Let's just hope he can take care of business again tomorrow. | Будем надеяться, что завтра он сможет снова позаботиться о деле. |
Only if we proceed on all fronts can we hope to move towards some comprehensive peace in the foreseeable future. | Только в том случае, если мы будем работать по всем направлениям, мы можем надеяться на достижение всеобщего мира в обозримом будущем. |
I will keep the Council informed of the proceedings of the court, which, I do hope, will be concluded expeditiously. | Я буду регулярно информировать Совет о ходе судебного разбирательства, которое, как мне очень хотелось бы надеяться, будет в скором времени завершено. |
By remaining committed to interacting and sharing information with the broader membership as part of its core responsibilities, the Council could hope to improve the deep-seated attitudes towards it among the general membership. | Оставаясь приверженным взаимодействию и обмену информацией с расширенным членским составом как своим основным обязанностям, Совет может надеяться на изменение укоренившегося у общего членского состава отношения к его работе. |
YOU CAN'T JUST KEEP TALKING AND HOPE FOR THE BEST. | Ты не можешь просто продолжать разговаривать и надеяться на лучшее. |
This was his one and only hope. | Это была его последняя и единственная надежда. |
Earth, it seems, is our people's only hope. | Похоже, Земля - наша единственная надежда. |
He's had a troubled life, but there's hope for him. | У него была тяжелая жизнь, но у него есть надежда. |
There's always hope, isn't there? | Всегда есть надежда, разве нет? |
People need hope, Nathan. | Людям нужна надежда, Нэйтан. |
I think we may hope for some relaxation tonight. | И, по-моему, мы можем рассчитывать сегодня на некоторое послабление. |
The budget will correlate to a level of income that corresponds to what Members are able to contribute and other revenues the IPU can realistically hope to obtain. | Бюджет будет увязан с уровнем поступлений, который соответствует размеру потенциальных взносов членов и других ресурсов, на получение которых может реально рассчитывать МПС. |
We cannot hope to educate children, to bring light into their lives, if there is no light in their homes. | Мы не можем рассчитывать на то, чтобы дать образование детям, принести свет в их жизнь, если света нет в их домах. |
It is only in partnership with our youth that we can hope to achieve real progress in realizing the goals of International Youth Year: the goals of participation, development and peace, and a better society for all toward the year 2000 and beyond. | Только в партнерстве с нашей молодежью мы можем рассчитывать на достижение реального прогресса в реализации целей Международного года молодежи: целей участия, развития и мира, а также построения лучшего общества для всех к 2000 году и на последующий период. |
It is perfectly clear that no single country, no matter how powerful its resources, can hope to confront drug trafficking successfully unless it enjoys the broad support of the international community. | Совершенно очевидно, что ни одна отдельно взятая страна, какими бы мощными ресурсами она ни обладала, не может рассчитывать на успех в противостоянии наркобизнесу без широкого международного сотрудничества. |
Let's just hope the Earl sees it that way. | Давай верить, что и ярл думает так же. |
We continue to believe that there is hope for the Council's ability to improve procedures on delisting from sanctions' lists. | Мы продолжаем верить и надеяться, что Совет в состоянии усовершенствовать процедуры исключения из списков комитетов по санкциям. |
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. | Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь. |
Purpose think... I love it it is full of people, full of hope, That hope. | Но мне хочется верить, что он полон людьми, живущими надеждой, кто надеется. |
Maybe it was also to give people hope, someone to believe in. | Дать им в кого-то, в кого они могли бы верить. |
Our working paper and subsequent written submission on unilateral measures taken by India in nuclear disarmament will be adequately reflected, we hope, in the outcome document. | Хотелось бы надеяться, что наш рабочий документ и представленные позднее письменные уведомления об односторонних мерах, принимаемых Индией в области ядерного разоружения, будут должным образом отражены в итоговом документе. |
I would just like to say that we hope we will be able to consult within our group about this rescheduling of our Thursday meetings to Monday. | Мне просто хотелось бы сказать, что, как мы надеемся, нам удастся проконсультироваться в рамках своей группы по поводу переноса на понедельник наших четверговых заседаний. |
Like all neighbours, we share not only common borders but also, we hope, common interests and values and a common future. | Как и любых соседей, нас объединяют не только общие границы, но и, хотелось бы надеяться, общие интересы и ценности и общее будущее. |
Let's hope so, Didi. | Хотелось бы верить, Диди. |
Let us hope with the Holy Father that the tears of this century will have prepared the ground for a new springtime of the human spirit. | Хотелось бы, вместе с Его Святейшеством папой, надеяться на то, что пролитые в нынешнем столетии слезы станут залогом возрождения человеческого духа. |
The Quartet expressed its desire to see those talks intensify with the goal of achieving peace in accordance with the Madrid terms of reference, and we hope they will resume soon. | «Четверка» выразила свое искреннее пожелание того, чтобы эти переговоры были активизированы с целью добиться мира на согласованных в Мадриде условиях, и мы надеемся, что они возобновятся в ближайшее время. |
I think that this statement is relevant for us too, as we stand on the threshold of the twenty-first century, a century of dramatic changes, a century of globalization which, we all hope, will bring common good to humanity as a whole. | Думаю, что это пожелание актуально сегодня и для нас, стоящих на пороге XXI века - века бурных перемен, века глобализации, несущих, как мы все надеемся, благо всему человечеству. |
Consider yourself like a rescue worker who meet a child crying near his mother's corpse without a shelter, without food... without hope. | Для этого необходимо соблюсти некоторые формальности. «Для того, чтобы Ваше пожелание осуществилось, необходимо действовать через партию, одержавшую победу на ближайших прошедших выборах в орган законодательной власти субъекта РФ». |
At a time when the Disarmament Commission has completed its work on a note of hope, I would like to share with the Committee the wish to see a relaunching of the multilateral disarmament mechanism. | В тот момент, когда Комиссия по разоружению завершила свою работу на оптимистичной ноте, я хотел бы высказать здесь, в Комитете, пожелание относительно восстановления многостороннего механизма разоружения. |
The hope was also expressed that the possibility would be kept of assigning substances or groups of substances to types of tank, according to a ranking system, and that there should therefore be a link between coding and substance classification. | Было также высказано пожелание о том, чтобы сохранить возможность назначения веществ или групп веществ типам цистерн в соответствии с иерархией типов цистерн, т.е. чтобы существовала связь между кодированием и классификацией веществ. |
We sort of expect it of politicians and don't hope for much more. | От политиков мы как-то уже этого ожидаем и не надеемся на большее. |
It is our hope and anticipation that our engagement can ensue in the spirit of transparency and equity. | Мы надеемся и ожидаем, что наш диалог будет вестись в духе транспарентности и справедливости. |
We hope and expect Mistura and his team will continue to fulfil their mandate with great enthusiasm and professionalism and in an innovative spirit. | Мы надеемся и ожидаем того, что г-н де Мистура и его сотрудники будут и впредь осуществлять свой мандат с огромным энтузиазмом и профессионализмом и в духе новаторского подхода. |
A proposed code was introduced by Nicaragua, and we hope and expect it will be taken up at the thirtieth meeting of the Central American Security Commission, which will take place on 18 October in Managua. | Предложение о кодексе было внесено Никарагуа, и мы надеемся и ожидаем того, что оно будет рассмотрено на тридцатом заседании Центральноамериканской комиссии по безопасности, которое пройдет 18 октября в Манагуа. |
We look forward to the conference to take place in Ottawa in December 1997 for the signing of the Convention, which we hope will enter into force as soon as possible. | Мы с интересом ожидаем проведения конференции в декабре 1997 года в Оттаве, на которой Конвенция будет открыта для подписания, и надеемся, что она вступит в силу в ближайшее время. |
As for you, your only hope is this glass cutting guy from the hardware store. | Ну а вам остается уповать лишь на то, что стекло разрежет парень из хозяйственного. |
You mean your best hope. | Тебе стоит на это уповать. |
But given this Conference's record of determination, expertise and wisdom, the international community has every reason to look toward your endeavour with confidence and hope. | Однако, учитывая присущие данной Конференции решимость, квалификацию и мудрость, у международного сообщества есть все основания с уверенностью и надеждой уповать на ваши усилия. |
We in this Hall today can only hope and pray that the statues in Bamiyan are not, and will not be, destroyed in a cruel, massive, wanton destruction of shocking magnitude. | Мы, находящиеся сегодня в этом Зале, можем лишь молиться и уповать на то, чтобы статуи в Бамиане не были уничтожены в ходе жестокой, массовой, бессмысленной разрушительной кампании, которая приобретает угрожающие масштабы. |
We shall no longer speak of hope but of a war that has ended. | Тогда нам больше не потребуется уповать на удачу. |
You better hope you covered your tracks. | Тебе стоит понадеяться, что ты скрыл свои следы. |
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. | Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами. |
You just want to hold out hope a little longer. | Хотите дать себе еще времени понадеяться. |
There is hope, however, as teachers are trained in dealing with such challenges, and their commitment reassures the Special Rapporteur that these children have a bright future. | Однако можно понадеяться на успех, поскольку учителя имеют подготовку для решения проблем подобного характера, а их самоотверженность убеждает Специального докладчика в том, что у этих детей имеется светлое будущее. |
In a real-life situation, You'd better hope help arrives hollywood-style - | В реальной жизни лучше понадеяться на то, что помощь придет в голливудском стиле: |
There is hope, however, because they can be treated. | Будет упование, однако, потому что их можно обработать. |
The three pillars of the Treaty were the dream and hope of the peoples of the world. | Три устоя Договора составляют мечту и упование народов мира. |
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. | Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений. |
Then on 31 August Centaur detained the Dutch ship Good Hope, which was carrying wine and cordage. | 31 августа 1803 Centaur взял голландский корабль Good Hope с грузом вина и канатов. |
"ALBUM STREAM: THE COLOR MORALE - 'KNOW HOPE'". | ALBUM STREAM: THE COLOR MORALE - 'KNOW HOPE' (неопр.) (недоступная ссылка). |
Sinead O'Connor sang "Chiquitita" on the 1999 album "Across the Bridge of Hope". | Шинейд О'Коннор включила кавер-версию этой песни в свой альбом "Across the Bridge of Hope", вышедший в 1999 году. |
Star Ocean: The Last Hope was released for the Xbox 360 on February 19, 2009, in Japan, February 23, 2009, in North America, June 4, 2009, in Australia and June 5, 2009, in Europe. | Star Ocean: The Last Hope - четвёртая игра в основной серии, вышла 19 февраля 2009 года в Японии, 23 февраля 2009 года в Северной Америке и 5 июня 2009 года в Европе на Xbox 360. |
Meredith Hope Eaton (sometimes credited as Meredith Eaton-Gilden; born August 26, 1974) is an American actress. | Мередит Хоуп Итон (англ. Meredith Hope Eaton, также известна под именем Мередит Итон-Гилден англ. Meredith Eaton-Gilden; родилась 26 августа 1974 (1974-08-26)) - американская актриса. |
We could have a whole army of super wolves who could protect hope as one of their own. | Мы сможем иметь целую армию супер волков Которые смогут защитить Хоуп как будто она одна из них |
Hope's been sleeping in their bed? | Хоуп спит у них в кровати? |
If I can get Hope this crown, maybe her father might just want to crown me, if you know what I mean. | Если я помогу Хоуп получить корону призерши, может ее отец захочет и меня короновать, если вы понимаете, о чем я. |
and Fellows Ms. Hope P. White-Davis | г-жа Хоуп П. Уайт-Девис |
Who's watching Hope? | Кто присматривает за Хоуп? |
I think it means that when you suffer, don't give up hope. | Думаю, это значит, что несмотря на страдания нельзя терять надежду. |
I guess I... hope it helps you. | Думаю... надеюсь, это тебе поможет. |
I think we're going to drink some more, head back to the office, and hope someone more important than us - has a plan. | Я думаю, мы выпьем ещё, вернемся в офис, и будем надеяться, что у людей рангом повыше есть план. |
Actually, I measure the number in the hundreds of thousands, leaving me no hope of absolution. | Честно говоря, думаю, что число уже перевалило за сотню тысяч, Не оставляющих мне никакой надежды на отпущение грехов |
I do not have much hope. | Я тоже так думаю. |
I just hope I don't disappoint. | Ќадеюсь, € вас не растрою. |
Hope you enjoyed yourselves And saw some interesting things. | Ќадеюсь ам не было скучно и ы увидели кое что интересное. |
I just hope he is alive. | Ќадеюсь, он жив. |
I certainly hope you didn't make dinner reservations at Souplantation. | Ќадеюсь вы не заказали столик в том же ресторане, что и мы. |
I just hope I don't pre-marital in the car on the way home. | Ќадеюсь мы не сделаем это в машине по дорогое домой. |