| An hour ago, you went into sudden cardiac arrest. | Час назад у тебя случился сердечный приступ. |
| Life goes by 200 miles an hour, and you want me to wait for the future. | Жизнь летит под 200 миль в час, а я должен ждать будущего. |
| Who comes to visit at this hour? | Кто может заявиться в такой-то час! |
| You haven't got another hour? | Ты не задержишься ещё на час? |
| You just wasted an hour of my time generating a card to play in the next fight you have with your husband. | Вы потратили час моего времени, чтобы получить аргумент для следующего спора с мужем. |
| Apparently, they'll have recalled their Washington and London ambassadors within the hour. | По-видимому, они собираются отозвать своих послов из Вашингтона и Лондона в самое ближайшее время. |
| This is the first island in the Aleutian time zone, 1 hour behind Alaska with daylight saving time as of 2010. | Первый из этих островов принадлежит к Алеутскому часовому поясу и его время остаёт на 1 час от времени Аляски, с переводом часов в летний сезон. |
| The framework and incentive law on the reduction of the working week, known as the "thirty-five hour law", is not yet ready to be discussed in detail. | Программно-стимулирующий закон о сокращении рабочего времени так называемый "закон о 35 часах" в ближайшее время не может быть подробно представлен. |
| Of all interventions realized to reduce the unemployment situation, some concerned specifically particularly the socially useful workers (that is, long-term unemployed, workers in zero hour extraordinary redundancy payment, etc.) Intervention described below. | Часть мер по сокращению безработицы касалась непосредственно социально полезных работников (т.е. лиц, длительное время находящихся без работы, работников, которым не полагается чрезвычайное почасовое выходное пособие при сокращении, и т.д.). |
| Select the text area beside the desired hour in the main panel that reflects the time of the event. Double click this area, or just start typing the title of the event to open the New Event dialog. | Выберите текстовое поле, находящееся рядом с нужным вам временем на основной панели, таким образом будет назначено время для события. Начните набирать текст или щёлкните дважды по этому полю, чтобы открыть диалоговое окно Новое событие. |
| I shall rest the bean for an hour, Jeeves. | Я хочу прилечь на часок и обдумать все это, Дживс. |
| I said you probably have family stuff to do, but if you want to get away for an hour or something, I'd love to see you. | Я сказала, что у тебя вероятно есть семейные дела, но... если ты хочешь выбраться на часок подальше от всего этого я была бы рада видеть тебя |
| Can I come over for an hour? | Можно я зайду на часок? |
| I've just got so much coming up right now... and I need to go in my room and sob for an hour. | На меня сейчас столько всего навалилось мне надо пойти к себе и часок поплакать. |
| Do you think you could watch her for an hour? | Сможешь с ней посидеть часок? |
| Please describe a typical twenty-four hour Papa Song cycle. | Прошу вас, опишите типичный 24-х часовой цикл у Папы Сонга. |
| Others may not but I can even see the hour hand moving. | Другие не различают, но я вижу движение часовой стрелки. |
| The Sun appears to move in the sky over a 24-hour period while the hour hand of a 12-hour clock takes twelve hours to complete one rotation. | Солнце движется в небе в течение 24-часового периода, в то время как часовой стрелке 12-часового циферблата требуется двенадцать часов, чтобы совершить один оборот. |
| It's only an hour flight. | Это всего лишь часовой полет. |
| 139.3 As regards rest hours during work, article 34 of the Labour Law observes positive discrimination, giving a woman an hour's rest every five working hours, while men are given the same right every six working hours. | 139.3 Что касается права на отдых во время рабочего дня, то статья 34 Закона о занятости включает положение о позитивной дискриминации, поскольку трудящейся женщине предоставлено право на часовой отдых через каждые пять часов работы, а мужчине - право на часовой отдых через каждые шесть часов работы. |
| Just one more hour, and I'll buy you all the crab cakes you want. | Ещё часик и потом я куплю тебе столько крабовых пирогов сколько захочешь. |
| I'll watch them for another hour and give them one more drink. | Я присмотрю за ними часик и еще раз напою. |
| So I wanted to be a normal person for one hour. | Я хотела хотя бы на часик почувствовать себя нормальным человеком. |
| That dose will keep you quiet for an hour or so. | Эта доза оставит тебя тихим на часик или чуть больше. |
| Another hour and I'm done. | Ещё часик и я закончу. |
| I spent my lunch hour casing out Solstar. | Я провела весь обеденный перерыв, проверяя Солстар. |
| It was left on my desk during the lunch hour | Я нашел ее на рабочем столе в обеденный перерыв |
| If I include my lunch hour, I don't think it'll take long at all. | Если включить ещё и обеденный перерыв, не думаю, что это займёт много времени. |
| Otherwise, I do not understand why we should break for one hour. | В противном случае я не понимаю, почему нам необходимо делать перерыв на час. |
| The right to periodic breaks for breastfeeding, not to exceed one hour per day, for a period of 15 months from the birth of the child. | Право на перерыв для кормления продолжительностью не более одного часа в день действует в течение 15 месяцев со дня рождения ребенка. |
| However, pay discrepancies were a problem in the private sector, where women were generally paid on a piece-rate basis, while men were paid by the hour. | Тем не менее различия в заработной плате представляют собой проблему в частном секторе, где труд женщин обычно оплачивается на сдельной основе, в то время как труд мужчин оплачивается на почасовой основе. |
| In it he writes that if he had been paid by the hour, as a lawyer in one of the United States legal firms is, he would have left the United Nations a very rich man. | В этой книге он пишет, что, если бы в Организации Объединенных Наций ему платили зарплату на почасовой основе, как юристам в юридических фирмах Соединенных Штатов, то он ушел бы в отставку очень богатым человеком. |
| Airport Transfer for inbound passengers is completed after the first address stated is reached, any extra trip is charged as restricted hour tariff. | Трансфер (встреча в аэропорту) заканчивается на первом адресе, далее действует почасовой тариф. |
| No, but we make a date, I don't feel like I have to charge by the hour. | Нет, но раз у нас свидание... я не хочу ощущать себя так, как будто я на почасовой оплате. |
| Price for renting vehicle with driver, it is executed time + 1 serve hour. | Стоимость почасовой аренды рассчитывается как фактическое время аренды плюс 1 час (подача транспорта на заказ). |
| My men can have Claire back here within the hour. | Мои люди могут привести Клэр обратно в течение часа. |
| My jet's getting fueled up as we speak, so we'll be good to go within the hour. | Мой самолет уже заправился, пока мы говорили, Поэтому нам бы было хорошо отправится туда в течение часа. |
| We'll have it within the hour. | Будет готов в течение часа. |
| I will return within an hour. | Я вернусь в течение часа. |
| Botswana has also improved conditions of work for women to take care of newly born babies by allowing women to take paid maternity leave and a one hour recess each day for twelve. | Ботсвана также улучшила условия труда для женщин с новорожденными детьми, которые теперь имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам и на ежедневный часовой перерыв в работе в течение года. |
| The AMC run ended when Spike TV picked them up in 2004, airing them in their Stooges Slap-Happy Hour every Saturday and Sunday mornings. | Трансляция на «АМС» закончилась, когда «Spike TV» в 2004 году начала транслировать их в своей передаче «Счастливый час "балбесов"» (англ. Stooges Slap-Happy Hour) каждую субботу и воскресенье утром. |
| He had small adventures in the rotating series of superheroes cartoons included in The Superman/Aquaman Hour of Adventure, with Kid Flash. | У Барри Аллена были небольшие приключения в сериале супергероев в The Superman/Aquaman Hour of Adventure, вместе с Кид Флэшем. |
| In The Superman/Aquaman Hour of Adventure, Ray Palmer appeared in his own episodes and in the Justice League of America segments along with Superman, The Flash, Green Lantern, and Hawkman. | В The Superman/Aquaman Hour of Adventure Рэй Палмер появился своём собственном эпизодах и в сегменте Justice League of America вместе с Суперменом, Флэшем, Зелёным Фонарём и Человеком-орлом. |
| He started his own marketing business by brokering a $12 million campaign deal between Ludacris and Pontiac; the music video for Ludacris' Two Miles an Hour would feature a Pontiac while Pontiac's commercials would feature the song. | Он начал собственный бизнес в сфере маркетинга, выступив посредником при заключении сделки на 12 миллионов долларов между Ludacris и Pontiac: в видеоклипе на песню Ludacris Two Miles an Hour используется автомобиль Pontiac, а песня Ludacris в свою очередь, используется в рекламе компании Pontiac. |
| (Tracks from the 2001 edition of the All-Starr Band also appeared on the album, King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band, released in 2002). | (Записи с одного из концертов того же тура вошли в выпущенный в 2002 альбом King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band.) |
| I wanted to wait until a decent hour to call you. | Я хотела улучить момент, чтобы позвонить. |
| This is an opportunity for the Government to display its commitment to the welfare of the people and its leadership, and to draw international attention to the plight of the people and their needs at this critical hour. | Правительство имеет возможность продемонстрировать свою приверженность благосостоянию народа и свою руководящую роль, а также привлечь внимание международной общественности к бедственному положению людей и к их потребностям в нынешний критический момент. |
| As long as you hit the connecting hook at precisely 88 miles an hour... the instant the lightning strikes the tower... DOC: Everything will be fine. | Если ты коснешься провода крюком... при 88 милях в час... в момент удара молнии в башню... все будет в порядке. |
| Can I suggest for now you accept his apology and we can at least try to make this deadline that is now just-just- just one hour away from running out? | Могу я предположить, что на данный момент ты принимаешь его извинения, и мы можем хотя бы попытаться успеть в срок, потому что теперь у нас остался всего лишь один час? |
| If we can find better ways to improve people's lives in the golden hour after a conflict ends or as territory begins to be stabilized in a conflict, we can dramatically improve the efficiency and success of later stabilization and reconstruction efforts. | Если мы сможем изыскать более эффективные способы улучшения жизни людей именно в «золотой час» сразу по завершении того или иного конфликта или в момент начала стабилизации охваченной конфликтом территории, то нам удастся существенно повысить действенность и успех усилий по стабилизации и восстановлению на более поздних этапах. |
| On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. | 9 июня Совет министров утвердил новую учебную программу, включающую преподавание закона Божьего в течение одного часа в неделю, - причем в течение обычного учебного дня, - а вопрос о посещении таких занятий должен решаться с учетом свободно выраженных пожеланий родителей учеников. |
| An hour, two hours, a day, two days... | Час, два, день, два дня... |
| THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT- | Сорт шампанского, который можно пить в любое время дня и ночи... |
| Mr. Amanjit has been the hero of the hour. | Мистер Аманжит стал героем дня. |
| On the morning of 21 November 2014, for one hour and a half, the high-level segment took the form of a round-table discussion moderated by Mr. Fernando Lugris, Director-General for Political Affairs, Ministry of Foreign Affairs, and Permanent Representative of Uruguay to UNEP. | В первой половине дня 21 ноября 2014 года в течение полутора часов этап заседаний высокого уровня проходил в формате круглого стола под председательством г-н Лугриса Фернандо, генерального директора по политическим вопросам министерства иностранных дел и Постоянного представителя Уругвая при ЮНЕП. |
| I apologize for disturbing you at this hour, but I need your help. | Простите, что беспокою вас так поздно, но мне нужна ваша помощь. |
| I realize it's a lot to ask at this late hour, believe me. | Я понимаю, что дело непростое и что сейчас поздно, поверь. |
| Mr. HOU (China) (translated from Chinese): In view of the late hour I had not intended to take the floor, nor do I want to prolong the lengthy debate today. | Г-н ХОУ (Китай) (перевод с английского): Поскольку уже поздно, я не собирался брать слово и не хотел затягивать нашу сегодняшнюю продолжительную дискуссию. |
| No time for chit-chat at this late hour. | Уже поздно, и нет времени на пустую болтовню. |
| Mr. Biegman (Netherlands): As the hour is late I shall be brief. | Г-н Бигман (Нидерланды) (говорит по-английски): Поскольку уже поздно, я буду краток. |
| The campuses are situated about one hour from both New York City and Philadelphia. | Кампусы расположены примерно в часе езды как от Нью-Йорка, так и от Филадельфии. |
| It's hardly an hour from your parents. | Это всего в часе езды от твоих родителей. |
| It's only an hour drive. | Это в часе езды. |
| Distance to markets less than one hour from the communities and availability of daily transportation, as perceived by the shuras, would suggest that infrastructure is reasonable, but experience shows that this is not the case. | По мнению членов местных советов, рациональная инфраструктура подразумевает расположение рынков менее чем в одном часе езды от общин и наличие ежедневно функционирующего транспорта, однако на практике дело обстоит иначе. |
| The Poseidon Resort is enjoying a beachfront location only 1 hour drive from Athens and the International Airport and in a close distance from the famous historical sites of Epidaurus, Mycenae, Nafplio and Ancient Corinth. | Курорт Poseidon находится в красивом месте на пляже всего в 1 часе езды от Афин и международного аэропорта, недалеко от знаменитых исторических памятников Эпидавр, Микен, Нафплиона и Древнего Коринфа. |
| Another crew member estimated between 40 to 45 minutes for the journey, and one said that it took one hour. | По оценке другого члена команды, время в пути до судна составило от 40 до 45 минут, а еще один утверждал, что на это потребовался один час. |
| A delay of one hour and 11 minutes. | Задержка на час 1 час 11 минут. |
| Notice the perfection, and the diameter of this orifice here, one hour and fifteen minutes! | Заметьте совершенную форму этого отверстия, один час пятнадцать минут! |
| Every quarter hour is accounted for. | Каждые 15 минут важны. |
| So I sat on that bench for a little while, 20 minutes or an hour and then I figured I'd check and see what you were up to. | Присел на скамью минут на 20, может на час... потом решил проверить, чем ты занимаешься. |
| I remember you seven times an hour. | а я тебя вспоминаю ежечасно по семь раз. |
| Seven hundred forty thousand people are killed each year, 20,000 each day and 85 each hour. | Семьсот сорок тысяч человек гибнут ежегодно, то есть 20000 - ежедневно и 85 - ежечасно. |
| They killed about 60 people an hour, or half a million people a year, 90 per cent of them women and children. | В результате их применения ежечасно погибает около 60 человек, т.е. полмиллиона человек каждый год, причем 90 процентов из них составляют женщины и дети. |
| The number of casualties is rising by the hour. | Число жертв растет ежечасно. |
| If you don't wake me up once an hour, with a knock to the head like this, that could mean... | Если ты не будешь меня будить ежечасно, таким вот постукиванием по голове, это будет означать... |