Английский - русский
Перевод слова Honoured
Вариант перевода Выполнены

Примеры в контексте "Honoured - Выполнены"

Примеры: Honoured - Выполнены
What monitoring mechanisms are in place to assess if the assurances have been honoured? Какие механизмы контроля существуют для оценки того, были ли выполнены эти гарантии?
This effort did not yield much dividend, as only limited quantities of food and shelter items were provided and some pledges made were not honoured. Это начинание не дало больших результатов, поскольку продовольствие и материалы для строительства временного жилья были предоставлены в ограниченном количестве и некоторые данные обещания не были выполнены.
His delegation sincerely hoped that the efforts of the least developed countries would be supported by the international community and that the commitments made would be honoured. Бангладеш искренне надеется, что усилия наименее развитых стран получат поддержку международного сообщества и что взятые обязательства будут выполнены.
As has been pointed out in the body of this report, a number of the solemn commitments undertaken at Chapultepec remain to be honoured. Как указывалось в основной части настоящего доклада, ряд торжественных обязательств, принятых в Чапультепекском дворце, пока еще не выполнены.
In 1994, as in 1993, its Government made commitments at the Commission on Human Rights in Geneva which again have not been honoured. В 1994 году в Комиссии по правам человека в Женеве правительство этой страны приняло на себя обязательства, которые в очередной раз не были выполнены.
Commitments made by the developed nations to reach the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product must be honoured and implemented in practice. Обязательства развитых стран добиться уровня официальной помощи на цели развития в объеме 0,7 процента ВНП должны быть выполнены и осуществлены на практике.
Unless the obligations and commitments in these agreements are honoured, a worldwide environmental disaster could overtake us, sooner rather than later. До тех пор пока обязательства и обещания, взятые государствами в рамках этих соглашений, не будут выполнены, всемирная экологическая катастрофа может обрушиться на нас скорее, чем мы думаем.
The commitments concerning the provision of additional financial resources, the transfer of environmentally sound technologies and support for national capacity-building had not been honoured. Обязательства по предоставлению дополнительных ресурсов, по передаче экологически рациональных технологий и по содействию укреплению возможностей на национальном уровне не были выполнены.
Moreover, financial and technical assistance to the developing countries had continued to decline because the political commitments entered into at the Rio Summit had not been honoured. Кроме того, техническая и финансовая поддержка, оказываемая развивающимся странам, продолжала идти на убыль; политические обязательства, принятые на встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, не были выполнены.
Moreover, for political reasons outside the scope of those conferences, commitments to assist the developing countries financially had not been honoured. Более того, по политическим причинам, выходящим за рамки этих конференций, обязательства по оказанию финансовой помощи развивающимся странам не были выполнены.
The outcome of the referendum on the United States military presence in Vieques, meanwhile, had only been honoured partially. В то же время выдвинутые по итогам референдума требования по вопросу о военном присутствии Соединенных Штатов на Вьекесе были выполнены лишь частично.
With regard to health, he noted that women were seriously affected by malaria and HIV/AIDS; it was regrettable that the commitments entered into by the international community had not been honoured. Что касается здравоохранения, то он напоминает, что большое число женщин страдает от малярии и ВИЧ/СПИДа, и выражает сожаление в связи с тем, что обязательства, взятые на себя международным сообществом, не были выполнены.
Many commitments have been made that have not been honoured. Многие обещания, которые были даны, не были выполнены.
The pledges of financial contributions to bring about the effective and seamless disarmament, demobilization the reintegration of former combatants and the reconstruction of economic and social infrastructure have generally not been honoured. Заявленные обязательства предоставить финансовые взносы для целей осуществления эффективного и последовательного разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и восстановления социально-экономической инфраструктуры в целом не были выполнены.
With the crisis constraining the budgets of donors, there is also a risk that commitments in the area of Aid for Trade will not be honoured. Принимая во внимание влияние кризиса на бюджеты доноров, существует также опасность того, что обязательства в области помощи в торговле не будут выполнены.
While the additional commitments that have been made for climate finance should be honoured, the use of these and other financing flows should not lead to fragmentation but rather to coherence and strengthened cross-linkages within the pillars of sustainable development. Дополнительные обязательства, принятые в целях финансирования деятельности, связанной с изменением климата, должны быть выполнены, однако использование этих и других финансовых потоков должно вести не к дроблению, а, напротив, к согласованности и укреплению взаимосвязей в рамках основных компонентов устойчивого развития.
Her delegation was concerned about the slow disbursement of the funds pledged by the international community to assist Haiti, and hoped that those commitments would be honoured promptly and in full. Ее делегация обеспокоена медленным выделением средств, обещанных международным сообществом для оказания Гаити помощи, и выражает надежду на то, что эти обязательства будут выполнены в ближайшее время и в полном объеме.
We dare believe that the pledges made by the industrialized countries, notably at the Group of 20 summits held in Washington, D.C., London and Pittsburgh, will be honoured. Хотелось бы верить, что обещания промышленно развитых стран, а именно Группы двадцати, данные на саммитах в Вашингтоне, Лондоне и Питсбурге, будут выполнены.
The resource pledges made by the Group of Eight at meetings in Canada and France must be honoured in order for the implementation of the NEPAD programmes to pull Africa out of economic stagnation. Обязательства предоставить ресурсы, взятые «Группой восьми» на встречах в Канаде и Франции, должны быть выполнены в целях реализации программ НЕПАД по выводу Африки из состояния экономического застоя.
In this regard, it is particularly important that the commitments assumed at the World Trade Organization's Doha Ministerial Conference be fully honoured in a development-oriented way, as agreed. В этой связи особенно важно добиться того, чтобы принятые на состоявшейся в Дохе конференции Всемирной торговой организации на уровне министров обязательства были полностью выполнены в интересах развития в соответствии с достигнутой договоренностью.
Good governance - which includes responsiveness to the needs of citizens as expressed by the citizens themselves - and adherence to best practices in executing the functions of government are essential to ensuring that commitments made in respect to universal access to basic social services will be honoured. Важнейшей гарантией того, что взятые обязательства по обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам будут выполнены, являются эффективное государственное управление, предполагающее удовлетворение потребностей граждан, определенных ими самими, и применение наиболее передовых методов исполнения функций государственного управления.
It is a matter of serious concern that almost four weeks after the adoption of resolution 924 (1994), fighting has not stopped in Yemen and that repeated commitments to the cease-fire have not been honoured. Серьезную озабоченность вызывает то, что спустя почти четыре недели после принятия резолюции 924 (1994) боевые действия в Йемене не прекратились и что неоднократные обещания соблюдать прекращение огня не были выполнены.
It is of paramount importance that these commitments be honoured, the programme of action accomplished and, consequently, the existing nuclear arsenals eliminated within a specified time-frame. Исключительно важно обеспечить, чтобы эти обязательства были выполнены, чтобы программа действий была осуществлена и, соответственно, чтобы существующие ядерные арсеналы были ликвидированы в установленные сроки.
We should act today, when Côte d'Ivoire is experiencing the situation that know well, by adopting an immediate arms embargo and by deciding on a mechanism for individual sanctions if the commitments made by the parties have not been honoured by 15 December. Сегодня, когда Кот-д'Ивуар оказался в хорошо известной нам ситуации, мы должны немедленно ввести эмбарго на поставки оружия и запустить механизм принятия адресных санкций, если к 15 декабря не будут выполнены обязательства, которые стороны взяли на себя.
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.