| While our situation appears to be grim, it is certainly not hopeless. | Наше положение выглядит тяжелым, но оно, конечно, не безнадежно. |
| Nabis, however, seeing that the situation was hopeless agreed to surrender the city to the Romans. | Однако Набис, видя, что положение безнадежно согласился сдать город римлянам. |
| I mean, we're hopeless dependent on planet alignment, | В смысле, мы безнадежно зависим от расположения планет. |
| The future of this country is hopeless! | Будущее этой стране безнадежно! |
| Somalia's plight is sickening, hopeless and disgusting, to say the least. | Чтобы не сказать большего, положение в этой стране ужасно, безнадежно и в высшей мере неудовлетворительно. |
| No, he's a hopeless case, apparently. | У него, очевидно, безнадёжный случай. |
| Can't help it if I'm a hopeless romantic. | Что поделаешь, я безнадёжный романтик. |
| If you were dealing with a Starfleet officer, they'd probably admit... we have a hopeless cause here. | Если бы ты общался с офицером Звёздного Флота, он, может быть, заметил, что у нас здесь безнадёжный случай. |
| You know, you're such a hopeless workaholic. | Знаешь, ты безнадёжный работоголик. |
| Our forces there fought a heroic but in the end hopeless, rearguard action. | Наш гарнизон принял героический, но увы безнадёжный оборонительный бой. |
| Let's not make it hopeless. | Постараемся, чтобы не стало безнадежным. |
| Which makes shopping for him kind of hopeless. | Что делает выбор подарка для него - безнадежным. |
| The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. | Самое смешное то, что несмотря на тот факт что его положение было абсолютно безнадежным, он не хотел умирать. |
| The situation was not hopeless, however, thanks to the New Partnership for Africa's Development, in the context of which the countries of the continent were determined to create favourable conditions for good governance and for the mobilization of domestic resources to finance their own development. | Вместе с тем, данное положение не является безнадежным благодаря Новому партнерству в интересах развития Африки, в рамках которого страны континента преисполнены решимости создать благоприятные условия для благого управления и мобилизации внутренних ресурсов в целях финансирования своего собственного развития. |
| The reform of the Council, considered by many to be a hopeless and somewhat tedious exercise, must focus on the core question, which is the veto. | В фокусе реформирования Совета, которое многие считают делом безнадежным и в определенной мере утомительным, должен находиться коренной вопрос - вопрос о праве вето. |
| The pursuit of knowledge is hopeless and eternal. | Погоня за знаниями безнадежна и бесконечна. |
| Before I met her, life was sad, meaningless, hopeless. | До встречи с нею моя жизнь была скучна, бессмысленна и безнадежна. |
| Really, Jane dear, you're quite hopeless. | Джейн, дорогая, действительно, ты совершенно безнадежна. |
| Servants these days are hopeless, my liege. | Прислуга теперь безнадежна, сеньор. |
| This system is hopeless. | Секундочку... Эта система безнадежна. |
| Their world is bleak, lonely and hopeless. | Их мир мрачен, одинок и безнадежен |
| To me, you're just hopeless. | По мне ты просто безнадежен. |
| I thought Bartowski was hopeless. | Я думал, что Бартовски безнадежен. |
| You are hopeless, you know that? | Ты безнадежен, понимаешь? |
| You're hopeless, Tristan. | Тристан, ты безнадежен. |
| However, the fact that two human rights activists had recently been awarded the Nobel Peace Prize was a sign that the situation was not hopeless. | Вместе с тем, присуждение недавно двум правозащитникам Нобелевской премии мира свидетельствует о том, что ситуация не является безнадежной. |
| We're running from the hopeless emptiness of the whole life here, right? | Бежим от безнадежной пустоты существования тут, да? |
| You know what I do when life seems hopeless? | Вы знаете, что я делаю когда жизнь кажется безнадежной? |
| Nevertheless, UNPF and the United Nations Secretariat were already concerned about the seemingly hopeless situation in which UNPROFOR found itself in the eastern enclaves. | Тем не менее МСООН и Секретариат Организации Объединенных Наций уже испытывали обеспокоенность в связи с, по всей видимости, безнадежной ситуацией, в которой оказались подразделения СООНО, дислоцированные в восточных анклавах. |
| It avoids the hopeless task of trying to value millions of complex mortgages and the even more complex financial products in which they are embedded, and it deals with the "lemons" problem - the government gets stuck with the worst or most overpriced assets. | Он избегает безнадежной необходимости пытаться оценить миллионы сложных ипотечных кредитов и даже более сложной финансовой собственности в виде ценных бумаг, в которых они заложены, и подход этот имеет дело с проблемой «брака в товаре»: правительство вязнет в самых худших или очень дорогих активах. |
| Even Weir thinks you're hopeless. | Даже Вейр думает, что вы безнадежны. |
| Cases like this are usually hopeless. | Случаи, вроде этого, обычно безнадежны. |
| It means you are not completely hopeless. | Это значит что вы не совсем безнадежны. |
| You guys are hopeless without me. | Вы без меня совершенно безнадежны. |
| They're not that hopeless. | Они не так уж безнадежны. |
| Mr Mayhew described you as champion of the hopeless cause. | Мистер Мэйхью описал вас, как гения безнадежных дел. |
| One of that hopeless ones that only I will take. | Одно из тех безнадежных, которые только я могу взять. |
| The patron saint of hopeless causes? | Святой покровитель в безнадежных делах? |
| The two trails dwindle to one, especially at the lowest and most hopeless moments of the person's life. | В некоторых местах следы сходятся в одну цепь, особенно в самых сложных и безнадежных моментах жизни человека. |
| We are not new to those concerns; nor should we abandon them as hopeless. | Мы не впервые сталкиваемся с этими проблемами; и мы не собираемся от них отказываться, как от безнадежных. |
| The suffering, fear, mistakes of a hopeless man have been undone. | Страдание, страх, ошибки безнадежного человека были забыты. |
| It was the UNIFEM charter for action as a vehicle of change to transcend the despair, tired cynicism and hopeless inertia that stopped constructive efforts before they even began. | Она является своего рода хартией действий ЮНИФЕМ, движителем перемен для преодоления отчаяния, безрадостного цинизма и безнадежного бездействия, которые встают на пути конструктивных усилий еще до того, как они начинают осуществляться. |
| You won't believe it, but after another aimless, hopeless world tramp, the best of the worst has visited us once again... | Вы не поверите, но после очередного бесцельного и безнадежного мирового турне лучший из наихудших посетил нас снова! |
| Shahir, nothing's hopeless. | Шахир, нет ничего безнадежного. |
| The depiction of other cultures of small States is prejudiced by stereotypical portrayals of a hopeless southern hemisphere; a hemisphere prejudiced by the lack of understanding and information, racism and ethnocentrism. | Представление о других культурах малых государств предопределяется стереотипными изображениями южного полушария как безнадежного - полушария, несправедливо ущемляемого в результате отсутствия понимания и информации, в результате расизма и этноцентризма. |
| It is hopeless asking you anything. | У тебя бесполезно что-либо спрашивать. |
| My parents, they used to send me with these... with perfume to school to try and mask the smell, but... that was pretty hopeless. | Мои родители, они одно время давали мне с собой духи, чтобы отбивать запах, ...но это всё бесполезно. |
| It is useless and hopeless to talk to such people. | Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми. |
| It's okay to be angry with the thing - the nuclear weapons in this case - but it is hopeless to be angry with the people. | Мы можем злиться на объект - ядерное оружие в этом случае - но злиться на людей просто бесполезно. |
| It's okay to be angry with the thing - the nuclear weapons in this case - but it is hopeless to be angry with the people. | Мы можем злиться на объект - ядерное оружие в этом случае - но злиться на людей просто бесполезно. |
| It's the same thing that you are doing With these hopeless cases. | Это то же, что ты делаешь с безнадежными пациентами. |
| I'm not in the habit of speaking with hopeless losers. | У меня нет привычки разговаривать с безнадежными неудачниками. |
| And we cry with each other when things seem hopeless. | И мы плачем вместе, если события кажутся нам безнадежными. |
| But the feeling that conditions in the country have become hopeless and that the general trend in Somalia holds no promise is not born of what has been taking place there since late last year. | Но ощущение того, что условия в стране стали безнадежными и что общая тенденция в Сомали ничего не обещает, неправильно с учетом того, что произошло с прошлого года. |
| Mr. Dmitriev added that the diversity of government programmes and the ingenuity shown in some countries demonstrated that no situation was totally constrained and hopeless. | Г-н Дмитриев добавил, что разнообразие правительственных программ и проявленная некоторыми странами изобретательность наглядно свидетельствуют о том, что нет таких ситуаций, которые можно было бы считать абсолютно безнадежными и безвыходными. |
| Please don't tell me that your hopeless infatuation is devolving into pointless jealousy. | Пожалуйста, только не говори, что твоя безнадежная одержимость переходит в бессмысленную ревность. |
| "A violent and hopeless passion for a very beautiful lady of a rank superior to his own" caused Clarke to commit suicide. | «Жестокая и безнадежная страсть к очень красивой леди сословием выше занимаемого» заставила его совершить самоубийство. |
| I told you Christmas was a hopeless folly! | Я говорил тебе, что этот праздник - безнадежная затея! |
| It makes me sound hopeless. | Как будто я безнадежная. |
| On the other hand, there were two regions of the world where, while the social situation was not hopeless, it still posed substantial problems whether it be in infant mortality, malnutrition or illiteracy. | В мире, однако, есть два региона, где социальная обстановка, хотя и не совсем безнадежная, связана со множеством проблем, идет ли речь о младенческой смертности, недоедании или неграмотности. |
| And you will die in a hopeless cause. | Это безнадежное дело, вы умрете. |
| Now, why don't you donate that to whatever hopeless cause you want. | Теперь, почему бы тебе не пожертвовать это в любое безнадежное дело, которое пожелаешь. |
| At earlier Council meetings on Kosovo and Metojiha, we offered several fully documented assessments of the difficult situation in the province, with particular emphasis on the hopeless position of Serbs and other non-Albanians. | На предыдущих заседаниях Совета Безопасности по вопросу о Косово и Метохии мы предоставили ряд полностью документально подтвержденных оценок сложной ситуации в провинции, особо подчеркнув безнадежное положение сербов и других неалбанских общин. |
| It seems a hopeless business. | По-моему, это безнадежное дело. |
| Botswana acknowledges the existence of those problems, not because we consider the future of Africa to be hopeless or bleak. | Ботсвана признает наличие этих проблем не потому, что мы считаем, будто будущее Африки - дело безнадежное или мрачное. |
| An independent Somaliland could be a force for stability and good governance in an otherwise hopeless region. | Независимый Сомалиленд может быть силой стабильности и хорошего правления в противном случае безнадежном регионе. |
| He and his staff realized that they could not risk the annihilation of their elite troops in a symbolic but hopeless defense of the capital. | Он и его соратники сочли, что не могут позволить себе рисковать лучшими войсками в политически важном, но безнадежном оборонительном сражении за столицу. |
| You've got yourself into a hopeless tangle here again, you know. | Ты опять увязла в безнадежном противодействии. |
| The gaps between the cosmopolitan oil-sheiks and the disaffected, disenfranchised, and nearly hopeless remainder of the population widened. | Увеличивался разрыв между космополитическими нефтяными шейхам и недовольным, лишенным гражданских прав и находящимся в практически безнадежном положении остальным населением. |
| The European Bison is a symbol of a successful effort that was invested towards the rescue of animal species in situations where it seemed hopeless. | Во всей Европе он стал символом успешных попыток сохранить этот вид животных, оказавшихся практически в безнадежном положении. |
| This was the first release after changing record labels from Hopeless Records to Fueled by Ramen. | Это был первый релиз после смены лейблов с Hopeless Records на Fueled by Ramen. |
| "Eyes Closed" is a song by American singer and songwriter Halsey from her second studio album, Hopeless Fountain Kingdom. | Alone - песня американской певицы и автора песен Холзи из её второго студийного альбома Hopeless Fountain Kingdom. |
| In December 2016, Entertainment Weekly announced Branch's new album, Hopeless Romantic, which was released on April 7, 2017. | В декабре 2016 года журнал Entertainment Weekly анонсировал выход нового альбома Hopeless Romantic, который в итоге вышел 7 апреля 2017 года. |
| On August 10 they announced that their new album, titled Don't Panic would be released October 9 through Hopeless Records. | 10 августа они объявили, что их новый альбом под названием Don't Panic будет выпущен 9 октября на Hopeless Records. |
| After that, they met with James Paul Wisner (Underoath, Paramore), who produced their 2007 Pages EP, which attracted the attention of the alternative rock label Hopeless Records. | После тура, они встретились с Джеймсом Пауль Визнером (Underoath, Paramore), который продюсировал их 2007 «Pages EP», которая привлекла внимание альтернативного рок-лейбла Hopeless Records. |