
| The hour for breastfeeding shall preferably be granted at the beginning or end of the work day, as agreed by the management and the worker, and it shall be counted as working time and remunerated accordingly. | Этот час на кормление ребенка предоставляется преимущественно в начале или в конце рабочего дня, в соответствии с договоренностью между администрацией и работницей, и оплачивается как рабочее время . |
| The Acting President: I should like to inform members that, given the lateness of the hour, sub-item (h) of agenda item 106, on the appointment of members of the Joint Inspection Unit, will be taken up at 3 p.m. today. | Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы проинформировать членов о том, что ввиду позднего часа подпункт (h) пункта 106 повестки дня, посвященный назначению членов Объединенной инспекционной группы, будет рассматриваться сегодня в 15 ч. 00 м. |
| "Can you think of one good reason why l, a strange man..." "should be interested in proposing to you, a mighty strange woman..." and at this hour of the day? | Приведите хоть одну причину, по которой я, посторонний человек... должен сделать предложение вам, абсолютно посторонней женщине... в это время дня? |
| It is past the hour for their lessons, brother. | Уже поздно для уроков, брат. |
| With changing and everything, a little over an hour. | Сейчас начало второго, ты будешь дома очень поздно. |
| Have I fallen so far And is the hour so late | Неужели так низко я пал, и поздно что-то менять? |
| No traffic at this hour | Обычно поздно тут никого. |
| Mr. Mahbubani: The hour is late. | Г-н Махбубани: Уже поздно. |
| You know, online I found an excellent facility - less than an hour from home. | Знаешь, я тут в интернете нашла отличный дом для престарелых, всего в часе езды от дома. |
| I don't know, but it's-it's only an hour from here. | Не знаю, но это всего в часе езды отсюда. |
| The morning it happened, I was at a diner in Lincoln, which is an hour from Omaha. | В то утро, когда это случилось, я завтракал в Линкольне, в часе езды от Омахи. |
| Picked her up from a bar, over an hour drive to a boat. | Подобрал её из бара, где-то в часе езды до лодки. |
| I grew up in the middle of nowhere on a dirt road in rural Arkansas, an hour from the nearest movie theater. | Вырос я в центре ничего на грязной сельской дороге Арканзаса, в часе езды от ближайшего кинотеатра. |
| An hour and 15 minutes behind schedule. | Отстаем от графика на час и 15 минут. |
| I can let Macmaster have it in the hour and 10 minutes remaining but I insist on his taking credit for it. | Макмастер может это сделать, у нас еще есть час и 10 минут; но я настаиваю, чтобы это считалось целиком его заслугой. |
| Eighteen past the hour, sir. | Уже восемнадцать минут, сэр. |
| Exercising for an hour and then resting for 15 minutes should be fine. | Но я думаю, что можно заниматься час, а потом делать перерыв на 15 минут. |
| Hour and 10 minutes late. | Опоздали на час и десять минут. |
| I remember you seven times an hour. | а я тебя вспоминаю ежечасно по семь раз. |
| While the casualties continue to increase by the hour, at this stage they stand at more than 24 killed and more than 500 injured. | Число жертв продолжает расти ежечасно, и на настоящий момент погибло 24 человека, а ранено более 500. |
| In fact, while we meet here, violence is continuing to escalate and the number of victims is increasing by the hour, if not the minute. | Она привела к гибели и ранению сотен людей, нанесла серьезный ущерб инфраструктуре и вынудила сотни тысяч людей покинуть свои дома. Фактически, когда мы встречаемся здесь, насилие продолжает усиливаться, и число жертв растет ежечасно, если не ежеминутно. |
| Once an hour control system checks traffic volume, downloaded by a customer for current accounting period. And according to result of this check, chenges FAP category of the customer, according to the table. | Система управления ежечасно контролирует объем информации переданной клиенту за учетный период и изменяет категорию FAP в соответствии с таблицей, таким образом, при превышении всех лимитов клиенту будет понижена максимальная скорость до 62,5 Кбит/с, но он никогда не окажется отключенным от сети в текущем учетном периоде. |
| And with the price of tulips now rising by the hour... | Между тем, цена на тюльпаны росла ежечасно... |