Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
The participants express gratitude to Indonesia for hosting the second CEAPAD. Участники выражают благодарность Индонезии за проведение второго заседания СЕАПАД.
(b) Substantive support and hosting of the sessions of the Technical Support Committee of the Framework on drafting regional benchmarks, plans of action and identifying priority activities for implementation; Ь) существенная поддержка и проведение сессий Комитета технической поддержки Рамочного соглашения, посвященных разработке региональных контрольных показателей и планов действий и определению приоритетных видов деятельности в целях осуществления Соглашения;
Allow me at the outset to thank the Government of Switzerland for its generosity in hosting that special session, and likewise, to express our appreciation to Ambassador Cristián Maquieira of Chile, whose skill and leadership brought the special session to a successful conclusion. Прежде всего я хотела бы поблагодарить правительство Швейцарии за его великодушное предложение взять на себя организацию и проведение специальной сессии, а также выразить нашу признательность послу Кристиану Макейере, Чили, чье умелое руководство содействовало успешному проведению этой специальной сессии.
Expresses its thanks to the ISSF for hosting and organizing the Government Expert Meeting in order to prepare a Preparatory Working Paper for the First Islamic Conference for Ministers of Youth and Sports. выражает признательность ИССФ за проведение у себя совещания правительственных экспертов в целях подготовки предварительного рабочего документа для первой Исламской конференции министров по делам молодежи и спорта;
COMMENDS the Government of the Republic of Korea for successfully hosting the Forum and for working closely with the Commission and the Permanent Representatives Committee (PRC) in accordance with the established format of the Forum; З. выражает признательность правительству Республики Корея за успешное проведение Форума и тесное сотрудничество с Комиссией и Комитетом постоянных представителей в соответствии с установленным форматом Форума;
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
Certainly, sharing your hosting duties is a... a small price to pay. Конечно, разделяя хостинг ваших обязанностей это... маленькая цена, чтобы заплатить.
I asked the same CSnya, he told me to make nghapus cuman file2 not important or upgrade hosting, face sompel. Я задала тот же CSnya, он сказал мне, чтобы nghapus Цумань file2 не важно, или обновить хостинг, лицо sompel.
The provision covers usage of a number of different services and equipment, including storage, application hosting, connectivity, departmental servers and backup. Ассигнования предназначаются для оплаты различных услуг и оборудования, включая хранение, хостинг приложений, подключение к сетям связи, департаментские серверы и поддержку.
2006-2009 European Hosting (hosting, hosting fee, php hosting, hosting Ukraine, DirectAdmin). 2006-2009 Европейский хостинг (хостинг, платный хостинг, php хостинг, хостинг Украина, DirectAdmin).
It seems to be the most universal technology company - developing hardware and software; infrastructure; hosting; and consultation services within a range from servers to nanotechnologies. Кажется, что это самая универсальная технологическая компания - разрабатывающая аппаратное и программное обеспечение; инфраструктуру; хостинг и консалтинговые услуги - от серверов до нанотехнологий.
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
Finally, the Secretary-General requested ILO to take the lead in organizing the future work of the Youth Employment Network and to assume the responsibility for hosting a permanent secretariat. И наконец, Генеральный секретарь предложил МОТ взять на себя ведущую роль в организации будущей работы Сети по обеспечению занятости молодежи и ответственность за размещение постоянного секретариата в своих помещениях.
It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting. Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта.
The website of European Organisation of Supreme Audit Institutions (EUROSAI) was created in 1997 by the EUROSAI Secretariat, that is in charge of hosting, maintaining and updating it. Веб-сайт Организации высших органов финансового контроля Европы (EUROSAI) был создан в 1997 году Секретариатом EUROSAI, который взял на себя размещение, обслуживание и обновление сайта.
(a) To complement the work of the Secretariat by hosting hubs for telecommunications and computer operations for all offices of the Secretariat. а) дополнять работу Секретариата, обеспечив размещение двух концентраторов для телекоммуникационных и вычислительных операций всех подразделений Секретариата.
In this regard, express their gratitude to the Government of Angola for hosting the headquarters of the Commission and facilitating the operationalization of its secretariat; В этой связи они благодарят правительство Анголы, которое дало согласие на размещение штаб-квартиры Комиссии в своей стране и помогло организовать работу ее секретариата;
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
South Africa wishes to congratulate Argentina for hosting a successful fifth meeting of States members in Buenos Aires in October this year. Южная Африка хотела бы выразить признательность Аргентине за организацию успешного пятого совещания государств - членов зоны, которое состоялось в октябре этого года в Буэнос-Айресе.
Felix, thanks again for hosting us. Феликс, еще раз спасибо за организацию встречи.
Here, I am pleased to express gratitude to the State of Kuwait for hosting the proceedings of the First and Second International Humanitarian Pledging Conferences for Syria, and I call for the fulfillment of the promises and commitments made at those conferences. В этой связи я хотел бы выразить признательность Государству Кувейт за организацию проведения первой и второй международных гуманитарных конференций по объявлению взносов для Сирии и призвать к выполнению обещаний и обязательств, принятых на этих конференциях.
This should include, in particular, designation of experts and lead organizations, provision of information, hosting project meetings, and effective follow-up to planned activities that are aimed at: Такое участие, в частности, должно включать в себя назначение экспертов и головных организаций, предоставление необходимой информации, организацию рабочих совещаний в рамках проекта и осуществление эффективных мероприятий по реализации принятых решений, нацеленных на:
Noting how much he had benefited from the previous workshop, the Ambassador of Portugal thanked Ambassador Viinanen and the Government of Finland for hosting the annual event once again. Посол Португалии, отметив, насколько полезным был для него предыдущий семинар, выразил признательность послу Виинанену и правительству Финляндии за организацию этого очередного ежегодного мероприятия.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
The view was expressed that the policy of personnel reduction encouraged the excessive use of consultants from the countries hosting United Nations headquarters or offices. Было высказано мнение относительно того, что политика сокращения кадров способствует чрезмерному использованию услуг консультантов из стран, принимающих штаб-квартиры или отделения Организации Объединенных Наций.
I urge Member States and other actors, including peacekeeping missions, to provide protection for civilians in their places of origin and for communities hosting internally displaced persons, and that the establishment of camps be seen as a last resort. Я настоятельно призываю государства-члены и другие стороны, включая миссии по поддержанию мира, обеспечивать защиту гражданских лиц на их родине и в общинах, принимающих лиц, перемещенных внутри страны, и рассматривать создание лагерей в качестве последнего средства обеспечения защиты.
Most developing countries hosting large numbers of refugees faced economic, social and demographic problems, and were not in a position to accept local integration as a solution to the refugee crisis. Перед большинством развивающихся стран, принимающих у себя большое число беженцев, стоят серьезные экономические, социальные и демографические проблемы, и они не могут рассматривать местную интеграцию как способ урегулирования кризиса, порожденного притоком беженцев.
The Assembly would express appreciation to all governmental and non-governmental organizations for the humanitarian, financial and technical assistance provided to refugees and the host countries and would call upon them to assist in restoring basic services destroyed in countries hosting refugees. Ассамблея выражает свою признательность всем правительственным и неправительственным организациям за гуманитарную, финансовую и техническую помощь, которую они оказывают беженцам, а также принимающим странам, и призывает их содействовать восстановлению разрушенных систем базовых услуг в странах, принимающих беженцев.
The Special Rapporteur had excluded consideration of the notion that international organizations mandated to protect the welfare of refugees should provide protection, although that option offered an attractive solution to the potential disincentive that draft article 8 currently posed to States hosting large refugee populations. Специальный докладчик исключил рассмотрение концепции, согласно которой международные организации, уполномоченные защищать беженцев, должны предоставлять им защиту, хотя этот вариант открывает возможность и для удачного решения проблемы потенциального сдерживающего фактора, который в настоящее время проект статьи 8 создает для государств, принимающих значительное количество беженцев.
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
In that regard, the Secretary commended the recent initiative by Kenya of organizing and hosting the South-South Anti-Corruption Conference held in Mombasa in May 2011. В этой связи Секретарь высоко оценил недавнюю инициативу Кении по организации и проведению в Момбасе в мае 2011 года антикоррупционной конференции по линии Юг-Юг.
To date, Uganda is hosting approximately 153,000 people, and Rwanda approximately 73,000 people, many of them assisted by the United Nations and humanitarian partners. На сегодняшний день Уганда принимает у себя около 153000 человек и Руанда - около 73000 человек, многие из которых получают помощь со стороны Организации Объединенных Наций и ее партнеров по гуманитарной деятельности.
This includes notably participation in meetings, seminars, workshops and teams, hosting seminars and providing information. Речь, в частности, идет об участии в совещаниях, семинарах, рабочих совещаниях и работе групп, об организации семинаров у себя в странах и о предоставлении информации.
After hosting the APEC meetings in Japan, the Senior Vice-Minister of the Cabinet Office attended the meetings in the United States in 2011 and the Minister of State for Gender Equality attended the meetings in Russia in 2012 and Indonesia in 2013 to proactively participate in discussions. После организации совещаний АТЭС в Японии старший заместитель министра секретариата кабинета министров участвовал в совещаниях в Соединенных Штатах Америки в 2011 году, а государственный министр по вопросам гендерного равенства участвовал в совещаниях в России в 2012 году и Индонезии в 2013 году с целью активного участия в обсуждениях.
Preparations for the fourth session of the Conference in the intersessional period have been made through the organization of regional meetings for all five United Nations regions and the hosting of two face-to-face meetings and seven teleconferences of the Bureau of the fourth session of the Conference. Подготовка к четвертой сессии Конференции в межсессионный период осуществляется посредством организации региональных совещаний во всех пяти регионах Организации Объединенных Наций, проведения двух личных встреч и семи телеконференций Бюро четвертой сессии Конференции.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Somalia thanked Kenya for its key role in stabilizing Somalia and hosting a large number of Somali refugees. Сомали поблагодарила Кению за ее ключевую роль в стабилизации ситуации в Сомали и прием большого числа сомалийских беженцев.
Urban Plans for Transport Sustainable for Health and the Environment (hosting of the workshop held at Moscow (29.9.-1.10.2004). Планы развития городского транспорта, устойчивого для здоровья и окружающей среды (прием рабочего совещания, проходившего в Москве 29.9-1.10.2004 года).
Leaders thanked the Republic of the Marshall Islands for successfully hosting the Conference. Руководители выразили свою признательность Республике Маршалловы Острова за успешный прием Конференции.
As part of ongoing efforts to generate goodwill among the host community, the Department suggested various ways to thank New Yorkers for hosting the Summit. В рамках предпринимаемых усилий по обеспечению проявления доброжелательного отношения принимающим городом Департамент выдвинул ряд предложений относительно способа выражения благодарности жителям Нью-Йорка за прием Саммита.
There was also growing challenge to maintaining space for asylum and protection, given the increasing imbalance in the burden of hosting refugees between rich and poor countries. Не решена также растущая проблема сохранения возможностей предоставления убежища и защиты, учитывая растущий дисбаланс в разделении бремени ответственности за прием беженцев между бедными и богатыми странами.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
He appealed for assistance from the international community to support the refugees and the local communities hosting them. Он призвал международное сообщество оказать помощь беженцам и принимающим их общинам.
"to strengthen international cooperation, including burden sharing in, and the coordination of humanitarian assistance to, countries hosting refugees". «укреплять международное сотрудничество, включая совместное несение бремени гуманитарной помощи странам, принимающим беженцев».
It is also necessary to move refugee camps away from borders, where they are exposed to attacks from neighbouring countries, and to help States hosting large groups of refugees. Также необходимо переместить лагеря для беженцев подальше от границ, где они подвергаются нападениям из соседних стран, и помочь государствам, принимающим большие группы беженцев.
In closing, he expressed gratitude for the support provided by the Standing Committee, from donors and hosting countries alike, and for the dedication of field and headquarters staff. В заключение он выразил признательность за поддержку Постоянному комитету, донорам и принимающим странам, а также персоналу отделений на местах и штаб-квартиры за их самоотверженный труд.
Recalling also the responsibility of all states to extend their timely and adequate assistance to Member States hosting refugees to reduce the heavy burden they are shouldering in a spirit of international solidarity and burden sharing; напоминая также об ответственности всех государств за оказание своевременной и надлежащей помощи государствам-членам, принимающим беженцев, в целях сокращения их тяжелого бремени, которое они берут на себя в духе международной солидарности и облегчения бремени,
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
It is obvious that both the nuclear-weapon and hosting States are in clear non-compliance with the NPT. Очевидно, что как государства, обладающие ядерным оружием, так и принимающие государства явно не соблюдают положения ДНЯО.
Acknowledges with appreciation the burden shouldered by developing countries hosting refugees, and recommends that the consultations undertaken to quantify and reflect such burdens should be pursued; отмечает с признательностью то бремя, которое взяли на себя развивающиеся страны, принимающие беженцев, и рекомендует продолжать консультации для количественного определения и соответствующего отражения такого бремени;
Countries hosting large numbers of refugees had the responsibility and the sovereign right to screen out those who did not fulfil the criteria for refugee status. Страны, принимающие значительные контингенты беженцев, несут обязанность и имеют суверенное право отсеивать тех лиц, которые не соответствуют критериям, применяемым для предоставления статуса беженца.
The Committee calls upon hosting States to respect the right of the refugee and asylum-seeking child to learn in his/her own language and to learn about his/her own culture. Комитет призывает принимающие государства уважать право детей из числа беженцев и лиц, ищущих убежище, получать образование на своем родном языке и узнавать о своей культуре.
Urge development actors to consider initiatives and projects directed to host communities to ease the economic and social costs of hosting Syrian refugees. настоятельно призвать участников процесса развития рассмотреть инициативы и проекты, направленные на принимающие общины, в целях снижения экономических и социальных расходов на размещение сирийских беженцев.
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
On refugee law, one State referred to its hosting of a large number of refugees from a neighbouring country. В отношении беженского права одно государство сообщило о том, что оно принимает большое количество беженцев из соседней страны.
CHICAGO, IL... October 17, 2005 - AHR Expo will be hosting "Radiant House" with installation demonstrations during the show at McCormick Place in Chicago. Чикаго, Иллинойс... 17 октября 2005 - AHR Expo принимает" Radiant House" с демонстрацией установленных приборов на выставке McCormick Place в Чикаго.
Guinea, for instance, is hosting 700,000 refugees - equivalent to one tenth of its population - from neighbouring countries that have undergone internal conflicts in the past eight years. Гвинея, например, принимает на своей территории из соседних стран, в которых происходили внутренние конфликты в последние восемь лет, 700000 беженцев, что составляет одну десятую ее населения.
The Republic of Croatia, which is currently hosting, on its territory, one of the largest United Nations peace-keeping operations, is fully aware of its own responsibility to ensure the security and safety of United Nations forces and personnel. Республика Хорватия, которая в настоящее время принимает на своей территории одну из крупнейших операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в полной мере сознает свою ответственность за обеспечение охраны и безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций.
In addition, as part of Canada's partnership arrangement with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), it was currently hosting an international policy dialogue on HIV/AIDS and indigenous peoples. Кроме того, Канада на этой неделе принимает в рамках соглашения о партнерстве с ЮНЭЙДС международную политическую конференцию по вопросам ВИЧ/СПИДа и коренных народов.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
However, Cuba had a long tradition of hosting refugees. Однако она известна своей давней традицией приема беженцев.
Ambassador Kennedy could not be with us today, because she is, in fact, joining the Secretary and our Acting Under-Secretary in hosting these colleagues for this important gathering. Посол Кеннеди не смогла быть с нами сегодня, потому что она, собственно, присоединилась к госсекретарю и нашему исполняющему обязанности заместителя госсекретаря на предмет приема наших коллег в связи с этой важной встречей.
To better understand the contributions of refugee-hosting States, the Office convened a Steering Committee on the Cost and Impact of Hosting Refugees, comprised of interested members of the Executive Committee. Для более глубокого понимания вкладов принимающих беженцев государств Управление создало Руководящий комитет по издержкам и последствиям приема беженцев в составе заинтересованных членов Исполнительного комитета.
Waning political will - exacerbated by some communities' disenchantment with hosting refugees, as well as increasing government concerns about transnational threats, including terrorism and crime, and irregular mixed movements - complicated protection responses. Слабеющая политическая воля, причем это усиливалось разочарованием некоторых общин с точки зрения приема беженцев, а также углубляющиеся озабоченности правительств относительно транснациональных угроз, включая терроризм и преступность, и беспорядочных смешанных потоков, осложнили принятие ответных мер по защите.
It applauded the leadership shown by Laos on the issue of cluster munitions and the planned hosting of the first meeting of States parties to the Convention on Cluster Munitions. Она высоко оценила лидирующую роль, продемонстрированную Лаосом в вопросе о кассетных боеприпасах, а также планы относительно приема первого совещания государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам.
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
The assistance being provided to the refugees by the countries hosting them, and the financial burden they were bearing, should be recognized, as should the donor contributions that allowed UNRWA to continue to operate. Помощь, оказываемая беженцам принимающими их странами, а также дополнительное финансовое бремя, которое они вынуждены нести, заслуживает признания, как и страны-доноры, взносы которых позволяют БАПОР продолжать свою деятельность.
What we must establish, at different levels, are what we could call "security partnerships for refugees"- joint ventures between States hosting refugees, those ready to provide resources, and humanitarian organizations like UNHCR. Мы должны на различных уровнях создать то, что мы называем «партнерство ради безопасности для беженцев» - совместные предприятия между государствами, принимающими беженцев, теми, кто готов предоставить ресурсы и такими гуманитарными организациями, как УВКБ.
Of the 48 (44) Parties involved, 37 (33) Parties are hosting and 11 (11) are investing in AIJ project activities. участвующих Сторон 37 (33) являются принимающими Сторонами и 11 (11) инвесторами проектов МОС.
The Vice-Chairperson began the session by briefing the Committee on follow-up to the High-Level Segment on Solidarity and Burden-Sharing with Countries Hosting Syrian Refugees, which had been held during the 65th session of the Executive Committee. Заместитель Председателя открыл заседание с устного сообщения Комитету о выполнении решений Сегмента высокого уровня по вопросу о солидарности и разделении бремени ответственности со странами, принимающими сирийских беженцев, состоявшегося в ходе шестьдесят четвертой сессии Исполнительного комитета.
22.7 The Ministers called upon all countries hosting United Nations and other international meetings to abide by their obligations to issue, without discrimination and undue delay, entry visas to member country delegations in accordance with the Host Country Agreements; 22.7 министры призвали все страны, в которых проводятся совещания Организации Объединенных Наций и другие международные мероприятия, выполнять свои обязательства по выдаче без всякой дискриминации и излишней задержки въездных виз делегациям стран-членов в соответствии с положениями соглашений с принимающими странами;
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
My country, Indonesia, had the honour of hosting, in Bali in June this year, the forty-third annual session of AALCO. Наша страна, Индонезия, имела честь принимать у себя на острове Бали в июне этого года участников сорок третьей ежегодной сессии ААКПО.
Next year, for the third time in the modern era, London will have the honour of hosting the Olympic Games. В будущем году, в третий раз в современную эпоху, Лондон будет иметь честь принимать у себя Олимпийские игры.
In the coming days, we will be hosting 50 special police officers who are experts in fighting narco-trafficking and organized crime. В ближайшие дни мы будем принимать у себя 50 офицеров полиции, специализирующихся в области борьбы с наркоторговлей и организованной преступностью.
More recently, in July, Brazil had the honour of hosting a summit of the Community of Portuguese-Speaking Countries, in which our Community had the pleasure of receiving Timor-Leste in our midst. А совсем недавно, в июле Бразилии выпала честь принимать у себя Саммит Сообщества португалоговорящих стран, в рядах которого мы были рады приветствовать Тимор-Лешти.
The Republic of Korea, as host of the Olympics in 1988, knows how important hosting the Games is to Member States, and we congratulate China's achievement in this regard. Республика Корея, будучи принимающей стороной Игр 1988 года, знает, каким важным делом для государств является возможность принимать у себя Игры, и мы поздравляем Китай с успехом на этом поприще.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
The first secret was that Tamara was actually hosting the party. Первый секрет был в том, что Тамара вообще устраивает вечеринку.
And to Intel report Ludendorff is hosting a gala... И согласно данным разведки, Людендорф устраивает прием.
Good, because my dear, dear friend, the King of England, Sir Prince Charles, is choppering in tomorrow and is hosting a big dinner party for me. Отлично, потому что мой дражайший друг король Англии, Сэр Принц Чарльз, прилетает завтра на вертолете и устраивает званный ужин в мою честь.
He's hosting a party at apella this afternoon. Он устраивает вечеринку сегодня днем
The Ambassador is hosting 100 people at the consulate for dinner tonight. Посол устраивает званный ужин в консульстве, приглашена сотня человек.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
The majority of countries hosting large refugee populations today are developing countries. Большинство стран, которые принимают сегодня крупные контингенты беженцев, - это развивающиеся страны.
Increased international financial support for countries in Europe or the Middle East hosting large numbers of refugees is one. Первый из них - увеличение международной финансовой поддержки стран Европы и Ближнего Востока, которые принимают большое число беженцев.
Let me thank the Government and people of Indonesia for hosting us, and all of you for being here. Позвольте мне поблагодарить правительство и народ Индонезии за то, что они принимают нас здесь, а вас всех - за присутствие в этом зале.
We continue to be deeply concerned about the refugee situation, in respect of the security conditions both in the camps hosting East Timorese refugees and along the repatriation route between East Timor and Indonesia. Мы по-прежнему серьезно озабочены положением беженцев в том, что касается условий безопасности как в лагерях, которые принимают восточнотиморских беженцев, так и на путях репатриации между Восточным Тимором и Индонезией.
On the other hand, some delegations observed that DLI was not feasible in those countries having hosted refugees for long periods of time, or those hosting large numbers of refugees. С другой стороны, некоторые делегации отметили, что концепция РМИ неприменима в тех странах, которые принимают беженцев на протяжении длительных периодов времени или вынуждены принимать большое число беженцев.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...