We are hopeful that our discourse today will contribute to furthering our collective efforts to combat the scourge of armed conflict. | Мы надеемся, что наше сегодняшнее обсуждение будет способствовать укреплению наших коллективных усилий по борьбе с таким бедствием, как вооруженные конфликты. |
We are hopeful that a successful Conference will contribute to the creation of substantial confidence-building measures by addressing the problem of illicit transfers and its close nexus with cross-border terrorism, drug-trafficking and organized crime. | Мы надеемся, что успех этой конференции будет способствовать выработке конкретных мер укрепления доверия в процессе решения проблемы незаконной торговли в ее тесной взаимосвязи с трансграничным терроризмом, торговлей наркотиками и организованной преступностью. |
With the cooperation of all parties concerned and the active support of the international community, we are hopeful for an orderly return to normality and the restoration of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. | Мы надеемся, что при сотрудничестве всех заинтересованных сторон и активной поддержке международного сообщества нам удастся нормализовать обстановку и восстановить мир и стабильность в Демократической Республике Конго. |
We are hopeful that the negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) will produce a trade agreement that is equitable and fair to all nations. | Мы надеемся, что переговоры в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) приведут к торговому соглашению, которое будет равноправно и справедливо для всех государств. |
Well, we're hopeful for a full recovery, of course, but we will keep him on Open Order for the time being, so please don't feel bound by general visiting hours. | Мы надеемся на полное выздоровление, конечно же, но пока мы подождём с выводами, так что вы не будете ограничены общими часами посещения. |
The Subcommittee is hopeful that this change will make its work with NPMs more constructive and active. | Подкомитет надеется, что в результате этого изменения его работа с НПМ приобретет более активный и конструктивный характер. |
My delegation is hopeful that similar attempts at peacemaking in the Balkans will result in bringing the warring parties together to work out a negotiated settlement to the conflict. | Моя делегация надеется на то, что аналогичные попытки в области миротворчества на Балканах приведут к тому, что противоборствующие стороны смогут совместно выработать пути урегулирования конфликта на основе переговоров. |
The Georgian side remains hopeful that the Russian Federation will reciprocate the unilateral pledge by Tbilisi on the non-use of force made in November 2010 and will undertake the commitment not to use force against Georgia. | Грузинская сторона по-прежнему надеется, что Российская Федерация ответит взаимностью на одностороннее обязательство Тбилиси о неприменении силы, принятое в ноябре 2010 года, и примет обязательство не применять силу против Грузии. |
He was hopeful that as disputes matured and exploitation of the resources of the international seabed began, more cases would be submitted to the Tribunal and its Seabed Disputes Chamber. | Он надеется, что по мере созревания споров и с началом разработки ресурсов международного морского дна Трибуналу и его Камере по спорам, касающимся морского дна, будет передаваться больше дел. |
The Special Rapporteur is hopeful that there is an emerging realization on the part of governmental and non-governmental actors alike of the importance of addressing housing, land and property issues as an integral part of security and sustainable development strategies in peacekeeping and post-conflict situations. | Специальный докладчик надеется, что правительственные и неправительственные субъекты начинают осознавать важность решения вопросов, касающихся жилья, земли и имущества, в процессе осуществления стратегий обеспечения безопасности и устойчивого развития в контексте поддержания мира и в постконфликтных ситуациях18. |
I am hopeful that the efforts being made by the leaders of Somalia, Kenya and Ethiopia will soon yield positive results. | Надеюсь, что усилия, прилагаемые руководством Сомали, Кении и Эфиопии, в скором времени дадут положительные результаты. |
I am hopeful that you will give these proposals due consideration, and that we will continue in our joint efforts to reach a more objective representation of the situation in the Republic of Macedonia. | Надеюсь, что Вы надлежащим образом рассмотрите эти предложения и что мы будем продолжать наши совместные усилия для обеспечения более объективного отражения положения в Республике Македонии. |
I am hopeful that the necessary 30 ratifications for the entry into force of the Agreement will be attained without undue delay. | Я надеюсь на то, что необходимая цифра в 30 ратификационных грамот для вступления Соглашения в силу будет достигнута без каких-либо неуместных проволочек. |
Just before I left Dili, we handed a further 20,000 registration forms to the Indonesian authorities, and I am hopeful that the first pension and termination payments in East Timor will be made in March 2002. | Буквально перед тем как я покинул Дили, мы передали индонезийским властям еще 20 тысяч регистрационных бланков, и я надеюсь, что первые выплаты пенсий и выходных пособий в Восточном Тиморе начнутся в марте 2002 года. |
I mean, I'm hopeful that I'll be able to attend as a ghost, but... However, just in case it doesn't work out... I decided to plan this pre-funeral. | Я надеюсь, что смогу посетить их в качестве призрака, но на случай, если не получится, я решил провести предпохороны. |
Here's another Broadway hopeful - Faustino the Great. | Это еще одна надежда Бродвея. Фаустино Великолепный. |
War widow, first-term congresswoman, presidential hopeful. | Военная вдова конгрессмен первого срока президентская надежда |
angry, happy, defeated, hopeful. | злость, счастье, проигрыш, надежда. |
You almost sound hopeful. | В твоем голосе почти звучит надежда. |
But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
He also asked whether the activities carried out by the Human Rights Commission against prejudice with regard to migrant workers were yielding hopeful results. | Кроме того, он спрашивает, если деятельность, проводимая Комиссией по правам человека по борьбе с предрассудками по отношению к мигрантам, дала обнадеживающие результаты. |
While there have been some hopeful recent signs in Lebanon, the situation there too remains fragile. | В Ливане, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, ситуация также остается нестабильной. |
Despite the hopeful political outlook emanating from the Loya Jirga process, which augurs well for national reconciliation and stability, my delegation shares the concern of many others about the security situation in the country beyond the capital city of Kabul. | Несмотря на обнадеживающие политические перспективы, вытекающие из процесса Лойя джирги и являющиеся хорошим предзнаменованием национального восстановления и стабильности, моя делегация разделяет со многими другими обеспокоенность в отношении положения в области безопасности в стране за пределами столицы - города Кабула. |
But there are a few hopeful signs. | Мы видим некоторые обнадеживающие признаки. |
In Sri Lanka there are also hopeful signs that a long and bitter conflict may finally be ending. | В Шри-Ланке также видны обнадеживающие признаки того, что длительный и ожесточенный конфликт, вероятно, подходит к концу. |
More hopeful was the continuing gradual improvement in the situation in Sierra Leone. | Более обнадеживающим было продолжающееся постепенное улучшение ситуации в Сьерра-Леоне. |
My delegation believes that what is occurring in Timor-Leste is a hopeful and encouraging sign. | Наша делегация считает происходящее в Тиморе-Лешти обнадеживающим и воодушевляющим признаком. |
The most hopeful recent development towards a comprehensive test-ban treaty has been the voluntary moratorium or restraint on testing unilaterally agreed to by all the nuclear-weapon States. | Наиболее обнадеживающим событием в направлении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний стало установление добровольного моратория или сдерживание этих испытаний, заявленное в одностороннем порядке всеми ядерными государствами. |
President Kostunica's refusal, so far, to even discuss putting internationally indicted war criminals on trial is not a hopeful omen here. | И тот факт, что президент Костуница до сих пор отказывается даже от обсуждения возможного проведения суда над военными преступниками, не является обнадеживающим знаком. |
These new provisions, which have made it possible for all of the country's political actors to participate in the management of State affairs, are hopeful signs for the strengthening of national reconciliation and reconstruction in Angola. | Эти новые положения, позволившие всем политическим сторонам этой страны участвовать в управлении делами государства, являются обнадеживающим признаком укрепления процесса национального примирения и восстановления в Анголе. |
So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession. | Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса. |
There have been some hopeful developments in south-eastern Europe. | Ряд обнадеживающих сдвигов наметился в Юго-Восточной Европе. |
At the same time some Council members expressed concern that PALIPEHUTU-FNL remained outside the peace process and that the Nairobi negotiations between the group and the Transitional Government had failed to produce hopeful results. | В то же самое время некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что ПАЛИПЕХУТУ-ФНЛ остается за рамками мирного процесса и что проходящие в Найроби переговоры между этой группой и переходным правительством не дали обнадеживающих результатов. |
In early July, efforts by the members of the Contact Group, EU and OSCE offered hopeful signs that meaningful dialogue might be possible between the parties to the conflict. | В начале июля усилия членов Контактной группы, Европейского союза и ОБСЕ привели к возникновению некоторых обнадеживающих признаков того, что между сторонами в конфликте возможен значимый диалог. |
Expertise and strong role in networking and communication, including working with the media and artists to break the silence on HIV/AIDS, promote a deeper understanding of the epidemic, and generate positive, hopeful images and messages relating to HIV/AIDS | наличием специалистов и значительным влиянием в сфере сетевой деятельности и коммуникации, включая сотрудничество со средствами массовой информации и художниками в целях распространения информации о ВИЧ/СПИДе, содействия более глубокому пониманию эпидемии и создания положительных и порождающих надежды образов и передачи позитивных и обнадеживающих сообщений, касающихся ВИЧ/СПИДа; |
They're still hopeful we can avoid direct confrontation. | Они еще надеются избежать прямого столкновения. |
The sponsors are hopeful that it can command consensus support. | Его соавторы надеются, что проект сможет получить консенсусную поддержку. |
The United States is hopeful that other creditor countries will join in this extra effort. | Соединенные Штаты надеются, что другие страны-кредиторы также предпримут такого рода особые усилия. |
The United States is hopeful that the changes made to federal affirmative action programmes will demonstrate not only to federal courts, but also to state and local governments that choose to use these programmes, how they can be developed in a manner that satisfies constitutional scrutiny. | Соединенные Штаты надеются, что изменения в программах позитивных действий покажут не только федеральным судам, но также правительствам штатов и местным органам управления, реализующим эти программы, каким образом можно проводить их в жизнь в полном соответствии с Конституцией. |
The Marshall Islands is hopeful and confident that the Court will prove to be a powerful mechanism in the administration of justice at the international level. | Маршалловы Острова надеются на то, что этот Суд явится мощным механизмом в деле отправления правосудия на международном уровне, и мы уверены в этом. |
He was hopeful that a harmonious and practical solution could be found in the informal consultations. | Оратор также выражает надежду на то, что в ходе неофициальных консультаций можно будет найти приемлемое для всех и практическое решение. |
Her delegation remained hopeful that the International Law Commission would conduct an in-depth study of the topic of universal jurisdiction in the near future. | Делегация Малайзии выражает надежду на то, что в ближайшем будущем Комиссия международного права обеспечит проведение подробного исследования на тему универсальной юрисдикции. |
Nigeria was hopeful that the positive results of the macroeconomic and political reforms introduced by President Obasanjo would lead in 2007 to a new administration, thereby consolidating the economic, social and political gains made thus far. | Нигерия выражает надежду на то, что положительные результаты макроэкономических и политических реформ, начатых президентом Обасанджо, приведут к созданию в 2007 году новой администрации, что повлечет за собой консолидацию экономических, социальных и политических завоеваний, достигнутых к настоящему времени. |
OIOS would continue to monitor the implementation of contract management procedures for the provision of goods and services at peacekeeping missions and was hopeful that the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division would make further progress in that area. | УСВН будет продолжать наблюдение за выполнением процедур управления контрактной деятельностью в связи с поставками товаров и услуг операциям по поддержанию мира и выражает надежду на то, что Департамент операций по поддержанию мира и Отдел снабжения добьются дальнейших положительных сдвигов в этой области. |
My delegation is hopeful that the first Review Conference of the Ottawa Convention, to be held in Nairobi at the end of next month, will reinvigorate the international community with respect to universalization of the Convention and fulfilment by States parties of their treaty-related commitments. | Наша делегация выражает надежду на то, что первая Конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции, которая пройдет в Найроби в конце следующего месяца, активизирует деятельность международного сообщества по приданию ей универсального характера и по выполнению государствами-участниками своих договорных обязательств. |
Ignorant, hopeful and eager to please. | Несведующий, обнадеживающий и старающийся угодить. |
Haiti provides a hopeful example of what can be accomplished when the international community stays the course in helping to find a peaceful solution to intra-State conflicts. | Гаити - это обнадеживающий пример того, чего можно достичь при условии, что международное сообщество твердо идет по пути содействия мирному урегулированию внутригосударственных конфликтов. |
In southern Africa, more specifically, the integration of the Republic of South Africa as an important partner of the international community represents a hopeful potential, with new resources and promising prospects for growth in the region and its economic take-off and social well-being. | Если говорить конкретнее, то на юге Африки интеграция Южно-Африканской Республики в качестве важного партнера в состав международного сообщества обеспечивает обнадеживающий потенциал в том, что касается новых ресурсов и многообещающих перспектив роста в регионе, а также его экономического "взлета" и социального благополучия. |
One hopeful sign is that thanks to their increasing participation in secondary school (where they now outnumber boys), more and more girls are improving their level of education. | Обнадеживающий момент: процент девочек в системе законченного среднего образования очень велик (и превосходит процент мальчиков), и все больше девочек повышают свой образовательный уровень. |
And yet, with every hopeful step forward, terrorism forces us to take an even greater step backward. | Тем не менее, каждый раз, когда предпринимается обнадеживающий шаг вперед, терроризм вынуждает нас делать еще больший шаг назад. |
We continue to urge all parties to foster a positive and hopeful atmosphere in which those talks might take place. | Мы по-прежнему настоятельно призываем все стороны укреплять конструктивную и обнадеживающую атмосферу, благоприятствующую проведению переговоров. |
For this hopeful picture, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and its Director-General deserve to be commended. | Следует воздать должное за такую обнадеживающую ситуацию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ее Генеральному директору. |
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. | А давайте постараемся оказаться на высоте положения и увидеть более широкую и обнадеживающую картину, используя представившуюся возможность для того, чтобы этот исторический процесс увенчался успехами. |
It is natural, therefore, that we, and especially the countries that still have young populations, should ask ourselves, whether ageing is a negative thing that should be avoided or whether, on the contrary, it holds positive and hopeful messages. | Поэтому вполне естественно, что мы, и особенно страны, где население еще молодо, должны спросить себя, является ли старение негативным моментом, которого следует избегать, или, наоборот, оно несет в себе положительную и обнадеживающую идею. |
Unlike George W. Bush's administration, which remains cavalier in its disregard for the warning signs of climate danger both at home and globally, Hu Jintao's leadership has begun to evince a hopeful assertiveness, at least in domestic environmental policy. | В отличие от администрации Джорджа Буша, продолжающей надменно отрицать признаки надвигающейся опасности изменения климата как в самой Америке, так и во всем мире, правительство Ху Цзиньтао начало демонстрировать обнадеживающую твердость, по крайней мере, во внутренней политике по охране окружающей среды. |
A solid and hopeful future for the international community will depend on our good judgement and integrity. | Стабильное и обнадеживающее будущее международного сообщества будет зависеть от нашего здравого смысла и честности. |
A more hopeful situation exists in some agricultural sub-sectors, such as horticulture, where export markets account for nearly all of output, and where investors can retain a high proportion of export revenues. | Более обнадеживающее положение существует в ряде сельскохозяйственных подотраслей, таких, как растениеводство, почти вся продукция которых уходит на экспорт и в которых инвесторы могут удерживать значительную долю доходов от экспорта. |
The successful visit of the President-elect to Santo Domingo, in response to an invitation from the President of the Dominican Republic, is an important and very significant step that represents a hopeful beginning for the new phase that is unfolding in Haiti. | Успешно прошедший визит избранного президента в Санто-Доминго в ответ на приглашение президента Доминиканской Республики стал важным и весьма существенным шагом, знаменующим обнадеживающее начало нового разворачивающегося в Гаити этапа. |
Gets a hopeful tattoo, falls off the wagon. | Делают обнадеживающее тату, а потом, опять все по новой. |
So, when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America. | И когда мы оглянемся и выйдем из этого, когда мы увидим начало этих тенденций, которые мы имеем в наших данных, мы увидим крайне обнадеживающее будущее Америки. |
I was hopeful this was where the conversation was going. | Я надеялся, что наш разговор идёт именно к этому. |
It was hopeful that with greater effort during the current year, it would receive some feedback on the questionnaire. | Он надеялся, что при большей активности в текущем году он получит какую-то информацию с мест относительно вопросника. |
In an interview with IGN, Clive Russell stated he was hopeful to return to the role saying I'd hoped that he'd come back because he comes back in the books again. | В интервью с IGN, Клайв Расселл заявил, что он надеялся вернуться к роли, сказав: «Я надеялся, что он вернётся, потому что он вновь появляется в книгах. |
Throughout the year, the Committee remained hopeful that the peace talks, which had been suspended since late January 2001, would resume. | На протяжении всего года Комитет надеялся на возобновление мирных переговоров, которые были приостановлены в конце января 2001 года. |
The actor was hopeful for the film, but admitted he was disappointed by his character's bit part. | Актер очень надеялся на фильм, но признался, что разочарован эпизодической ролью своего персонажа. |
"Until tomorrow" is more... hopeful. | "До завтра" - это более... обнадеживающе. |
The President: I thank Prime Minister Diarra for his eloquent, realistic and hopeful words. | Председатель: Я благодарю премьер-министра Диарру за его красноречивое, реалистичное и обнадеживающе заявление. |
These hopeful and happy endings have that missing link in common. | Общим в этих обнадеживающе и счастливо завершившихся историях является одно недостающее звено. |
I said this is really very, very hopeful. | Я сказала, что все очень, очень обнадеживающе. |
You sound so hopeful. | Ты звучишь так обнадеживающе. |