Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
The Committee expressed sincere appreciation to the Government of Jordan for hosting the Seminar and for the excellent arrangements made. Комитет выразил искреннюю признательность правительству Иордании за проведение у себя семинара и его прекрасную организацию.
The Deputy-Director of the UN/ECE Trade Division, Mr. Hans Hansell, welcomed delegates and thanked the Greek authorities for hosting the January 1998 Meeting of Rapporteurs. GE.-31184 З. Заместитель директора Отдела торговли ЕЭК ООН г-н Ханс Хансель приветствовал делегатов и поблагодарил власти Греции за проведение в этой стране в январе 1998 года Совещания докладчиков.
(e) Also expressed its appreciation to the Governments of Austria, Brazil, China and Kenya for their contributions in hosting the respective regional meetings, which provided valuable inputs to the success of the Forum; е) выразил также свою признательность пра-вительствам Австрии, Бразилии, Кении и Китая за содействие проведению в их странах соответст-вующих региональных совещаний, которые обеспе-чили ценный вклад в успешное проведение Форума;
Expressing our gratitude to the Kingdom of Morocco for organizing and hosting the Conference and for its active participation and joint initiative with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), выражая благодарность Королевству Марокко за организацию и проведение Конференции и его активное участие и совместную инициативу со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»),
Participants thanked UNCTAD and the Government of Morocco for organizing and hosting the Regional Symposium: Africa. Участники поблагодарили ЮНКТАД и правительство Марокко за организацию и проведение в Фесе 19-20 июня 1997 года симпозиума под названием Региональный симпозиум: Африка.
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
If not, the hosting will be stopped. Если оплата не поступит, то хостинг будет остановлен.
Other corporate/business applications hosting, please describe briefly Хостинг других корпоративных/деловых приложений (просьба дать краткое описание)
This project will involve setting up the required infrastructure to support the hosting of web applications, including networks, security, firewalls, DMZ's intrusion detection, and domain hosting; Этот проект предусматривает создание необходимой инфраструктуры для обеспечения хостинга сетевых приложений, включая сетевые функции, безопасность, сетевые устройства защиты, обнаружение вторжения в ДМЗ и доменный хостинг;
Very fast network, relativelly low downtime, and good support. You really get your own (virtual) dedicated server for the price of a good shared hosting. Совсем недавно обнаружил данный хостинг, до этого мои сайты были раскиданы по всему миру и в штатах и в Европе и у нас на нескольких площадках.
You can start paying for your hosting packages only if you're completely satisfied! Первые 5 дней ваш хостинг будет работать для вас абсолютно бесплатно.
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
Among those enterprise activities are applications development and support, help-desk support, infrastructure support and systems hosting. К таким общеорганизационным видам деятельности относится разработка и обслуживание приложений, функционирование служб помощи, обслуживание инфраструктуры и размещение системных продуктов.
Finally, the Secretary-General requested ILO to take the lead in organizing the future work of the Youth Employment Network and to assume the responsibility for hosting a permanent secretariat. И наконец, Генеральный секретарь предложил МОТ взять на себя ведущую роль в организации будущей работы Сети по обеспечению занятости молодежи и ответственность за размещение постоянного секретариата в своих помещениях.
Dedicated hosting is the best solution, especially when the company performs the deployment of servers in the best datacenters of Europe! Выделенный сервер лучше всего, особенно когда компания выполняет размещение серверов на лучших площадках Европы!
The Working Group reiterated its appreciation for the essential support rendered by countries leading the programmes and/or hosting the programme centres, as well as for all other forms of additional voluntary contributions in cash or in kind provided for the effect-oriented activities. Рабочая группа вновь выразила удовлетворение в связи с существенной поддержкой, оказанной странами, осуществляющими руководство программами и/или обеспечивающими размещение у себя программных центров, а также в связи со всеми иными дополнительными добровольными взносами наличными и натурой, предоставленными на цели ориентированной на воздействие деятельности.
(c) The relocation from Geneva to the country hosting the Convention and its Secretariat will result in expenditure in terms of removal and purchase of office furniture, equipment and supplies, and of travel, removal and installation costs of Secretariat staff. с) перевод секретариата из Женевы в принимающую страну потребует расходов на переезд и приобретение мебели, оборудования и принадлежностей, а также на путевые расходы, перевозку личных вещей и размещение сотрудников секретариата на новом месте.
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
The Committee expressed its thanks to the Government of The former Yugoslav Republic of Macedonia for hosting the meeting. Комитет выразил свою признательность правительству бывшей югославской Республики Македонии за организацию совещания.
All speakers expressed their appreciation to the Government and people of Qatar for hosting the current meeting and welcomed the innovation of a paperless meeting. Все выступавшие выразили свою признательность правительству и народу Катара за организацию данного совещания и приветствовали введение новаторской системы безбумажного совещания.
The Conference thanked the Islamic Solidarity Sports Federation for hosting and organizing the Inter-governmental Experts' Meeting in order to prepare a blueprint for the First Islamic Conference of the Ministers of Youth and Sports. Участники Конференции выразили признательность Спортивной федерации исламской солидарности за организацию и проведение Межправительственного совещания экспертов для подготовки материалов для первой Исламской конференции министров по делам молодежи и спорта.
Allow me at the outset to thank the Government of Switzerland for its generosity in hosting that special session, and likewise, to express our appreciation to Ambassador Cristián Maquieira of Chile, whose skill and leadership brought the special session to a successful conclusion. Прежде всего я хотела бы поблагодарить правительство Швейцарии за его великодушное предложение взять на себя организацию и проведение специальной сессии, а также выразить нашу признательность послу Кристиану Макейере, Чили, чье умелое руководство содействовало успешному проведению этой специальной сессии.
He thanked the European Commission for hosting it. Он выразил признательность Европейской комиссии, выступавшей в качестве принимающей стороны, за организацию этого совещания.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
Responsibility for protecting and helping refugees does not only lie with the States hosting them. Ответственность за защиту беженцев и оказание им помощи лежит не только на принимающих их государствах.
There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. Имеется слишком мало инициатив подобного рода, несмотря на наличие потенциального экономического вклада, который беженцы могут внести на благо принимающих их общин.
E. The role of host countries: the cost and impact of hosting refugees 27-29 6 Е. Роль принимающих стран: затраты и последствия, связанные
We value the generosity of the countries hosting large numbers of refugees and acknowledge the security, socio-economic and environmental impact of the presence of large-scale refugee populations on these countries, and note with deep concern the declining levels of international assistance. Мы ценим щедрость стран, принимающих многочисленных беженцев, констатируем, что присутствие больших групп беженцев оказывает воздействие на безопасность, социально-экономическое положение и экологию в этих странах, и с глубокой обеспокоенностью отмечаем сокращение международной помощи.
He expressed the profound gratitude of UNRWA to the States whose financial contributions sustained its work with refugees and to the host authorities for their substantial and diverse contributions in hosting refugees. От имени БАПОР он выражает глубокую благодарность государствам, чьи финансовые взносы обеспечивают работу Агентства с беженцами, и властям принимающих беженцев государств за их существенный и разнообразный вклад в организацию приема беженцев.
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
As noted above, the amount of such costs to UNCTAD varies according to the specific hosting arrangements. Как отмечалось выше, размер таких расходов для ЮНКТАД зависит от конкретных условий организации семинара.
Georgian Public Broadcaster (GPB) announced on 22 November 2016 that they had begun talks with the EBU in connection to hosting the 2017 contest. 22 ноября 2016 года «Общественное вещание Грузии» (GPB) заявило, что ведут переговоры с ЕВС по поводу организации конкурса.
The Forum also anticipates that other member States hosting United Nations meetings to which indigenous organizations are invited will also do their utmost to ensure the timely issuance of entry visas. Форум ожидает также, что другие государства-члены, принимающие совещания Организации Объединенных Наций, на которые приглашаются представители организаций коренных народов, также будут делать все возможное для обеспечения своевременной выдачи въездных виз.
Another problem which can increase the risks to United Nations personnel is insufficient awareness in countries hosting United Nations operations of responsibilities with regard to the security of staff. Еще одной проблемой, которая может усугублять угрозы против персонала Организации Объединенных Наций, является недостаточность знаний в странах, принимающих у себя операции Организации Объединенных Наций, относительно обязанностей в отношении безопасности персонала.
In the first lane, the organizations could borrow a leaf from UNHCR's procurement policy, which aims deliberately to stimulate and strengthen the supplier markets and institutions of local communities hosting refugees without prejudice to the integrity of basic procurement standards and procedures. С одной стороны, организации могли бы позаимствовать опыт УВКБ в вопросах политики закупок, которая непосредственно нацелена на стимулирование и укрепление рынков поставок и учреждений местных общин, принимающих беженцев, без ущерба для эффективности базовых стандартов и процедур закупок.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia. Имеющий давнюю историю прием Замбией беженцев не обходится без проблем.
Delegations thanked the Government of Mozambique for hosting the joint field visit. Делегации поблагодарили правительство Мозамбика за прием, оказанный совместной выездной миссии.
A representative of the secretariat also welcomed the participants to the workshop, and thanked the Government of Ghana for hosting the workshop and for its hospitality. Представитель секретариата также приветствовал участников совещания-практикума и поблагодарил правительство Ганы за прием этого мероприятия и за проявленное гостеприимство.
Urban Plans for Transport Sustainable for Health and the Environment (hosting a workshop, including providing simultaneous translation into Russian and supporting travel expenses of a number of invited speakers, NIS participants and the secretariat). Планы развития городского транспорта, устойчивого для здоровья и окружающей среды (прием рабочего совещания, включая обеспечение синхронного перевода на русский язык и покрытие путевых расходов ряда приглашенных докладчиков, участников от ННС и секретариата).
The meeting was opened by the Deputy High Commissioner for Human Rights, Mr. Bertrand Ramcharan, who thanked the Government of Liechtenstein for generously hosting the brainstorming meeting and offered introductory remarks on the issue of treaty body reform. Совещание открыл заместитель Верховного комиссара по правам человека г-н Бертранд Рамчаран, который поблагодарил правительство Лихтенштейна за щедрый прием информационно-аналитического совещания и высказал вступительные замечания по вопросу о реформе договорных органов.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
The international community made clear in the Millennium Declaration its commitment to assist countries hosting refugees and to promote the return of refugees and displaced persons. В Декларации тысячелетия международное сообщество четко закрепило свое обязательство помогать странам, принимающим беженцев, и способствовать возвращению беженцев и перемещенных лиц.
The proposal should be written jointly by the visitor and the hosting institution and should include a plan for the continuation of the work after the visitor returns home. Предложение должно быть составлено совместно выезжающим в поездку специалистом и принимающим учреждением и включать план продолжения работы после возвращения специалиста.
A population profiling exercise and the continuation of the Refugee-Affected and Hosting Areas programme form part of the strategy. Эта стратегия предусматривает профилирование населения и продолжение реализации программы помощи беженцам и принимающим их районам.
During the event, contestants also have the chance to meet people from different cultural backgrounds, to get a taste of the hosting city and also to come in touch with high-profile companies being present at the Job Fair held on the last day of the event. Во время мероприятия, участники также могут познакомиться с людьми разных культур, проникнуться принимающим городом и также познакомиться с крупными компаниями, которые присутствуют на ярмарке вакансий в последний день соревнований.
Beijing municipality, as the host city, did its utmost to make a thorough job of the preparation and hosting work, including issues of dismantling and resettlement involved in the city's construction. Муниципалитет Пекина, будучи принимающим городом, приложил максимум усилий, чтобы тщательно подготовиться к приему участников, включая вопросы сноса и переселения, связанные с городским строительством.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
To relieve pressure on the countries hosting Syrian refugees, an additional 30,000 resettlement places were allocated in 2014 for the most vulnerable, and the aim is to resettle an additional 100,000 by the end of 2016. Чтобы облегчить нагрузку на страны, принимающие сирийских беженцев, в 2014 году было дополнительно выделено 30000 переселенческих мест для наиболее уязвимых контингентов, и цель состоит в том, чтобы переселить к концу 2016 года еще 100000 человек.
The findings and recommendations are being used to improve the management and implementation of the initiative and will feed into its possible extension to other provinces hosting refugees in Zambia. Выводы и рекомендации используются для совершенствования процессов управления деятельностью в рамках этой инициативы и ее практического осуществления и будут применяться при ее возможном распространении на другие провинции, принимающие беженцев в Замбии.
This is often because course participants' employers make general contributions to the hosting institution of the centres, and expect to be given some services in return, at reduced or no extra cost. Во многих случаях это происходит потому, что работодатели слушателей часто вносят общецелевые взносы в принимающие центры учреждения, рассчитывая на получение определенных услуг по сниженным расценкам или бесплатно.
Parties hosting AIJ in the Asia and the Pacific region include Bhutan, China, Fiji, India, Indonesia, Solomon Islands, Sri Lanka and Thailand. Стороны, принимающие МОС в регионе Азии и Тихого океана, включают Бутан, Индию, Индонезию, Китай, Соломоновы Острова, Таиланд, Фиджи и Шри-Ланку.
Urge development actors to consider initiatives and projects directed to host communities to ease the economic and social costs of hosting Syrian refugees. настоятельно призвать участников процесса развития рассмотреть инициативы и проекты, направленные на принимающие общины, в целях снижения экономических и социальных расходов на размещение сирийских беженцев.
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
He welcomed the participants and stated that the Government of Thailand was delighted to be hosting this important workshop. Он приветствовал участников и заявил, что правительство Таиланда с радостью принимает этот важный семинар-практикум.
Cem Bey will be hosting his guests on board his boat. А Джем Бей принимает гостей на своей яхте.
Boss, Senator Roberts is hosting the members of the Joint Economic Committee and their families for Thanksgiving. Босс, сенатор Робертс принимает членов Объединенного экономического комитета и членов их семей на День Благодарения.
In addition, Liberia is hosting over 100,000 Sierra Leonean refugees as a result of the civil conflict. Более того, Либерия принимает у себя свыше 100000 беженцев, покинувших Сьерра-Леоне в результате гражданского конфликта.
The Republic of Croatia has been a member of numerous United Nations bodies and very active in organizing and hosting conferences and other multilateral activities. Республика Хорватия является членом многих органов Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в подготовке и проведении конференций и иных многосторонних мероприятий.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
However, our 42 years of experience of hosting refugees have made us see the urgent need to review its relevance and application. Однако наш 42-летний опыт приема беженцев заставил нас почувствовать острую необходимость проанализировать ее уместность и применимость.
One member said that the United Nations had not adequately addressed abuses reportedly committed by the opposition, while other members described the impact of hosting growing Syrian refugee populations. Один из членов Совета указал, что Организации Объединенных Наций не удалось должным образом решить проблему противоправных действий, приписываемых оппозиции, а другие описали последствия приема растущего числа сирийских беженцев на своей территории.
Its current experience in hosting refugees had shown that refugees were increasingly facing difficulties due to diminishing resources and security concerns. Опыт, накопленный в области приема беженцев, свидетельствует о том, что в результате сокращения объема ресурсов и появления проблем в области безопасности беженцы сталкиваются со все большими трудностями.
As part of the international community and a responsible member of the United Nations, Tanzania will continue to meet its international obligation of hosting these refugees, and about 200,000 refugees more from Burundi. Танзания, будучи частью международного сообщества и ответственным государством - членом Организации Объединенных Наций, будет и впредь выполнять свои международные обязательства в отношении приема этих беженцев и еще 200000 беженцев из Бурунди.
In her remarks, the High Commissioner had not mentioned the neighbouring countries which had for a long time borne the burden of hosting Afghan refugees. В своем докладе Верховный комиссар не упомянула соседние страны, которые в течение уже длительного времени несут бремя приема у себя афганских беженцев.
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
And yet more than sixty per cent of refugees under UNHCR's care remain in protracted situations, displaced for more than five years across 25 hosting countries. При этом более 60% находящихся под опекой УВКБ беженцев остаются в условиях затяжных кризисных ситуаций и в течение более пяти лет перемещаются между 25 принимающими странами.
What we must establish, at different levels, are what we could call "security partnerships for refugees"- joint ventures between States hosting refugees, those ready to provide resources, and humanitarian organizations like UNHCR. Мы должны на различных уровнях создать то, что мы называем «партнерство ради безопасности для беженцев» - совместные предприятия между государствами, принимающими беженцев, теми, кто готов предоставить ресурсы и такими гуманитарными организациями, как УВКБ.
Furthermore, the mandates must be clear and achievable, supported with adequate resources and designed in consultation with the parties to the conflict, the States hosting such operations and the troop-contributing countries. Кроме того, мандаты должны быть четкими и пользующимися доверием, на их выполнение должен выделяться достаточный объем финансовых ресурсов, а формулироваться они должны в консультации с участниками конфликта, принимающими странами и странами, предоставляющими воинские контингенты.
Referring to the ongoing Syria crisis, he briefed the Committee on the High-Level Segment on Solidarity and Burden-Sharing with Countries Hosting Syrian Refugees, scheduled to take place during the sixty-fourth session of the Executive Committee. Напомнив о текущем кризисе в Сирии, он кратко информировал Комитет о сегменте высокого уровня по вопросу о солидарности и разделении бремени со странами, принимающими сирийских беженцев, который пройдет во время шестьдесят четвертой сессии Исполнительного комитета.
Paragraph 13 welcomed the January 2012 opening of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific in the Republic of Korea, as well as expressions of interest in hosting regional centres received from other States. В пункте 13 приветствуется открытие 10 января 2012 года Регионального центра Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли для Азии и Тихого океана в Республике Корея, а также проявление другими государствами интереса к тому, чтобы стать принимающими сторонами региональных центров.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
With reference to the constitutional protection for freedom of expression, it is not possible for Sweden to prohibit Swedish service suppliers from hosting certain organisations. С учетом конституционного права на защиту свободы выражения мнений Швеция не может запретить шведским поставщикам услуг принимать у себя определенные организации.
Next month the Philippines will have the honour of hosting the annual meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC), including an informal meeting of leaders of the 18 participating economies on the Pacific rim. В следующем месяце Филиппины будут иметь честь принимать у себя участников сессии Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в том числе участников встречи руководителей 18 стран-членов, расположенных в "тихоокеанском поясе".
In the same vein, Burkina Faso will be hosting a summit of African Union heads of State on employment and the fight against poverty in 2004. В том же направлении, Буркина-Фасо будет принимать у себя саммит глав государств, входящих в Африканский союз, по вопросам занятости и борьбы с бедностью в 2004 году.
After successfully hosting the seventh summit of the French-speaking community in November 1997, Viet Nam has the great honour to again play host - this time to the sixth ASEAN Summit, which will be held in Hanoi this December. После успешного проведения у себя седьмой встречи на высшем уровне сообщества франкоговорящих стран в ноябре 1997 года Вьетнам имеет большую честь вновь принимать у себя - на сей раз шестую Встречу на высшем уровне членов АСЕАН, которая состоится в Ханое в декабре этого года.
Switzerland has the honour of hosting the first phase of the Summit in Geneva in December 2003; the second phase will take place in Tunisia in 2005. Швейцария имеет честь принимать у себя участников первого этапа Встречи, который пройдет в Женеве в декабре 2003 года; второй этап состоится в Тунисе в 2005 году.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
Carter Covington is hosting a party at his vacation home in Charleston. Картер Ковингтон устраивает вечеринку в своем загородном доме в Чарльстоне.
And to Intel report Ludendorff is hosting a gala... И согласно данным разведки, Людендорф устраивает прием.
Christie's is hosting its first ever "sea auction" Кристи устраивает свой первый "морской аукцион"
chuck's dad, bart bass, is hosting the annual brunch for his foundation. Отец Чака, Барт Басс, устраивает ежегодный прием в честь своей компании.
Ahktar has allegedly set up shop in the penthouse of the Binder Hotel, where he's hosting a very exclusive Gatsby-themed party. Ахтар уже обосновался в пентхаусе отеля "Биндер", где устраивает весьма эксклюзивную вечеринку в стиле Гэтсби.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
Yet the President failed to name those countries hosting them. А между тем президент не упомянул тех стран, которые их принимают.
Several delegations welcomed the inclusion in the conference room paper of a chart giving a list of developing countries hosting refugee populations, in recognition of the contributions made by these countries. Несколько делегаций приветствовали тот факт, что в документ зала заседания была включена карта с указанием списка развивающихся стран, которые принимают беженцев, в знак признательности за вклад, внесенный этими странами.
Pays tribute to the neighbouring countries of Mali, which, in spite of the effects of the food crisis faced by the Sahel, are hosting Malian refugees on their territories. отдает должное соседним с Мали странам, которые, несмотря на последствия продолжающегося в Сахеле продовольственного кризиса, принимают беженцев из Мали на своей территории.
Many of the countries most affected by HIV/AIDS are currently in situations of conflict or are hosting large numbers of refugees. Многие из стран, в наибольшей степени пострадавших от ВИЧ/СПИДа, в настоящее время переживают конфликты или принимают на своей территории большое число беженцев.
21-22 November 1997 NAILSS hosting delegation with ATSIC of Joint Parliamentary Committee from South Africa on land tenure reform and advising on native title and land rights laws in Australia and arranging visit to aboriginal autonomous community 21-22 ноября 1997 года: НАИЛСС совместно с АТСИК принимают делегацию Объединенного парламентского комитета Южной Африки по вопросам реформы землевладения и дают консультации по правовому титулу, приобретенному в силу рождения, и законодательству о правах на землю в Австралии, а также организуют визит в автономную общину аборигенов
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...