Английский - русский
Перевод слова Hopeful

Перевод hopeful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеемся (примеров 316)
We are hopeful that these two forums will yield concrete results. Мы надеемся, что эти два форума дадут конкретные результаты.
We feel hopeful and ambitious for a future in which the security and stability of human life will improve. Мы надеемся и стремимся к такому будущему, в котором человеческая жизнь станет более безопасной и стабильной.
We are hopeful that the difficulties relating to the reunification of the Korean peninsula will be overcome through dialogue to be entered into on equal footing. Мы надеемся, что трудности, связанные с воссоединением Корейского полуострова, будут преодолены в ходе диалога, проводимого на равной основе.
Hence, we are hopeful that, with better coordination, Solomon Islands can take full advantage of and maximize all opportunities the Programme has to offer. Поэтому мы надеемся, что при условии улучшения координации Соломоновы Острова смогут в максимальной степени использовать все предлагаемые этой Программой возможности.
We are hopeful that the two-year mandate of the Group, which first convened in Geneva in late March, will serve to motivate and revitalize work on a fissile material cut-off treaty and progress within the Conference on Disarmament. Мы надеемся на то, что эта группа экспертов, созданная на два года, которая была впервые созвана в Женеве в марте этого года, сможет обеспечить мотивацию и оживление в работе по подготовке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов и добиться продвижения в работе Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Надеется (примеров 190)
The current draft text required further scrutiny and discussion, but his delegation remained hopeful that an agreement could be reached, and it supported the continuation of the negotiations. Нынешний проект его текста требует дальнейшего изучения и обсуждения, но его делегация по-прежнему надеется, что договоренность может быть достигнута, и она поддерживает идею продолжения переговоров.
The Special Rapporteur has been gratified by the generous financial support provided by Governments to the field presences of OHCHR, and he is hopeful that this trend will continue in 1999. Специальный докладчик признателен за щедрую финансовую помощь, предоставляемую правительствами для обеспечения присутствия УВКПЧ на местах, и надеется, что такая помощь будет оказываться и в 1999 году.
My delegation remains hopeful that the nuclear-weapon States will be able to translate their own expressions of serious concern over the proliferation of nuclear weapons into effectively addressing the issue by demonstrating the necessary political will needed to make headway and progress in nuclear disarmament. Моя делегация по-прежнему надеется, что обладающие ядерным оружием государства смогут воплотить свои серьезные опасения относительно распространения ядерного оружия в конкретные меры по решению этой проблемы, продемонстрировав политическую волю, необходимую для достижения прогресса в области ядерного разоружения.
Progress had been made in addressing the problem of prison overcrowding and he was hopeful that further progress would be made, especially with regard to pre-trial facilities, in the forthcoming reporting period. Был достигнут прогресс в решении проблемы переполненности тюрем, и он надеется на то, что дальнейший прогресс будет возможен, в частности, в отношении мест содержания под стражей до суда в следующий отчетный период.
On the basis of what I have just said, my Government is reasonably hopeful that UNIOSIL should be able to take the achievements of UNAMSIL further in consolidating gains, as well as to play a key role in the transition to the development process in Sierra Leone. На основе вышесказанного мое правительство с полным основанием надеется на то, что ОПООНСЛ сможет принять эстафету достижений у МООНСЛ и закрепить их, а также сможет играть ключевую роль в переходе к процессу развития в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Надеюсь (примеров 131)
I'm not hopeful on fingerprints. Я не надеюсь на то, что найду отпечатки пальцев.
I am hopeful that the resolution of this disagreement will pave the way for the adoption of the much-needed oil and gas and revenue-sharing legislation by the Council of Representatives. Я надеюсь, что устранение этого разногласия проложит путь к принятию Советом представителей столь необходимого закона о нефтяном и газовом секторе и о распределении доходов.
I am hopeful that, in the near future, the Conference will be able to reach agreement on its programme of work based on past proposals, including that of the five ambassadors. Я надеюсь, что в близком будущем Конференция сумеет достичь согласия по своей программе работы на основе прежних предложений, включая предложение пятерки послов.
With continued support for vital vaccines from Pakistan's government and people, I am hopeful that the next time I return home, there will be even more reasons to be optimistic about our children's future. При постоянной поддержке жизненно важных вакцин со стороны пакистанского правительства и народа я надеюсь, что в следующий раз, когда я вернусь домой, будет еще больше причин для оптимизма по поводу будущего наших детей.
I am hopeful; the future will be the judge. Надеюсь на это; но будущее покажет.
Больше примеров...
Надежда (примеров 31)
After the riot, when you talked about us getting away... I felt so hopeful. После беспорядков, когда ты говорил о нашем переезде... у меня появилась надежда.
It was hope, and thank heavens you were in a hopeful mood. Это надежда, и хвала небесам, что она в тебе теплилась.
While Pakistan would have preferred an increase in membership in 2007, it was now hopeful that the financial and administrative issues would be addressed in time for it to assume full membership following the intervening year, and called for the consensus adoption of the draft resolution. В то время как Пакистан предпочел бы, чтобы число членов Комитета было увеличено в 2007 году, сейчас у него появилась надежда, что финансовые и административные вопросы будут решены своевременно, что позволит ему стать членом Комитета в предстоящем году, и призывает принять проект резолюции консенсусом.
We're hopeful, and that's all you need to focus on. Надежда есть, думайте только об этом.
It is hopeful that, if it can make it once to all four venues, the jinx will be broken and it will always make it there. Выражается надежда на то, что, если Обществу удастся принять участие в мероприятиях во всех этих четырех местах, порочный круг будет разорван, и оно всегда сможет участвовать в них.
Больше примеров...
Обнадеживающие (примеров 55)
My predecessor reported last December on a highly hopeful development towards overcoming the political stalemate. В декабре прошлого года мой предшественник на этом посту указывал на весьма обнадеживающие события в направлении выхода из политического тупика.
He also asked whether the activities carried out by the Human Rights Commission against prejudice with regard to migrant workers were yielding hopeful results. Кроме того, он спрашивает, если деятельность, проводимая Комиссией по правам человека по борьбе с предрассудками по отношению к мигрантам, дала обнадеживающие результаты.
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile. В Ливане, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, ситуация также остается нестабильной.
I say "occasional" because from time to time there have also been glimmers of hopeful signs of continuing commitment to assisting Africa. Я говорю "периодически", поскольку время от времени появляются и обнадеживающие признаки сохраняющейся приверженности делу оказания содействия развитию Африки.
At the time of writing, despite these hopeful signs of compliance, it appears unlikely that the disarmament process can be effectively completed by 31 January. Несмотря на эти обнадеживающие признаки, в настоящее время представляется маловероятным, что процесс разоружения может быть реально завершен к 31 января.
Больше примеров...
Обнадеживающим (примеров 21)
Such guidelines, recently issued, were a hopeful indication that self-evaluations would be effectively conducted. Такие руководящие принципы, которые были недавно опубликованы, являются обнадеживающим признаком того, что самооценки будут проводиться эффективно.
Mr. MOREIRA GARCIA (Brazil) said that the rapid and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child was a hopeful sign that the world was prepared to act against the daily violations of children's basic rights. Г-н МОРЕЙРА ГАРСИА (Бразилия) говорит, что быстрая ратификация Конвенции о правах ребенка практически всеми государствами является обнадеживающим признаком того, что мир готов принять меры по борьбе с ежедневными нарушениями основных прав детей.
The United Nations is a tool and a forum; it is a symbol - the best that we have - of our joint commitment to making the next century more secure, more humane and more hopeful than the last one. Организация Объединенных Наций - это средство достижения целей и форум для обмена мнениями; это символ - самое лучшее, что есть у нас, - нашей общей решимости сделать так, чтобы следующее столетие было более безопасным, более гуманным и более обнадеживающим, чем уходящее.
These new provisions, which have made it possible for all of the country's political actors to participate in the management of State affairs, are hopeful signs for the strengthening of national reconciliation and reconstruction in Angola. Эти новые положения, позволившие всем политическим сторонам этой страны участвовать в управлении делами государства, являются обнадеживающим признаком укрепления процесса национального примирения и восстановления в Анголе.
Like the Secretary-General, we feel quite hopeful that in 2005 we will be able to carry out a broad assessment of the progress made in implementing all of the commitments contained in the Millennium Declaration - an evaluation that we hope will mark a very important event. Подобно Генеральному секретарю, мы считаем весьма обнадеживающим то, что в 2005 году нам удастся произвести обширную оценку прогресса, достигнутого в выполнении всех закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств - оценку, которая станет, мы надеемся, событием весьма значительным.
Больше примеров...
Обнадеживающих (примеров 22)
The year 1994 began with relatively hopeful signs for peace in Bosnia. 1994 год начался с относительно обнадеживающих признаков в плане достижения мира в Боснии.
There are several hopeful signs that the international community has begun to acknowledge this reality. Появляется ряд обнадеживающих признаков того, что международное сообщество начинает приходить к осознанию этой реальности.
Finally, Sir, I take pleasure in mentioning one of the most hopeful events of the past year, the installation of a new and democratic government in South Africa. Наконец, г-н Генеральный секретарь, я с удовольствием говорю об одном из наиболее обнадеживающих событий прошлого года - о создании нового и демократического правительства в Южной Африке.
One of the more hopeful recent developments in the field of conflict-affected and fragile States is the growing activism on the part of the countries themselves in response to the results of international assistance and intervention. Одним из наиболее обнадеживающих недавних изменений в том, что касается пострадавших от конфликтов и нестабильных государств, является растущая активность самих стран с учетом результатов международной помощи и международного вмешательства.
Hopeful signs include the establishment of the New Partnership for Africa's Development and the determination of several regional organizations and Governments to promote pro-poor growth, including by building trade capacity, by attracting more foreign direct investment into labour-intensive sectors, and by improving political governance. К числу обнадеживающих признаков относятся создание Нового партнерства в интересах развития Африки и решимость ряда региональных организаций и правительств поощрять рост в интересах бедных групп населения, включая наращивание торгового потенциала, путем привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций в трудоемкие сектора и путем повышения эффективности политического руководства.
Больше примеров...
Надеются (примеров 25)
The sponsors are hopeful that it can command consensus support. Его соавторы надеются, что проект сможет получить консенсусную поддержку.
Staff representatives are hopeful that the administration will establish an appropriate timetable for implementing those agreements still outstanding. Представители персонала надеются, что администрация составит приемлемый график осуществления тех договоренностей, которые по-прежнему остаются невыполненными.
They continue to respect the ceasefire and are hopeful that ways may be found to permit the resumption of identification, which they both wish to see completed, and full implementation of the plan. Они продолжают соблюдать прекращение огня и надеются на возможность изыскания путей для возобновления процесса идентификации, завершения которого желают обе стороны, и для полного осуществления плана.
Since differences over earlier drafts of the Bougainville constitution have been resolved, or otherwise narrowed, both parties are hopeful about the outcome of the forthcoming consultations and the final review of the Bougainville constitution by the National Executive Council. Поскольку разногласия по поводу более ранних проектов конституции Бугенвиля разрешены или, по крайней мере, сужены, обе стороны надеются на итоги предстоящих консультаций и окончательного рассмотрения конституции Бугенвиля Национальным исполнительным советом.
Although our experts are still assessing the suggestions, they are not very hopeful that it could prove possible to assess the quantities of material poured into the ground years ago. Наши эксперты продолжают изучать это предложение, но они не очень надеются на то, что с помощью этих методов окажется возможным определить количество вещества, вылитого в землю несколько лет назад.
Больше примеров...
Выражает надежду на то (примеров 25)
His delegation also regretted the outcome concerning the crime of aggression, but was hopeful that the Court would eventually be able to exercise fully its jurisdiction over that supreme international crime. Делегация Объединенной Республики Танзании также выражает сожаление по поводу результатов работы над преступлением геноцида, однако она выражает надежду на то, что Суд сможет в конечном счете в полной мере осуществлять свою юрисдикцию в отношении этого главного международного преступления.
page question of East Timor. While more needs to be done in this respect, the Secretary-General is hopeful that some of the steps taken by both sides will also promote confidence and goodwill between the parties. Хотя в этой связи и предстоит еще сделать многое, Генеральный секретарь выражает надежду на то, что некоторые шаги, сделанные обеими сторонами, будут также способствовать установлению атмосферы доверия и доброй воли между ними.
OIOS would continue to monitor the implementation of contract management procedures for the provision of goods and services at peacekeeping missions and was hopeful that the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division would make further progress in that area. УСВН будет продолжать наблюдение за выполнением процедур управления контрактной деятельностью в связи с поставками товаров и услуг операциям по поддержанию мира и выражает надежду на то, что Департамент операций по поддержанию мира и Отдел снабжения добьются дальнейших положительных сдвигов в этой области.
Japan is hopeful that this Convention will ensure a high level of safety in the use of nuclear power throughout the world and appeals to all States to become parties to it. Япония выражает надежду на то, что Конвенция обеспечит высокий уровень безопасности в области использования ядерной энергии во всем мире, и призывает все государства-члены стать ее участниками.
Canada is hopeful that regulations concerning cobalt-rich ferromanganese crusts, to which the Authority will be turning its attention next, will receive swifter passage. Канада выражает надежду на то, что правила поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок, которые сейчас занимают приоритетное место в повестке дня Органа, будут приняты в более сжатые сроки.
Больше примеров...
Обнадеживающий (примеров 17)
The report had noted the successful holding of the elections and the hopeful political climate. В докладе отмечено успешное проведение выборов в стране и обнадеживающий политический климат.
In southern Africa, more specifically, the integration of the Republic of South Africa as an important partner of the international community represents a hopeful potential, with new resources and promising prospects for growth in the region and its economic take-off and social well-being. Если говорить конкретнее, то на юге Африки интеграция Южно-Африканской Республики в качестве важного партнера в состав международного сообщества обеспечивает обнадеживающий потенциал в том, что касается новых ресурсов и многообещающих перспектив роста в регионе, а также его экономического "взлета" и социального благополучия.
We believe that this hopeful process will also contribute to the full re-establishment of the sovereignty of Lebanon over the south of its territory, on the basis of Security Council resolution 425 (1978). Мы считаем, что этот обнадеживающий процесс также послужит полному восстановлению суверенитета Ливана над южной частью его территории в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности.
One hopeful sign is that thanks to their increasing participation in secondary school (where they now outnumber boys), more and more girls are improving their level of education. Обнадеживающий момент: процент девочек в системе законченного среднего образования очень велик (и превосходит процент мальчиков), и все больше девочек повышают свой образовательный уровень.
On the Somali peace process, I am happy to note that there is encouraging progress in the negotiations, and we are hopeful that there will be a fruitful outcome. Что касается процесса в Сомали, то я с удовлетворением отмечаю, что в переговорах наметился обнадеживающий прогресс, и мы надеемся на их плодотворный исход.
Больше примеров...
Обнадеживающую (примеров 9)
Therefore, the future of aircraft-building industry has hopeful prospects. Поэтому будущее авиастроительной отрасли имеет обнадеживающую перспективу.
We continue to urge all parties to foster a positive and hopeful atmosphere in which those talks might take place. Мы по-прежнему настоятельно призываем все стороны укреплять конструктивную и обнадеживающую атмосферу, благоприятствующую проведению переговоров.
For this hopeful picture, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and its Director-General deserve to be commended. Следует воздать должное за такую обнадеживающую ситуацию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ее Генеральному директору.
The nations represented in this Hall must present a more hopeful alternative - a vision where people can speak freely, worship as they choose and pursue their dreams in liberty. Государства, чьи представители находятся в этом зале, должны предложить более обнадеживающую альтернативу - видение, согласно которому люди могут говорить свободно, отправлять религиозные обряды по своему усмотрению и реализовывать свои замыслы в условиях свободы.
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. А давайте постараемся оказаться на высоте положения и увидеть более широкую и обнадеживающую картину, используя представившуюся возможность для того, чтобы этот исторический процесс увенчался успехами.
Больше примеров...
Обнадеживающее (примеров 9)
Say something hopeful and encouraging, please. Скажи что-нибудь обнадеживающее и поощряющее, пожалуйста.
Nevertheless, we welcome these changes as a hopeful beginning. Тем не менее мы приветствуем эти изменения как обнадеживающее начало.
The successful visit of the President-elect to Santo Domingo, in response to an invitation from the President of the Dominican Republic, is an important and very significant step that represents a hopeful beginning for the new phase that is unfolding in Haiti. Успешно прошедший визит избранного президента в Санто-Доминго в ответ на приглашение президента Доминиканской Республики стал важным и весьма существенным шагом, знаменующим обнадеживающее начало нового разворачивающегося в Гаити этапа.
So, when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America. И когда мы оглянемся и выйдем из этого, когда мы увидим начало этих тенденций, которые мы имеем в наших данных, мы увидим крайне обнадеживающее будущее Америки.
Gets a hopeful tattoo, falls off the wagon. Делают обнадеживающее тату, а потом, опять все по новой.
Больше примеров...
Надеялся (примеров 13)
It was hopeful that with greater effort during the current year, it would receive some feedback on the questionnaire. Он надеялся, что при большей активности в текущем году он получит какую-то информацию с мест относительно вопросника.
And I was all hopeful when you paged me. А я так надеялся, когда ты вызвала меня.
I was still hopeful that she would get in touch, or at least remove the block so that I could contact her. Я всё ещё надеялся, что она объявится или хотя бы снимет блокировку и я смогу позвонить ей.
It was hopeful that the situation could be redressed through the efforts of the Quartet, including the United Nations. Он надеялся, что ситуацию можно исправить за счет усилий «четверки», включая Организацию Объединенных Наций.
The actor was hopeful for the film, but admitted he was disappointed by his character's bit part. Актер очень надеялся на фильм, но признался, что разочарован эпизодической ролью своего персонажа.
Больше примеров...
Обнадеживающе (примеров 8)
"Until tomorrow" is more... hopeful. "До завтра" - это более... обнадеживающе.
The President: I thank Prime Minister Diarra for his eloquent, realistic and hopeful words. Председатель: Я благодарю премьер-министра Диарру за его красноречивое, реалистичное и обнадеживающе заявление.
These hopeful and happy endings have that missing link in common. Общим в этих обнадеживающе и счастливо завершившихся историях является одно недостающее звено.
You sound so hopeful. Ты звучишь так обнадеживающе.
But it looks hopeful. Но это выглядит очень обнадеживающе.
Больше примеров...
Надеющийся (примеров 1)
Больше примеров...
Многообещающий (примеров 1)
Больше примеров...