Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
It also wishes to express appreciation to the Monterey Institute for International Affairs for hosting the second session of the Group. Она также хотела бы выразить благодарность Монтерейскому институту международных отношений за проведение второй сессии Группы.
Expressed its appreciation to Greece for hosting the seventeenth meeting and to Germany for hosting the eighteenth meeting; а) выразила свою признательность Греции за проведение семнадцатого совещания и Германии за проведение восемнадцатого совещания;
The participants expressed their deep appreciation to the Government of Japan for hosting the Conference and welcomed its continued support for the Afghan-led disbandment process. Участники выразили правительству Японии глубокую признательность за проведение у себя в стране Конференции и приветствовали его неизменную поддержку процесса роспуска при ведущей роли Афганистана.
Expressing its deep appreciation to the Government of Germany for hosting the High-level Policy Dialogue in Bonn on 27 May 2008, выражая свою глубокую признательность правительству Германии за проведение 27 мая 2008 года в Бонне стратегического диалога на высоком уровне,
Express their profound appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for convening and hosting this Conference held under the high patronage of His Royal Highness Prince Abdullah Bin Abdul Aziz Crown Prince and Deputy Premier and Commander of the National Guard. выражают свою глубокую признательность Королевству Саудовская Аравия за созыв и проведение настоящей Конференции, прошедшей под высоким патронажем наследного принца, заместителя премьер-министра и командующего национальной гвардией Его Королевского Высочества принца Абдаллы ибн Абдель Азиза;
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
The arrangement of utilizing an outside entity to operate a specific ICT component is known as ICT hosting. Схема использования внешнего поставщика услуг для управления конкретным компонентом ИКТ известна как "хостинг ИКТ".
And for sure virtual hosting is on the list. И конечно же в списке наших услуг есть классический Виртуальный хостинг.
It is necessary to divide concepts "hosting" i concepts "creations to a server", "design", "registration and domain support". Следует разделять понятия "хостинг" і понятия "создания серверу", "дизайн", "регистрация и поддержка домена".
Hosting costs are currently paid for by the site operator. Расходы на хостинг сейчас оплачивает оператор сайта.
We understand that you are disappointed with old various hosting companies, but with us you will get what satisfy your all needs according to hosting service. Мы понимаем, что многие хостинг компании разочаровали вас. И это понятно!
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
To facilitate that process and to enhance direct cooperation between law enforcement authorities, several initiatives, such as the hosting of liaising drug control officers in key countries, have been initiated. Для облегчения этого процесса и для содействия расширению прямого сотрудничества между правоохранительными органами были предприняты различные инициативы, например размещение в ключевых странах сотрудников по связи в области контроля над наркотиками.
Procurement of name, conceptual design and establishment US 5,100.- of THE PEP web site (including hosting the site on the UNECE web server) Выбор наименования, разработка концепции и создание веб-сайта ОПТОСОЗ (включая размещение сайта на веб-сервере ЕЭК ООН)
Other Parties reported on their contributions to satellite-based efforts for climate purposes, comprising areas such as instrument development, algorithm development, quality control and analyses of data, and the hosting of ground stations for satellites. Другие Стороны сообщили о своем вкладе в усилия по спутниковому наблюдению для климатических целей, включая такие области, как разработка инструментов, разработка алгоритмов, контроль качества и анализ данных, а также размещение наземных станций, обеспечивающих работу спутников.
Website hosting on our service costs only $7 per month. Размещение веб-страницы на наших серверах стоит всего 72 € в год. В эту цену входит неограниченое количество ящиков эл.
We shouldered our share of responsibility by hosting some of them, and by offering them the best of our men and intellectuals. Мы взяли на свои плечи долю ответственности за размещение у себя некоторых из них, предоставив им наших лучших людей и наши лучшие умы.
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
Mr. Whitelaw welcomed the participants on behalf of UNEP Chemicals and thanked the Government of Slovenia for hosting the consultation. Г-н Уайтлоу приветствовал участников от имени Отдела ЮНЕП по химическим веществам и выразил правительству Словении признательность за организацию консультаций.
The Government and people of the Republic of Korea warrant our thanks for hosting this event, especially in this unique environment. Правительство и народ Республики Корея по праву заслужили нашу благодарность за организацию этого мероприятия, особенно если учесть, что оно проходит в таких уникальных природных условиях.
The Conference also thanked the OECD for hosting its plenary session. Конференция также выразила благодарность ОЭСР за организацию настоящей пленарной сессии.
On behalf of UNECE, she thanked the delegations of Germany and Switzerland for hosting the meetings of the extended bureau that had been held in the intersessional period. От имени ЕЭК ООН она выразила признательность делегациям Германии и Швейцарии за организацию совещаний Бюро расширенного состава, которые проводились в межсессионный период.
Lastly, I would like to take this opportunity to commend Germany and the Netherlands for hosting the meetings of FMCT experts earlier this week, which were in the same vein as the three side events involving experts that Japan and Australia held last year. Наконец, я хотел бы, пользуясь возможностью, поблагодарить Германию и Нидерланды за организацию ранее на этой неделе совещаний экспертов по ДЗПРМ, которые прошли в дом же духе, что и три параллельных мероприятия с участием экспертов, которые провели в прошлом году Япония и Австралия.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
The Government has carried out a widespread and systematic attack against the civilian population of Aleppo to punish and terrorize civilians for supporting or hosting armed groups, in an apparent strategy to erode popular support for those groups. Правительство предпринимало широкие и систематические нападения на гражданское население Алеппо в целях наказания и терроризирования гражданских лиц, поддерживающих или принимающих у себя вооруженные группы, явно применяя стратегию, направленную на искоренение народной поддержки этих групп.
It also expresses profound regret for the deaths of all international and national humanitarian workers, and recalls the primary responsibility of States hosting a United Nations mission for the protection of the personnel working in the field. В ней также выражается глубокое сожаление по поводу всех случаев гибели международных и национальных гуманитарных работников и напоминается о том, что главная ответственность за безопасность и защиту работающего в полевых операциях персонала лежит на правительствах, принимающих ту или иную миссию Организации Объединенных Наций.
Most developing countries hosting large numbers of refugees faced economic, social and demographic problems, and were not in a position to accept local integration as a solution to the refugee crisis. Перед большинством развивающихся стран, принимающих у себя большое число беженцев, стоят серьезные экономические, социальные и демографические проблемы, и они не могут рассматривать местную интеграцию как способ урегулирования кризиса, порожденного притоком беженцев.
Provide, in the spirit of solidarity and burden-sharing, adequate and effective financial assistance, commensurate with needs, to support refugee and IDP populations and the communities hosting them. предоставлять в духе солидарности и совместного несения бремени надлежащую и эффективную финансовую помощь, соизмеримую с нуждами, в целях поддержки беженцев и внутренне перемещенных лиц и принимающих их общин.
The Group feared that additional austerity cuts could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population, and that that would put an increased burden on the authorities hosting the refugees. Группа опасается, что дополнительные меры экономии могут вызвать серьезные социально-экономические трудности среди и без того страдающих беженцев и это ляжет дополнительным бременем на власти стран, принимающих беженцев.
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
Towards this end, Malaysia will be hosting the twenty-seventh session of OIC foreign ministers in Kuala Lumpur in June 2000 and we look forward to the United Nations presence there. В связи с этим Малайзия организует проведение в Куала-Лумпуре в июне 2000 года двадцать седьмой сессии министров иностранных дел стран ОИК и надеется на участие в ней Организации Объединенных Наций.
Delegates were invited to consider hosting the first meeting of the Parties and providing financial assistance for its preparation, in particular to support the travel of eligible experts from countries in transition and NGOs. Делегатам было предложено рассмотреть вопрос об организации первого совещания Сторон в своих странах и о предоставлении финансовой помощи на его подготовку, в частности на покрытие путевых расходов соответствующих экспертов из стран с переходной экономикой и НПО.
It is a pleasure for me to bring greetings from the Government and people of Peru to Austria, the country which is hosting this event with its traditional hospitality and courtesy, and to all States attending this Conference, held under the auspices of the United Nations. Мне приятно передать от имени правительства и народа Перу привет Австрии - стране, которая принимает участников этой Конференции с традиционной гостеприимностью и теплотой, а также всем государствам, участвующим в работе Конференции, созванной под эгидой Организации Объединенных Наций.
Sourced funding and hosted both major Attorney General conferences (British Overseas Territories and the Organization of Eastern Caribbean States) and assisted with hosting a training seminar for regional judiciary on commercial court practice Изыскивала средства и организовала прием двух крупных конференций генеральных прокуроров (Британские заморские территории и Организация восточнокарибских государств) и помогала в организации учебного семинара для сотрудников судебных органов в регионе, посвященного практике судов по рассмотрению коммерческих споров
In paragraph 10 of resolution 19/22, the Human Rights Council invited all relevant United Nations agencies, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to provide support to Syrian refugees and neighbouring countries hosting them. В пункте 10 резолюции 19/22 Совет по правам человека предложил всем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, в частности Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), оказывать поддержку сирийским беженцам и принимающим их соседним странам.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia. Имеющий давнюю историю прием Замбией беженцев не обходится без проблем.
Leaders thanked the Republic of the Marshall Islands for successfully hosting the Conference. Руководители выразили свою признательность Республике Маршалловы Острова за успешный прием Конференции.
A representative of the secretariat also welcomed the participants to the workshop, and thanked the Government of Ghana for hosting the workshop and for its hospitality. Представитель секретариата также приветствовал участников совещания-практикума и поблагодарил правительство Ганы за прием этого мероприятия и за проявленное гостеприимство.
As part of ongoing efforts to generate goodwill among the host community, the Department suggested various ways to thank New Yorkers for hosting the Summit. В рамках предпринимаемых усилий по обеспечению проявления доброжелательного отношения принимающим городом Департамент выдвинул ряд предложений относительно способа выражения благодарности жителям Нью-Йорка за прием Саммита.
Zimbabwe commended ratification of CRPD and the signing of an OP-CRC, and for the hosting of visits by the United Nations High Commissioner for Human Rights and two Special Rapporteurs. Зимбабве высоко оценило ратификацию КПИ и подписание ФП-КПР-ТД и выразило признательность за прием Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и двух специальных докладчиков.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
He appealed for assistance from the international community to support the refugees and the local communities hosting them. Он призвал международное сообщество оказать помощь беженцам и принимающим их общинам.
Secondly, assisting communities hosting large numbers of refugees should not be forgotten. Во-вторых, не следует забывать об оказании помощи и общинам, принимающим большое число беженцев.
The United Nations stands ready to support States hosting peace operations to develop their capacity to counter organized crime and illicit trafficking, as appropriate. Организация Объединенных Наций готова, по мере необходимости, оказывать государствам, принимающим операции по поддержанию мира, содействие в укреплении их потенциала в борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом.
Within the context of the Mexico Plan of Action, UNHCR will strengthen its support to Colombia's neighbours and hosting communities, in particular in border areas. В контексте Мексиканского плана действий УВКБ усилит свою поддержку сопредельным с Мексикой государствам и принимающим общинам, в частности в приграничных районах.
Many voiced strong support for host countries in general, and especially those hosting Syrian refugees, recognizing the tremendous burden these countries were bearing. Многие выразили решительную поддержку принимающим странам в целом и тем, кто принимает сирийских беженцев, в частности, признавая громадное бремя, которое они вынуждены нести.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
In the face of recent crises, many traditional donors have generously increased their support, and additional States - including developing nations and hosting countries - have become donors. В условиях недавних кризисов многие традиционные доноры великодушно увеличили свою поддержку, и к числу доноров присоединились новые государства, в том числе развивающиеся и принимающие страны.
(a) I urge Member States hosting peacekeeping operations to work closely with the mission to protect civilians, recognizing that protection is always the primary responsibility of the host State; а) я настоятельно призываю государства-члены, принимающие миротворческие операции, тесно сотрудничать с миссией по защите гражданского населения, признавая, что защита всегда является главной ответственностью принимающего государства;
The situation of the refugees is a matter of great concern for the international community at a time when rebel attacks against my country are being carried out, as the countries hosting refugees are the main target of the aggressors. Положение беженцев также вызывает большую обеспокоенность у международного сообщества сейчас, когда повстанцы совершают нападения против моей страны, поскольку страны, принимающие беженцев, являются основными объектами агрессии.
The heightened tensions that have arisen in some host communities are a cause for concern, as is the serious shortfall in funding and the impact that it is having on programmes both for refugees and the communities hosting them. Напряженность, возникшая в некоторых принимающих общинах, вызывает обеспокоенность, как и серьезный дефицит финансирования и его последствия для осуществления программ, ориентированных как на беженцев, так и на принимающие их общины.
However, one delegation expressed concern that local integration should not be allowed to shift the burden of hosting refugees from the international community to the host country. Однако одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что интеграция беженцев в местную жизнь не должна влечь за собой переложения бремени принятия беженцев с международного сообщества на принимающие страны.
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
I would like to mention that Egypt will be hosting the Youth Employment Summit, to be held in Alexandria in September 2002, which will deal with the different means and strategies for providing employment for youth. Я хотел бы отметить, что Египет принимает саммит по проблемам занятости молодежи, который состоится в Александрии в сентябре 2002 года и на котором будут рассмотрены различные пути и стратегии трудоустройства молодежи.
Mr. LINDGREN ALVES said that he was aware of the difficult situation facing Pakistan, which was suffering from the conflicts in neighbouring countries and hosting the highest number of refugees resulting from them. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что ему известно о сложной ситуации в Пакистане, который испытывает на себе последствия конфликтов в соседних странах и принимает огромное число беженцев, прибывающих в страну вследствие этих конфликтов.
Mr. Ban Ki-moon (Secretary-General of the United Nations) expressed appreciation to the Government of Peru for hosting the General Conference. Г-н Пан Ги Мун (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) благодарит правительство Перу за то, что она принимает у себя Генеральную конференцию.
He reiterated the Organization's appreciation to the Government of Nigeria for its generous offer to host the thirteenth session of the UNIDO General Conference, and acknowledged with understanding its reasons for deferring its hosting of that event. От имени Организации оратор вновь выражает признательность правительству Нигерии за его великодушное предложение принять у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО и с пониманием принимает изложенные им причины отсрочки проведёния этого меро-приятия.
The delegation underlined the importance that Switzerland placed on the UPR process and its membership in the Human Rights Council, noting that it was preparing to renew its candidature, and reconfirming the pride which Switzerland took in hosting this institution. Делегация подчеркнула то важное значение, которое Швейцария придает процессу УПО и своему членству в Совете по правам человека, отметив, что она готовится вновь выставить свою кандидатуру в его состав, и вновь отметив, что она гордится тем, что она принимает у себя этот орган.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
This raises the fundamental issue of assisting the asylum countries, not only to cope with the immediate task of meeting the needs of the refugees, but also with the long-term effects of hosting them. Отсюда возникает основной вопрос оказания помощи странам, предоставляющим убежище, не только для решения ближайшей задачи удовлетворения потребностей беженцев, но и в плане долгосрочных последствий их приема.
He stressed the importance of improving standards of assistance in programmes in Africa in order to enhance refugees' quality of life, reduce dependency on humanitarian aid, mitigate the negative impact of hosting refugees on the environment and on local communities. Он подчеркнул важность повышения стандартов помощи в рамках программ в Африке, с тем чтобы повысить качество жизни беженцев, уменьшить их зависимость от гуманитарной помощи, смягчить негативные последствия приема беженцев для окружающей среды и местных общин.
Hosting and Employment Programme for Sub-Saharan immigrants in Ceuta and Melilla Программа приема и найма на работу в Сеуте и Мелилье для иммигрантов из африканских стран.
By addressing some of the political, financial and other costs of hosting refugees or rehabilitating returnees, burden-sharing mechanisms can encourage Governments to meet their obligations under international refugee law and human rights law, while promoting the protection of refugees and solution of refugee problems. Снижая остроту отдельных политических, финансовых и иных издержек приема беженцев или обустройства возвращающихся лиц, механизмы распределения бремени могут своим побудительным действием подтолкнуть правительства к выполнению ими своих обязательств по международному беженскому праву и праву прав человека при одновременном обеспечении защиты беженцев и решения их проблем.
The centre, established in 2001, aims primarily at raising awareness - among social and vocational bodies, public authorities, the local residents and the population - of the issues involved in setting up hosting facilities. Этот Центр, действующий с 2001 года, выполняет, в частности, поставленные перед ним задачи по информированию социальных и социально-профессиональных учреждений, государственных органов, живущих по соседству лиц и населения в рамках создания пунктов приема кочующих лиц.
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
Request the secretariat to maintain the arrangement with the institutions hosting the RCUs as regards their share in funding certain of the units' operating costs; поручить секретариату сохранить договоренности с принимающими учреждениями РКГ относительно их участия в финансировании некоторых оперативных расходов этих групп;
Altogether, 90 countries are hosting our monitoring system stations, thus contributing to our verification capabilities. Принимающими сторонами станций нашей системы мониторинга являются в общей сложности 90 стран, что способствует укреплению нашего потенциала проверки.
A related issue required review - that of duty-station agreements with Member States hosting United Nations organizations. Требует рассмотрения и смежный вопрос, касающийся соглашений о штаб-квартирах с государствами-членами, принимающими организации системы Организации Объединенных Наций.
Enter into further agreements with countries hosting its migrants workers. Заключить дополнительные соглашения со странами, принимающими шри-ланкийских трудящихся-мигрантов.
The secretariat noted the substantial financial support continuously provided by all lead countries of the programmes and by countries hosting the programme centres, as well as the important contribution made by hosting task force meetings and workshops. Секретариат отметил значительную финансовую поддержку, постоянно оказываемую всеми странами - руководителями программ и странами, принимающими координационные центры программ, а также важную помощь в форме организации совещаний Целевых групп и рабочих совещаний.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
At the international level, her country would be hosting the Global Forum III and the eleventh International Anti-Corruption Conference in May 2003. На международном уровне ее страна будет принимать у себя в мае 2003 года Глобальный форум III и одиннадцатую Международную конференцию по борьбе с коррупцией.
He commended the LEG for its remarkable support to the LDCs for the preparation of NAPAs and voiced the pleasure of the Government of Togo in hosting the 23rd meeting of the LEG. Он воздал должное ГЭН за оказываемую ею весомую поддержку НРС в подготовке НПДА и заявил, что правительству Того доставляет удовольствие принимать у себя двадцать третье совещание ГЭН.
In conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, that institution would be hosting the 2011 biennial Conference on Women's Leadership, which would highlight the connection between development and scientific and technical training among girls of secondary school age. Совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры этот институт будет принимать у себя двухгодичную Конференцию 2011 года по вопросам развития лидерских качеств женщин, которая особое внимание будет уделять связи между развитием и научно-технической подготовкой среди девочек среднего и старшего школьного возраста.
We will also be hosting the Ninth Summit of the International Organization of la Francophonie in the fall of 2002, under the heading, "Dialogue among cultures". Кроме того, осенью 2002 года мы будем принимать у себя девятую Встречу на высшем уровне Международной организации франкоязычных стран под лозунгом «Диалог между культурами».
In support of interfaith dialogue processes, Australia is also hosting the Parliament of the World's Religions in 2009 - the world's largest multi-faith event, which is usually held every five years in different cities around the world. В качестве жеста, направленного на дальнейшее содействие процессу межконфессионального диалога в 2009 году Австралия будет принимать у себя заседание парламента мировых религий - крупнейшего международного межконфессионального мероприятия, которое обычно проводится раз в пять лет в различных городах по всему миру.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
Harry Daugherty's hosting a reception tonight, he asked me to drop by. Гарри Догерти устраивает прием вечером, он попросил зайти.
Mom is hosting a conference this week featuring Noura Al-Kitabi. Мама на этой неделе устраивает конференцию с Нурой Аль-Китаби.
She's hosting an event for WorldCure in two days, sir. Сэр, через два дня она устраивает мероприятие "Исцели Мир".
He wants you to fly down to Mexico to speak at some law enforcement symposium their justice department is hosting. Он хочет, чтобы вы полетели в Мексику и выступили на каком-то правоохранительном симпозиуме, который устраивает их Департамент юстиции.
The Treasury are hosting a bash for him this evening. Казначейство устраивает ряди него вечеринку сегодня.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
The majority of countries hosting large refugee populations today are developing countries. Большинство стран, которые принимают сегодня крупные контингенты беженцев, - это развивающиеся страны.
When voluntary repatriation was not possible, the option of third country resettlement should be considered, particularly in situations where developing countries were hosting large numbers of refugees. Когда добровольная репатриация невозможна, следует рассматривать вариант переселения в третью страну, особенно в тех случаях, когда развивающиеся страны принимают большое число беженцев.
We also urge in particular those countries that are hosting rebel leaders to insist on the urgent need for them to join the negotiations. Мы также конкретно обращаемся с неотложным призывом к тем странам, которые принимают у себя руководителей повстанцев, с тем чтобы они настоятельно довели до их сведения насущную необходимость их участия в переговорах.
The Department is also engaging women from police-contributing and troop-contributing countries that are also hosting peacekeeping missions. Кроме того, Департамент привлекает к работе женщин из стран, предоставляющих войска, и стран, предоставляющих полицейские силы, которые также принимают у себя миротворческие миссии.
In addition, Habitat programme managers will act as country-level catalysts for the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, especially in One UN pilot countries hosting Habitat programme managers. Кроме того, руководители программ Хабитат на уровне стран будут содействовать осуществлению Среднесрочного стратегического и организационного плана, в частности в странах проведения экспериментальных исследований по теме «Организация Объединенных Наций как единое целое», которые принимают у себя руководителей программ Хабитат.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...