These pledges have already been honoured through full disbursement. |
Эти обязательства уже выполнены, и указанные средства внесены в полном объеме. |
ICRC noted that some of these pledges have already been fulfilled and that others are on their way to being honoured. |
МККК отметил, что некоторые из этих обещаний были уже выполнены, а другие находятся в процессе выполнения. |
That presupposes, however, that the requirements of the Partnership will be fulfilled and that the commitments made will be honoured, based upon the following precepts. |
Однако это возможно, если требования Партнерства будут выполнены и взятые обязательства будут соблюдены, не нарушая следующих принципов. |
Many households may experience increased mortality and morbidity if the commitments made by the international community to sustain and increase access to antiretroviral treatment are not honoured and/or government expenditures on AIDS are reduced. |
Если обязательства, данные международным сообществом для поддержания и расширения доступа к антиретровирусному лечению, не будут выполнены и/или правительственные расходы в связи со СПИДом сократятся, многие домохозяйства могут столкнуться с ростом смертности и заболеваемости. |
If these commitments are honoured and the resources provided to support country-owned strategies and programmes in the framework of a new partnership, they will make a difference in the fight against poverty. |
Если эти обязательства будут выполнены и будут выделены средства для обеспечения выполнения самими странами стратегий и программ в рамках нового партнерства, они будут иметь важное значение в борьбе с нищетой. |
At this time, it is of particular importance that the commitments made by the international community to reconstruction and development be honoured. |
Сейчас особенно важно, чтобы обязательства, взятые международным сообществом в отношении реконструкции и развития, были выполнены. |
The optimism witnessed in some quarters at the outcome of the 2000 NPT Review Conference has proved to be short-lived, with unequivocal undertakings not being honoured. |
Оптимизм, наблюдавшийся в некоторых кругах по поводу результатов Конференции участников ДНЯО 2000 года по рассмотрению действия Договора, оказался недолговечным, и недвусмысленные обязательства не выполнены. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia hopes that the agreements reached within the Geneva framework will be honoured and that the work of the mechanism, which had been suspended for the past year because of the position of Moscow and Tskhinvali, will finally be restored. |
Министерство иностранных дел Грузии выражает надежду на то, что достигнутые в Женеве договоренности будут выполнены, и этот механизм, бездействовавший в прошлом году из-за позиции Москвы и Цхинвали, наконец возобновит свою работу. |
We must acknowledge today that, for one reason or another, the commitments made at the 2000 Summit have only been honoured halfway in most cases. Unfortunately, especially in countries and regions beset by armed conflict, the results leave a lot to be desired. |
Сегодня мы должны признать, что в силу тех или иных причин обязательства, взятые на Саммите 2000 года, в большинстве случаев выполнены только наполовину. |