Английский - русский
Перевод слова Hopeful

Перевод hopeful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеемся (примеров 316)
We are hopeful also that this momentum will be maintained within the United Nations system. Мы также надеемся, что этот импульс будет поддерживаться в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
We are hopeful that these negotiations will soon lead to effective and verifiable arms-control agreements between the States of the region. Мы надеемся, что эти переговоры в скором времени приведут к заключению между государствами региона эффективных и поддающихся контролю соглашений в сфере контроля над вооружениями.
We are hopeful that a successful Conference will contribute to the creation of substantial confidence-building measures by addressing the problem of illicit transfers and its close nexus with cross-border terrorism, drug-trafficking and organized crime. Мы надеемся, что успех этой конференции будет способствовать выработке конкретных мер укрепления доверия в процессе решения проблемы незаконной торговли в ее тесной взаимосвязи с трансграничным терроризмом, торговлей наркотиками и организованной преступностью.
We are hopeful that with the continued engagement of the region and the international community, the people of Burundi will soon begin to enjoy the fruits of peace and security for all. Мы надеемся, что при неизменном участии региона и международного сообщества народ Бурунди вскоре начнет пользоваться плодами мира и безопасности для всех.
We are hopeful that cooperation between the Consultative Parties and the international community will be further enhanced and intensified through the Antarctic Treaty secretariat. Надеемся, что сотрудничество между консультативными сторонами Договора об Антарктике будет и впредь расширяться и активизироваться через секретариат Договора об Антарктике.
Больше примеров...
Надеется (примеров 190)
The Bureau is hopeful that the next steps will be approval to begin the drafting of a national gender policy for the Bahamas. Бюро надеется, что на следующем этапе будет утверждено решение о начале разработки проекта национальной гендерной политики Багамских Островов.
She is hopeful that the Court will be active in combating impunity for persons responsible for acts of genocide, and thereby contribute to the eradication of this horrendous crime. Она надеется, что этот суд будет активно бороться против безнаказанности лиц, виновных в геноциде, и тем самым внесет вклад в искоренение этого ужасного преступления.
She was somewhat hopeful that there might be a review of Bangladesh's position regarding the Optional Protocol to the Convention with regard to opting out of the inquiry procedure. Она в определенной мере надеется на возможность пересмотра позиции Бангладеш в отношении Факультативного протокола к Конвенции с точки зрения отказа от процедуры запросов.
With regard to the people in the camps in Nepal, Bhutan has always stated that it will take responsibility for all genuine Bhutanese refugees and it is hopeful that the two governments will find a way to move forward through the bilateral process. Что касается людей, проживающих в лагерях в Непале, Бутан всегда заявлял, что он будет нести ответственность за всех настоящих бутанских беженцев, и надеется, что правительства двух стран найдут пути продвижения вперед в рамках процесса двусторонних переговоров.
Yelena has been training hard in recent weeks and is hopeful of achieving more success this season. Последние недели Елена провела в усердных тренировках и надеется достигнуть большего успеха в этом сезоне.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 131)
I am hopeful that the political and financial momentum generated by the Fund in 2006 can be carried forward into 2007 and beyond. Я надеюсь, что политический и финансовый импульс, порожденный Фондом в 2006 году, сможет сохранить свою силу в 2007 и последующих годах.
I am hopeful that all the nuclear weapons in the entire world will be similarly stored in locked glass cases at the earliest possible date. И я надеюсь, что как можно скорее наступит время, когда на замкнутых застекленных стеллажах будет точно так же храниться и все ядерное оружие всего мира.
I am hopeful that this sense of urgency still exists and will drive the last part of the 2002 session under the Hungarian presidency to a smooth transition to continued work in 2003. Я надеюсь, что это чувство неотложности по-прежнему сохраняется и будет продвигать деятельность последней части сессии 2002 года под председательством Венгрии в русле плавного перехода к продолжению работы в следующем году.
I am hopeful; the future will be the judge. Надеюсь на это; но будущее покажет.
I'm hopeful, though. Я надеюсь на это.
Больше примеров...
Надежда (примеров 31)
While Pakistan would have preferred an increase in membership in 2007, it was now hopeful that the financial and administrative issues would be addressed in time for it to assume full membership following the intervening year, and called for the consensus adoption of the draft resolution. В то время как Пакистан предпочел бы, чтобы число членов Комитета было увеличено в 2007 году, сейчас у него появилась надежда, что финансовые и административные вопросы будут решены своевременно, что позволит ему стать членом Комитета в предстоящем году, и призывает принять проект резолюции консенсусом.
Although the Russian authorities were not interested in either proposal, Dorjiev sent a letter to the Dalai Lama reporting that the prospects for assistance looked hopeful. Хотя оба эти предложения не заинтересовали российских официальных лиц, Доржиев направил Далай-ламе письмо с отчетом, в котором выражалась надежда на получение помощи от России.
It is hopeful that, if it can make it once to all four venues, the jinx will be broken and it will always make it there. Выражается надежда на то, что, если Обществу удастся принять участие в мероприятиях во всех этих четырех местах, порочный круг будет разорван, и оно всегда сможет участвовать в них.
Over the last few months, the Secretariat has been hopeful that this argument can be countered with a technologically advanced and cost-effective solution: remote interpretation from another duty station. В последние несколько месяцев у Секретариата появилась надежда на то, что в противовес этому аргументу может быть предложено предусматривающее использование современных технических средств и эффективное с точки зрения затрат решение: дистанционный устный перевод из другого места службы.
It turns out, it's hopeful. К счастью, есть надежда.
Больше примеров...
Обнадеживающие (примеров 55)
However, even those hopeful signs may not amount to much unless the international community becomes fully engaged in supporting the peace process. Однако эти обнадеживающие факторы вряд ли приведут к существенным результатам, если к мирному процессу в полной мере не подключится мировое сообщество.
There are hopeful signs of improved HIV/AIDS awareness, of greater political commitment and of increased financial resources. При этом существуют обнадеживающие признаки в виде более высокого уровня осознания опасности ВИЧ/СПИДа, повышения политической приверженности и выделения дополнительных финансовых ресурсов.
In Brcko district there were hopeful signs of reconciliation following the suspension of international supervision, and the mayor and the government of Brcko were appointed speedily after the local elections. В районе Брчко после приостановки международного наблюдения появились обнадеживающие признаки примирения; после проведения местных выборов был быстро назначен мэр Брчко и создан орган местного самоуправления.
There is a risk that the hopeful signs of peace which have now begun to appear could be lost unless they are accompanied by improvements in the living conditions of the population as a "peace dividend". Существует риск того, что обнадеживающие признаки, связанные с мирным процессом, которые в настоящее время стали более четко вырисовываться, могут быть утрачены, если не будут сопровождаться улучшением условий жизни населения в качестве «мирного дивиденда».
However, for many complex and varied reasons, they have been unable to achieve that peace of which they spoke, and, despite several hopeful attempts, the peace which they have sought for many years has eluded them. Тем не менее по многим сложным и разнообразным причинам они не в состоянии добиться установления мира, о котором они говорят, и несмотря на некоторые обнадеживающие попытки, мир, к которому они стремятся на протяжении многих лет, оказывается недостижимым.
Больше примеров...
Обнадеживающим (примеров 21)
It is a hopeful sign at the end of the twentieth century. В конце ХХ века это является обнадеживающим признаком.
One hopeful sign is that several of the national adaptation programmes for action reference gender. Обнадеживающим фактором является то, что некоторые национальные адаптационные планы действий учитывают гендерную проблематику.
Meanwhile what had seemed a gradual but hopeful trend towards a world with fewer and less deadly wars may have halted. Между тем процесс, который казался пусть постепенным, но обнадеживающим движением к миру, в котором войны становятся все реже и все менее смертоносными, по-видимому, остановился.
The International Conference on Regional Security in Central America, which was attended by the Presidents of all of the countries in the region, from Mexico to Colombia, was a hopeful turning point. Международная конференция по региональной безопасности в Центральной Америке, в которой принимали участие президенты всех стран нашего региона, начиная с Мексики и кончая Колумбией, явилась обнадеживающим поворотным моментом.
Mr. MOREIRA GARCIA (Brazil) said that the rapid and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child was a hopeful sign that the world was prepared to act against the daily violations of children's basic rights. Г-н МОРЕЙРА ГАРСИА (Бразилия) говорит, что быстрая ратификация Конвенции о правах ребенка практически всеми государствами является обнадеживающим признаком того, что мир готов принять меры по борьбе с ежедневными нарушениями основных прав детей.
Больше примеров...
Обнадеживающих (примеров 22)
One hopeful sign was that the possibility had been raised of the return from exile of an opposition leader. Одним из обнадеживающих знаков является обсуждение возможности возвращения из ссылки лидера оппозиции.
So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession. Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса.
The Middle East conflict continues to defy attempts to usher in a new era of trust and hopeful beginnings for the region. Что касается ближневосточного конфликта, то на пути, ведущему регион к новой эре доверия и обнадеживающих начинаний, по-прежнему возникают препятствия.
This is a time when the response of the international community to an embattled Government's pleas for help could make the difference between consolidating hopeful steps towards peace and a descent once again into anarchy and hopelessness. Это тот момент, когда реакция международного сообщества на просьбы о помощи со стороны подвергающегося атакам правительства может означать разницу между консолидацией обнадеживающих шагов на пути к миру и сползанием вновь в пучину анархии и безнадежности.
So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession. Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса.
Больше примеров...
Надеются (примеров 25)
All concerned are hopeful that the high-level meeting will result in firm commitments from Member States on disability-inclusive development. Все заинтересованные стороны надеются, что совещание высокого уровня приведет к твердым обязательствам со стороны государств-членов в отношении развития с учетом интересов инвалидов.
The United States is hopeful that other creditor countries will join in this extra effort. Соединенные Штаты надеются, что другие страны-кредиторы также предпримут такого рода особые усилия.
Regrettably, this was not possible during preparation of its national report but they are hopeful that their engagement will be deepened in future reports. К сожалению, этого не удалось сделать при подготовке национального доклада, однако они надеются, что подобное взаимодействие расширится при работе над последующими докладами.
The United States was hopeful that, with the commencement of the conversion programme for Italian drift-net fishermen and vessel owners, it would succeed in ending Italian large-scale drift-net fishing operations in the Mediterranean. Соединенные Штаты надеются, что с началом программы конверсии, нацеленной на итальянских рыбаков и владельцев судов, ведущих дрифтерный промысел, открывается перспектива успешного прекращения рыболовных операций с использованием итальянских дрифтерных сетей большого размера в Средиземном море.
They continue to respect the ceasefire and are hopeful that ways may be found to permit the resumption of identification, which they both wish to see completed, and full implementation of the plan. Они продолжают соблюдать прекращение огня и надеются на возможность изыскания путей для возобновления процесса идентификации, завершения которого желают обе стороны, и для полного осуществления плана.
Больше примеров...
Выражает надежду на то (примеров 25)
Significant progress had been made thanks to the efforts of the Director-General and his staff, and Ukraine was hopeful that further initiatives would reinforce the Organization's status as a leader in industrial policy development. Благодаря усилиям Генерального директора и его сотрудников достигнут значительный прогресс, и Украина выражает надежду на то, что дальнейшие инициативы будут способствовать укреплению статуса Организации как ведущей организации в области разработки промышленной политики.
page question of East Timor. While more needs to be done in this respect, the Secretary-General is hopeful that some of the steps taken by both sides will also promote confidence and goodwill between the parties. Хотя в этой связи и предстоит еще сделать многое, Генеральный секретарь выражает надежду на то, что некоторые шаги, сделанные обеими сторонами, будут также способствовать установлению атмосферы доверия и доброй воли между ними.
My delegation is hopeful that that proposal of my Prime Minister will receive the support of the United Nations membership. Моя делегация выражает надежду на то, что это предложение премьер-министра моей страны получит поддержку государств - членов Организации Объединенных Наций.
Japan is hopeful that this Convention will ensure a high level of safety in the use of nuclear power throughout the world and appeals to all States to become parties to it. Япония выражает надежду на то, что Конвенция обеспечит высокий уровень безопасности в области использования ядерной энергии во всем мире, и призывает все государства-члены стать ее участниками.
OIOS would continue to monitor the implementation of contract management procedures for the provision of goods and services at peacekeeping missions and was hopeful that the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division would make further progress in that area. УСВН будет продолжать наблюдение за выполнением процедур управления контрактной деятельностью в связи с поставками товаров и услуг операциям по поддержанию мира и выражает надежду на то, что Департамент операций по поддержанию мира и Отдел снабжения добьются дальнейших положительных сдвигов в этой области.
Больше примеров...
Обнадеживающий (примеров 17)
The report had noted the successful holding of the elections and the hopeful political climate. В докладе отмечено успешное проведение выборов в стране и обнадеживающий политический климат.
Ignorant, hopeful and eager to please. Несведующий, обнадеживающий и старающийся угодить.
Haiti provides a hopeful example of what can be accomplished when the international community stays the course in helping to find a peaceful solution to intra-State conflicts. Гаити - это обнадеживающий пример того, чего можно достичь при условии, что международное сообщество твердо идет по пути содействия мирному урегулированию внутригосударственных конфликтов.
The inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability, which has been undermined by inter-Afghan wars and foreign interference for the past two decades. Включение Афганистана в число участников этих обсуждений открывает новый и обнадеживающий этап в диалоге, который призван обеспечить восстановление мира и стабильности в регионе и которому на протяжении последних двух десятилетий мешали межафганские войны и иностранное вмешательство.
One hopeful sign is that thanks to their increasing participation in secondary school (where they now outnumber boys), more and more girls are improving their level of education. Обнадеживающий момент: процент девочек в системе законченного среднего образования очень велик (и превосходит процент мальчиков), и все больше девочек повышают свой образовательный уровень.
Больше примеров...
Обнадеживающую (примеров 9)
This morning we listened with attention and respect to the statement of the Secretary-General envisioning a hopeful evolution in Afghanistan. Этим утром мы внимательно и с уважением выслушали заявление Генерального секретаря, считающего возможной обнадеживающую эволюцию в Афганистане.
Therefore, the future of aircraft-building industry has hopeful prospects. Поэтому будущее авиастроительной отрасли имеет обнадеживающую перспективу.
For this hopeful picture, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and its Director-General deserve to be commended. Следует воздать должное за такую обнадеживающую ситуацию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ее Генеральному директору.
We believe that the inclusion of Afghanistan in these discussions opens a new and hopeful chapter in the dialogue to restore regional peace and stability. Считаем, что вовлечение Афганистана в эти обсуждения открывает новую и обнадеживающую главу в диалоге о восстановлении регионального мира и стабильности.
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. А давайте постараемся оказаться на высоте положения и увидеть более широкую и обнадеживающую картину, используя представившуюся возможность для того, чтобы этот исторический процесс увенчался успехами.
Больше примеров...
Обнадеживающее (примеров 9)
Say something hopeful and encouraging, please. Скажи что-нибудь обнадеживающее и поощряющее, пожалуйста.
I thank you for your hopeful patience. Я благодарю вас за ваше обнадеживающее терпение.
A solid and hopeful future for the international community will depend on our good judgement and integrity. Стабильное и обнадеживающее будущее международного сообщества будет зависеть от нашего здравого смысла и честности.
A more hopeful situation exists in some agricultural sub-sectors, such as horticulture, where export markets account for nearly all of output, and where investors can retain a high proportion of export revenues. Более обнадеживающее положение существует в ряде сельскохозяйственных подотраслей, таких, как растениеводство, почти вся продукция которых уходит на экспорт и в которых инвесторы могут удерживать значительную долю доходов от экспорта.
Gets a hopeful tattoo, falls off the wagon. Делают обнадеживающее тату, а потом, опять все по новой.
Больше примеров...
Надеялся (примеров 13)
And I was all hopeful when you paged me. А я так надеялся, когда ты вызвала меня.
I was still hopeful that she would get in touch, or at least remove the block so that I could contact her. Я всё ещё надеялся, что она объявится или хотя бы снимет блокировку и я смогу позвонить ей.
I was still hopeful that he'd turn up Я все надеялся, что он придет.
COOPER: I wasn't happy about Cam staying, but, you know, I was hopeful he'd changed. Я не в восторге от того, что Кэм остался, но знаете, я надеялся что он изменился.
Throughout the year, the Committee remained hopeful that the peace talks, which had been suspended since late January 2001, would resume. На протяжении всего года Комитет надеялся на возобновление мирных переговоров, которые были приостановлены в конце января 2001 года.
Больше примеров...
Обнадеживающе (примеров 8)
These hopeful and happy endings have that missing link in common. Общим в этих обнадеживающе и счастливо завершившихся историях является одно недостающее звено.
I increased the concentration of her vaccine and gave her some epinephrine, though I can't say that I am altogether hopeful. Я увеличила концентрацию вакцины и ввела ей немного адреналина, хотя не могу сказать, что это обнадеживающе.
I said this is really very, very hopeful. Я сказала, что все очень, очень обнадеживающе.
You know, this is actually very hopeful. на самом деле все очень даже обнадеживающе.
But it looks hopeful. Но это выглядит очень обнадеживающе.
Больше примеров...
Надеющийся (примеров 1)
Больше примеров...
Многообещающий (примеров 1)
Больше примеров...