| Waits an hour or so and kills Daughter. | Ждет час или около того и убивает дочь. |
| What we'll learn in the next hour, is the most important thing you must be able to do. | То, чему вы научитесь за следующий час, самое важное из того, что вам следует уметь. |
| I knew you'd be home for another hour, so I brought coffee. | Я знал, что ты будешь дома еще час, поэтому я принес тебе кофе. |
| And even if it wasn't an hour, we will never be patrons at this place ever again. | И даже если и не через час, мы больше никогда не посетим это заведение. |
| Actually, escaping your sister's madness for an hour would be very welcome. | На самом деле, избавиться от безумия твоей сестры хоть на час - отличная идея. |
| The second concert at the Stade de France was sold out in a very short time (one hour and a quarter) which is a record. | Билеты на второй концерт на Стад де Франс были также полностью распроданы за очень короткое время (один час с четвертью) что снова стало рекордом. |
| Thirty targets at zero hour. | Тридцать целей в назначенное время. |
| In this place, at this hour? | Здесь, в это время? |
| So for us creators of filmic art magic hour is the most precious time in the day. | "Час волшебства" это самое ценное время суток. |
| I think in the two days of our meetings here, we saw and we heard a profusion of goodwill and solidarity with the Government and the people of Pakistan in this hour of grief and hour of need. | Я думаю, что в течение этих двух дней, когда проходили наши заседания, мы услышали множество заявлений с выражением полной солидарности и доброй воли в адрес правительства и народа Пакистана в это печальное и тяжелое для них время и могли воочию убедиться в этом. |
| Getting 50 yards back for an hour... could make a big difference in a soldier's state of mind. | Побыть хотя бы часок в 50 ярдах от передовой - это очень много для восстановления духа у солдата. |
| Give me an hour at least, then we'll get there, you know? | Дай мне часок, и тогда, возможно... |
| Just give me another hour. | Дай мне еще часок. |
| I had an hour. | У меня свободный часок. |
| Can I have one hour of grown-up time where you two aren't tattling on each other or using obscure references? | Могу я спокойно провести часок, чтобы вы не ябедничали друг на друга и не использовали малоизвестные отсылки? |
| And also, it was very fresh, like no more than an hour old. | И ещё, он был очень свежий, примерно часовой давности. |
| It's only an hour flight. | Это всего лишь часовой полет. |
| Article 34 of the Labour Code discriminates positively by giving women one hour's rest every five hours while men are given the same right every six hours. | Кроме того, в статью 34 данного Закона о занятости включено положение о позитивной дискриминации, поскольку трудящейся женщине предоставлено право на часовой отдых через каждые 5 часов работы, а мужчине - право на часовой отдых через каждые 6 часов работы. |
| In addition, one hour daily is allowed for 10 months, after such time as the mother resumes work, for the purpose of nursing her infant. | Кроме того, в течение десяти месяцев с момента возвращения матери на место своей работы она имеет право на один дополнительный часовой перерыв для кормления младенца. |
| During the twelve-month period after birth delivery, the worker has the right to rest one hour per day in order to feed or take care of her child and to bring her child to have vaccinations as regulatory. | В течение двенадцати месяцев после родов трудящаяся женщина имеет право на часовой перерыв ежедневно для кормления ребенка или для проведения соответствующей вакцинации ребенка. |
| We could spend an hour pillaging and looting the frightened townspeople. | Мы могли бы часик попугать и пограбить испуганных горожан. |
| You want to wile away an hour with your old man? | Ты хочешь часик потусоваться со своим стариком? |
| I'd settle for an hour of sleep right now. | Я бы сейчас поспала часик. |
| You're to pay for an hour. | С вас за часик. |
| Please, just for one hour. | Ну хоть на часик прекратим, а? |
| I believe our lunch hour is nearly at an end. | Полагаю, наш обеденный перерыв подошёл к концу. |
| I have an hour off at 1:00. | У меня будет перерыв в 13:00. |
| That's our dinner hour gone. I know that. | Наш обеденный перерыв уже кончился. |
| Botswana has also improved conditions of work for women to take care of newly born babies by allowing women to take paid maternity leave and a one hour recess each day for twelve. | Ботсвана также улучшила условия труда для женщин с новорожденными детьми, которые теперь имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам и на ежедневный часовой перерыв в работе в течение года. |
| The President: There are still quite a number of speakers remaining on my list, but, in view of the hour and if Council members agree, I intend to suspend the meeting and to resume it at 3 p.m. sharp. | Председатель: В моем списке остается значительное число ораторов, но, учитывая поздний час и с согласия членов Совета, я хотел бы объявить перерыв в заседании Совета. |
| They were charging by the hour. | У них был почасовой тариф, и они совсем не торопились. |
| I don't bill by the hour. | Я не работаю на почасовой оплате. |
| The truck is by the hour, okay? | Грузовик с почасовой оплатой, ясно? |
| As of July 1999 the minimum wage was CK 3,600 for employees who receive a monthly wage, or CK 20 for each hour worked by the employee within the designated working hours. | На июль 1999 года минимальный размер оплаты труда составлял 3600 чешских крон для работников, получающих помесячную заработную плату, или 20 чешских крон в час для работников с почасовой оплатой труда. |
| The officiant's charging by the hour. | У священника почасовой тариф. |
| Yesterday morning, he called here seven times over the course of an hour. | Вчера утром он звонил сюда семь раз в течение часа. |
| It is expected that when implemented, the option will allow re-registration within one hour without physical presence at the registrars. | Ожидается, что внедрение ЭДО позволит осуществлять перерегистрацию в течение одного часа без физического присутствия у регистратора. |
| I shall expect her within the hour. | Я ожидаю её в течение часа. |
| Well, they said that you were gone for an hour. | Они сказали, что тебя не было в течение часа. |
| 63 per cent of calls to the service desk were resolved within 1 hour | В 63 процентах случаев обращения в Службу поддержки проблемы были решены в течение 1 часа |
| The band's fourth studio album, Magic Hour, was followed in May 2012. | Выпуск Magic Hour, четвёртого альбома группы, последовал в мае 2012 года. |
| for a Happy Hour organized in collaboration with Don Salvatore Catering. | для Нарру Hour, организованных в сотрудничестве с Дон Сальваторе питания. |
| The company also sponsored the popular The Atwater Kent Hour, a top-rated radio concert music program heard on NBC and CBS from 1926 to 1934. | Компания спонсировала популярную музыкальную передачу «Atwater Kent Hour» на NBC и CBS, выходившую в эфир с 1926 по 1934 годы. |
| In The Superman/Aquaman Hour of Adventure, Ray Palmer appeared in his own episodes and in the Justice League of America segments along with Superman, The Flash, Green Lantern, and Hawkman. | В The Superman/Aquaman Hour of Adventure Рэй Палмер появился своём собственном эпизодах и в сегменте Justice League of America вместе с Суперменом, Флэшем, Зелёным Фонарём и Человеком-орлом. |
| Thanks to a completely new method - new teeth in just one hour - it is now possible to set implants with a precision that allows the production of the dentures ahead of time at our own practice laboratory. | Абсолютно новая методика - Новые зубы всего за час (Teeth in an Hour) - позволяет устанавливать имплантанты настолько точно, что зубной протез возможно изготавливать в нашей лаборатории предварительно. |
| I expect the French will be putting us to our stations any hour now. | Я предполагаю, теперь мы можем столкнуться с французами в любой момент. |
| By such, both sides came on board in the eleventh hour allowing for an overall participation of approximately 80-85 per cent of the electorate. | В конечном итоге обе стороны в последний момент сняли свои возражения, что позволило обеспечить общее участие в выборах примерно 80-85 процентов электората. |
| So, don't come here at the 11th hour trying to blame me for having to sleep in the bed that you made. | Поэтому не приходи сюда в последний момент, обвиняя меня в своих прегрешениях. |
| One hour is enough to get ready. | Почему ты обо всех своих планах сообщаешь мне в последний момент? |
| Why do you always tell me every plan only an hour earlier? | Почему ты обо всех своих планах сообщаешь мне в последний момент? |
| Hello, hero of the hour. | Здравствуй, "герой дня". |
| You'll all leave one hour later from tomorrow | С завтрашнего дня вы работаете на час больше. |
| However, in view of the late hour, balloting will continue on Monday, 24 October, in the morning immediately after the election of the members of the Economic and Social Council. | Однако ввиду позднего часа голосование будет продолжено в понедельник, 24 октября, в первой половине дня, сразу же после выборов членов Экономического и Социального Совета. |
| Mothers were allowed one hour in the morning and one in the afternoon to nurse their child. | Для кормления детей матерям предоставляется один час в первой половине дня и один час во второй половине дня. |
| Unix time is a single signed number which increments every second, without requiring the calculations to determine year, month, day of month, hour and minute required for intelligibility to humans. | Unix-время представлено целым числом, которое увеличивается с каждой прошедшей секундой без необходимости вычислений для определения года, месяца, дня, часа или минуты для удобства восприятия человеком. |
| The hour is now rather of us in this room are well aware that at this stage it is not possible to achieve agreement. | Однако уже довольно поздно и всем присутствующим в этом зале прекрасно известно, что в такое время нельзя рассчитывать на достижение договоренности. |
| Though the hour is late. | Пусть даже так поздно. |
| What do you want at this hour? | Милые, что вам так поздно надо? |
| I apologize for the late hour. | Извини что так поздно пришёл. |
| What do you want at this hour? - We want to move to Stockholm. | Милые, что вам так поздно надо? |
| That's an hour outside the city. | Это в часе езды от города. |
| It's not every day that these cases take you an hour away from home, so... | Не каждый день у нас есть дело в часе езды от дома. |
| It's an hour away. | Это всего в часе езды. |
| It's only an hour drive. | Это в часе езды. |
| It's only an hour away. | Мы всего в часе езды. |
| Let's see how many you can do in one hour and seven minutes. | Посмотрим, сколько вы набегаете за... 1 час и 7 минут. |
| I got an hour and 10 minutes into Trading Places. | Беру час и 10 минут в фильме "Поменяться местами". |
| Some organizations offer online volunteering opportunities which last from ten minutes to an hour. | Некоторые организации предлагают виртуальным волонтёрам возможности работы, которая занимает от 10 минут до часа. |
| Citibank computers were off-line for a little more than an hour and the lights went out for seven minutes at the Delta Center. | Компьютеры в Ситибэнке были отключены от сети чуть больше часа и в Дельта Сентр на 7 минут отключился свет. |
| Calculates a serial time value from the specified hour, minute and second (parameters passed as strings) that represents the time in a single numerical value. | Вычисляет значение времени, представленное числом, из указанных часов, минут и секунд (параметры передаются как строки), которое представляет собой время в едином числовом формате. |
| I see internal numbers that change by the hour. | Я видел внутренние цифры, которые меняются ежечасно. |
| Seven hundred forty thousand people are killed each year, 20,000 each day and 85 each hour. | Семьсот сорок тысяч человек гибнут ежегодно, то есть 20000 - ежедневно и 85 - ежечасно. |
| To you it was something I probably did every day-every hour. | Для вас - это то что, я делаю ежедневно, ежечасно. |
| Now, on the carcass of aborted diplomacy, every passing hour describes one truth: that the international community has reason to deeply regret the division which reigned over this Council at that critical moment in history. | Сейчас, в условиях прекращения дипломатических усилий, ежечасно находит подтверждение одна истина: международное сообщество имеет основания глубоко сожалеть о том расколе, который царил в Совете в этот решающий момент истории. |
| Once an hour control system checks traffic volume, downloaded by a customer for current accounting period. And according to result of this check, chenges FAP category of the customer, according to the table. | Система управления ежечасно контролирует объем информации переданной клиенту за учетный период и изменяет категорию FAP в соответствии с таблицей, таким образом, при превышении всех лимитов клиенту будет понижена максимальная скорость до 62,5 Кбит/с, но он никогда не окажется отключенным от сети в текущем учетном периоде. |