| It's been an hour since we passed the airplane wreckage. | Прошёл час с тех пор как мы прошли обломки самолёта |
| We should not have to wait an hour. | Анализы для травмы не должны занимать целый час. |
| You haven't got another hour? | Ты не задержишься ещё на час? |
| Actually, escaping your sister's madness for an hour would be very welcome. | На самом деле, избавиться от безумия твоей сестры хоть на час - отличная идея. |
| We should not have to wait an hour. | Анализы для травмы не должны занимать целый час. |
| When it rains at this hour I start tossing in bed. | Когда идёт дождь в это время, я начинаю готовиться ко сну. |
| Her every waking hour is occupied by work. | Всё время, пока не спит, она работает. |
| Your hour approaches, Mr Crumb. | Ваше время подходит, мистер Крамб. |
| If we'd have stayed, we'd have gone over the hour. | Если бы мы остались, не вложились бы в отведенное время. |
| She fought for another hour, but by then she had lost her main and mizzenmasts, nearly all of her cannons had been knocked out, and over half her crew were dead or wounded. | Корабль сражался еще час, но за это время потерял грот и бизань-мачту, почти все пушки были сбиты, и более половины команды были убиты или ранены. |
| If you want to spend an hour here... | Если вы хотите погостить ещё часок... |
| What say we steal ourselves an hour? | Что случится, если мы отлучимся на часок? |
| You get to go to work, go on all these adventures and meet all these people, then you come home, you play with him for an hour, and then you go to bed. | Ты можешь работать, путешествовать, встречать новых людей, а потом возвращаться домой, поиграть с ним часок и идти спать. |
| Dim the lights, take an hour break. | Притуши свет, отдохни часок. |
| We'll just chill here for an hour. | Просто отдохнём тут часок. |
| We will take an hour lunch break and resume at 1:00. | Назначается часовой перерыв, возобновление слушаний в 13.00. |
| My spring hurts... and I have a sty on my hour hand. | У меня ревматизм пружины... и прыщ на часовой стрелке. |
| Furthermore, breastfeeding mothers are entitled to at least one hour's break to nurse the baby during working hours. | Кроме того, кормящие матери имеют право на не менее чем часовой перерыв для кормления грудных детей в течение рабочего дня. |
| In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. | В формуле весь 24 часовой день приравнивается к 1, а один час соответственно равен 1/24. |
| The AOT40 is calculated as the sum of the differences between the hourly concentration (in ppb) and 40 ppb for each hour when the concentration exceeds 40 ppb. | АОТ40 рассчитывается в виде суммы различий между часовой концентрацией (в частях на млрд.) и 40 частями на млрд. для каждого часа, когда концентрация превышает 40 частей на миллиард. |
| What, you couldn't wait an hour? | Ты что, не могла подождать часик? |
| They spend an hour in the back seat of some car... and all of a sudden they're in Technicolor? | Они проводят часик на заднем сиденьи авто... и вот, ни с того ни с сего, они словно сняты в Техниколоре! Я не знаю. |
| You're to pay for an hour. | С вас за часик. |
| We're only going for like an hour. | Мы всего-то на часик. |
| I just need an hour and it'll come to me. | Мне просто нужен часик времени, и идея сама придет. |
| That was an uplifting lunch hour. | Поднимающий настроение перерыв на обед. |
| Agricultural labourers are entitled to one hour's rest if their daily working hours exceed six hours (art. 103 of the Agricultural Relations Regulatory Act). | Сельскохозяйственные работники имеют право на часовой перерыв, если продолжительность их рабочего дня превышает шесть часов (статья 103 Закона о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе). |
| (b) Two or more children - each break to be of least one hour. | Ь) имеющим двух или более детей, - каждый перерыв не менее одного часа. |
| I do not know whether that was implicit in what you were saying, that you were thinking of an hour's break. | Я не знаю, следует ли из Ваших слов то, что мы объявим перерыв на час. |
| Exercising for an hour and then resting for 15 minutes should be fine. | Но я думаю, что можно заниматься час, а потом делать перерыв на 15 минут. |
| Minimum wages are established per work hour for a period of at least six months. | Минимальный размер оплаты труда устанавливается на почасовой основе на период не менее шести месяцев. |
| The difference between the average payment by the hour for women and men was in the year 2000 between 9 and 16 percent. | В 2000 году разница в средней почасовой оплате труда женщин и мужчин составляла примерно 9 - 16 процентов. |
| Airport Transfer for inbound passengers is completed after the first address stated is reached, any extra trip is charged as restricted hour tariff. | Трансфер (встреча в аэропорту) заканчивается на первом адресе, далее действует почасовой тариф. |
| The truck is by the hour, okay? | Грузовик с почасовой оплатой, ясно? |
| If there were discrepancies in salary, it could be in the private sector, where women were usually paid by piece-work while men were paid by the hour. | Если существуют какие-либо различия в зарплате, то это может иметь место в частном секторе, где в отношении женщин обычно применяется сильная система оплаты труда, тогда как мужчины работают на основе почасовой оплаты. |
| Preaching an hour for kids and I feel sorry for the kids. | "Проповедовать в течение часа детям?" И жалеют детей. |
| The non-governmental organizations were able to observe and make statements in plenary, but the drafting committee met in closed session throughout the meeting, except for one hour. | Неправительственные организации имели возможность участвовать в качестве наблюдателей и выступать на пленарных заседаниях, однако редакционный комитет в течение всего совещания, за исключением одного часа, проводил закрытые заседания. |
| According to the present international recommendations, the notion of 'some work' should be interpreted as work for at least one hour during the reference period. | Согласно ныне существующим международным рекомендациям понятие "определенная работа" должно толковаться как работа по меньшей мере в течение одного часа за отчетный период. |
| Dahuk, which is connected to the national grid, is only receiving 20 MW, against a demand of 132 MW, representing one hour per day for consumers. | Дахук, подсоединенный к национальной энергосистеме, получает лишь 20 мегаватт по сравнению со спросом в 132 мегаватта, в результате чего в сутки потребители получают электроэнергию лишь в течение одного часа. |
| I came down here for an hour Just to show Mark how it was going, all right? | Я спускался сюда в течение часа... просто чтобы показать Марку, как всё шло, понятно? |
| After updating my Popcorn hour to the latest firmware version I suddenly had the problem that my hard disk was always running. | После обновления моего Popcorn Hour последней версии прошивки я вдруг проблема, что мой жесткий диск всегда был запущен. |
| Hawking discussed Jones' portrayal of her in the film on BBC Radio 4's Woman's Hour in January 2015. | Хокинг обсудила актёрскую игру Джонс в фильме на радио ВВС 4 Woman's Hour в январе 2015 года. |
| In December 2006, Wesley was featured in David Hare's Broadway play The Vertical Hour. | В декабре 2006 года Уэсли пригласили в Бродвейскую постановку Дэвида Хеа «The Vertical Hour». |
| Earlier in her career, She was the anchor of Global BC News Hour Final weeknights at 11 until 1998. | Ранее в своей карьере, она была ведущей Global BC News Hour Final в Нью-Йорке до 1998 года. |
| Until 2010, current Fleshgod Apocalypse drummer Francesco Paoli was simultaneously in his former band Hour of Penance doing vocals, as well as drumming in Fleshgod Apocalypse. | До 2010 года текущий барабанщик Fleshgod Apocalypse - Франческо Паоли ушёл из группы Hour of Penance, в коей был вокалистом и сосредоточился на Fleshgod Apocalypse. |
| Not my finest hour... I'll grant you that. | Не лучший момент моей жизни... признаюсь. |
| You're not authorized to do that either because a partner dropped this in your lap in the 11th hour. | У вас и на это нет полномочий, потому что партнёр скинул на вас это дело в последний момент. |
| In this grave hour, | В этот мрачный момент, |
| Double the torque, f-trac stability, which you need at 200 miles an hour. | Удвоенный крутящий момент, система контроля тяги, которая вам понадобится на трехстах километрах в час. |
| The need of the hour is a sincere commitment to the vision of a better tomorrow. | В настоящий момент требуется искренняя приверженность перспективе лучшего будущего. |
| They would come at any hour of the day or the night to try to find me. | Пытаясь найти меня, они являлись в любое время дня и ночи. |
| She noted that the hour allotted to NGOs at the end of the day prior to consideration of the relevant country report the following day was not always fully taken up. | Она отмечает, что один час, предоставляемый НПО в конце дня, предшествующего дню рассмотрения соответствующего доклада по стране, не всегда используется полностью. |
| And why do you guys prefer there are two days in a row to buy the ticket for football match than to spend an hour in the rain Waiting girl? | А почему парни предпочитают простоять 2 дня в очереди за билетами на футбол вместо того, чтобы подождать свою девушку 1 час под дождем, например? |
| The opening of the high-level segment will be held in plenary on the afternoon of Thursday, 9 May 2013, for approximately one hour, followed by a number of ministerial round-table discussions, held during the remainder of the afternoon session. | Открытие этапа заседаний высокого уровня состоится во время пленарного заседания во второй половине дня в четверг, 9 мая 2013 года, оно продлится приблизительно один час, после чего состоится ряд обсуждений за круглым столом на уровне министров, которые будут проведены в течение оставшейся части дневного заседания. |
| THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT- | Сорт шампанского, который можно пить в любое время дня и ночи... |
| Why were you talking to your mom at that hour? | Почему ты так поздно разговаривала с мамой? |
| The hour is now rather of us in this room are well aware that at this stage it is not possible to achieve agreement. | Однако уже довольно поздно и всем присутствующим в этом зале прекрасно известно, что в такое время нельзя рассчитывать на достижение договоренности. |
| I'm sorry to bother you at such a late hour, but we don't have much time. | Извините, что беспокою вас так поздно, но я не отниму у вас много времени. |
| Chitti, what are you doing here at this hour? | Ты что здесь делаешь так поздно? |
| So what brings you out at this hour? | Ты так поздно ходишь гулять? |
| Guys, we are an hour out of Stars Hollow. | Парни, мы в часе езды от Старс Халлоу. |
| Less than one hour's drive to the south are the mountains and countryside of the Eastern Townships, and the American states of Vermont and New York. | Менее чем в часе езды от города на юг расположены горы и сельские районы Истерн тауншипс, а также американские штаты Вермонт и Нью-Йорк. |
| That's only an hour away! | Но это в часе езды! |
| He lives an hour away. | Он живет в часе езды. |
| 'It's just 1 hour away from here by train.' | "Он всего в одном часе езды на поезде от нас здесь" |
| I'm afraid it looks like 45 minutes to an hour. | Боюсь, от 45 минут до часа. |
| The sweet potatoes need an hour and the corn pudding needs about 30 minutes. | Сладкому картофелю нужен час. А кукурузному пуддинуг - около 30 минут |
| Mom thinks when talk stops in a group, it's either 20 minutes before or 20 minutes after the hour. | Мама считает, что разговоры в группе людей прекращаются либо за 20 минут до либо 20 минут после часа. |
| Frank, you are an intelligent man, and I have no doubts you are capable of successfully deflecting any of my questions for as long as you wish, but in 20 minutes, your hour will be up, as I suspect you will be tonight. | Фрэнк, вы умный человек, и у меня нет сомнений, что вы способны успешно уклоняться от ответов на мои вопросы, сколько вы пожелаете, но через 20 минут ваш сеанс заканчивается, как и ваше спокойствие, я подозреваю. |
| The median time to go to the source of drinking water, get water and come back is one hour in rural areas compared to one to six minutes in urban areas | среднее время, затрачиваемое жителями на то, чтобы добраться до источника питьевой воды, набрать воды и вернуться домой, составляет один час в сельской местности и одну-шесть минут в городах; |
| I remember you seven times an hour. | а я тебя вспоминаю ежечасно по семь раз. |
| Now, on the carcass of aborted diplomacy, every passing hour describes one truth: that the international community has reason to deeply regret the division which reigned over this Council at that critical moment in history. | Сейчас, в условиях прекращения дипломатических усилий, ежечасно находит подтверждение одна истина: международное сообщество имеет основания глубоко сожалеть о том расколе, который царил в Совете в этот решающий момент истории. |
| They killed about 60 people an hour, or half a million people a year, 90 per cent of them women and children. | В результате их применения ежечасно погибает около 60 человек, т.е. полмиллиона человек каждый год, причем 90 процентов из них составляют женщины и дети. |
| The number of casualties is rising by the hour. | Число жертв растет ежечасно. |
| In fact, while we meet here, violence is continuing to escalate and the number of victims is increasing by the hour, if not the minute. | Она привела к гибели и ранению сотен людей, нанесла серьезный ущерб инфраструктуре и вынудила сотни тысяч людей покинуть свои дома. Фактически, когда мы встречаемся здесь, насилие продолжает усиливаться, и число жертв растет ежечасно, если не ежеминутно. |