Английский - русский
Перевод слова Honoured
Вариант перевода Выполнены

Примеры в контексте "Honoured - Выполнены"

Примеры: Honoured - Выполнены
Financial commitments made by donors should be honoured. Финансовые обязательства, которые приняли на себя доноры, должны быть выполнены.
The protection of children's rights generates responsibilities that must be honoured. В связи с защитой прав детей возникают обязанности, которые должны быть выполнены.
If all the new commitments made so far are honoured, official aid is expected to exceed $100 billion by 2010. Если все новые обязательства, взятые до сегодняшнего дня, будут выполнены, то объем официальной помощи к 2010 году превысит, по оценкам, 100 млрд. долл. США.
Those commitments must be honoured, and we need to see tangible results. Эти обязательства должны быть выполнены, и мы хотим видеть реальные результаты.
First, the financial and policy commitments that have been made by the international community must be honoured fully and as rapidly as possible. Во-первых, принятые международным сообществом финансовые и политические обязательства должны быть выполнены в полном объеме и в возможно кратчайшие сроки.
Development partners' promises that they would back developing countries' efforts to devise and execute national development strategies must be honoured. Обещания партнеров по развитию об оказании ими поддержки усилиям развивающихся стран с целью разработки и осуществления национальных стратегий развития должны быть выполнены.
However, those commitments have not been honoured and it is evident that militias have been rearming and replenishing their weapons supplies. Однако эти соглашения выполнены не были, и представляется очевидным, что ополченцы перевооружились и пополнили свои запасы оружия.
My country regrets the fact that the steps to accompany the devaluation have not been entirely honoured. Моя страна с сожалением отмечает тот факт, что меры в отношении этой девальвации еще не полностью выполнены.
Numerous cease-fires had been committed to, only never to be honoured. Неоднократно брались обязательства по прекращению огня, которые так и не были выполнены.
All existing agreements will be honoured in their entirety. Все существующие соглашения будут выполнены в полном объёме.
However, all contracts for the sale of oil had been honoured. Все же договоры о продаже нефти уже выполнены.
Regrettably, these pledges have not been honoured and translated into action. К сожалению, эти обещания не были выполнены и осуществлены на практике.
Commitments of new and additional financial resources to fund environmental projects, as agreed upon in Rio, should be honoured. Обязательства относительно выделения новых, дополнительных финансовых ресурсов для финансирования экологических проектов, как было согласовано в Рио-де-Жанейро, должны быть выполнены.
The commitments set out in the Declaration resulting from the Ministerial Conference must be honoured if a viable trading system was to be built. Обязательства, изложенные в Декларации Конференции министров, должны быть выполнены, если цель состоит в создании жизнеспособной системы торговли.
The obligations contained therein must be fully honoured and further developed. Содержащиеся в нем обязательства должны быть полностью выполнены и получить дальнейшее развитие.
Unfortunately, after signing the protocol, the Parliament had been dissolved by President Dudaev, and the agreements had not been honoured. К сожалению, после подписания протокола президент Дудаев распустил парламент, и достигнутые договоренности не были выполнены.
He hoped that those pledges would be honoured and emphasized that ICRC was willing to provide any assistance needed in achieving that goal. Он надеется, что эти обязательства будут выполнены, и подчеркивает, что МККК готов предоставить любую помощь, необходимую для достижения этой цели.
At the Doha Review Conference, it was observed that most of the commitments made by the international community at Monterrey had not been honoured. На Дохинской обзорной конференции подчеркивалось, что большинство обязательств, взятых на себя международным сообществом в Монтеррее, не выполнены.
It is regrettable that many pledges made at the Brussels donors conference have yet to be honoured. Вызывает сожаление тот факт, что многие обязательства, взятые на Конференции доноров в Брюсселе, все еще не выполнены.
The financial crisis is raising concerns about whether aid commitments will be honoured. Финансовый кризис заставляет сомневаться в том, что будут выполнены обязательства по оказанию помощи.
It was important that pledges were honoured. Теперь важно, чтобы принятые обязательства были выполнены.
A recent evaluation revealed that three quarters of those commitments had been honoured or were in the process of being addressed. Как показала недавняя оценка, три четверти этих обязательств уже выполнены или находятся в процессе выполнения.
Some questioned the logic of adding new goals when pledges set out four decades ago had not been honoured. Некоторые поставили под сомнение логику добавления новых целей, в том время как обязательства, принятые четыре десятилетия тому назад, еще не выполнены.
I hope that all pledges made will be honoured, with a view to assisting affected countries as they endeavour to recover. Я надеюсь, что все взятые обязательства будут выполнены, чтобы оказать затронутым странам помощь в момент, когда они стремятся восстановить разрушенное.
ABB alleges that the deferred payment agreements have not been honoured and that there remains outstanding an amount of USD 2,221,340 for work performed on the five projects. АББ утверждает, что соглашения об отсрочке платежей не были выполнены и что остается невыплаченной сумма в размере 2221340 долл. США за работы, произведенные в рамках пяти проектов.