Английский - русский
Перевод слова Honoured
Вариант перевода Выполнены

Примеры в контексте "Honoured - Выполнены"

Примеры: Honoured - Выполнены
The international community also has a large assistance role to play, and I hope that all commitments are honoured in a timely manner. Международное сообщество может также оказать в этом значительное содействие, и я надеюсь, что все взятые им на себя обязательства будут своевременно выполнены.
Steps have been taken to address some of these issues, but in a number of cases pledges made by donors have yet to be honoured, or equipment that has been provided is unsuitable for the task at hand. Уже приняты меры для решения некоторых из этих вопросов, однако в ряде случаев обещания доноров еще не выполнены либо предоставленное оборудование непригодно для выполнения стоящих задач.
Nor have peace accords commitments been honoured to deal with other aspects of the land question: creating an agrarian legal code; reviewing the status of idle lands and lands illegally acquired during the armed conflict; and establishing legal security for land held communally by indigenous groups. Также не были выполнены обязательства в рамках Мирных соглашений по другим аспектам земельного вопроса: аграрному кодексу; пересмотру статуса пустующих земель и земельных участков, незаконно приобретенных в ходе вооруженного конфликта; и обеспечению юридических прав на земельные участки, находящиеся в общинном владении групп коренного населения.
The latter's capacity to finance development had been drastically curtailed by the crises of 2007 and 2008, and pledges of support had not been fully honoured. Потенциал последних по финансированию развития был серьезно подорван кризисами 2007 и 2008 годов, а обещания по оказанию поддержки не были выполнены в полной мере.
(e) Assurances that have not been honoured and on appropriate actions taken in such cases by the State party. е) заверениях, которые не были выполнены, и о мерах, принимавшихся государством-участником в подобных случаях.
The results of the Brussels Programme of Action fell short of the objectives set for it, arguably because commitments had not been honoured. Возможно, что результаты осуществления Брюссельской программы действий оказались далеки от намеченных из-за того, что провозглашенные обязательства так и не были выполнены.
Commitments with respect to official development assistance (ODA) and debt relief must be honoured since such resources were critical to the elimination of gender disparities and violence against women and girls. Все обязательства, касающиеся официальной помощи в целях развития (ОПР), должны быть выполнены, поскольку эти ресурсы необходимы для ликвидации гендерного неравенства и насилия в отношении женщин и девушек.
A clear message emerged from yesterday's discussions: commitments made under the global partnership for development ought to be honoured in good faith if we are serious about achieving the MDGs. Результатом вчерашнего обсуждения стала четко сформулированная мысль: если мы действительно хотим достичь ЦРДТ, то обязательства, взятые в рамках глобальных партнерских отношений в целях развития, должны быть добросовестно выполнены.
We must acknowledge today that, for one reason or another, the commitments made at the 2000 Summit have only been honoured halfway in most cases. Сегодня мы должны признать, что в силу тех или иных причин обязательства, взятые на Саммите 2000 года, в большинстве случаев выполнены только наполовину.
SADC welcomed the pledges of about $1.2 billion in funding made by development partners at the conference and hoped that those promises would be honoured. САДК приветствует принятые на конференции партнерами по процессу развития обязательства по выделению 1,2 млрд. долл. США и надеется, что эти обещания будут выполнены.
Their real motives in so doing, however, are unrelated to the commitments entered into in 2009, which they assert have not been honoured by the Government of the Democratic Republic of the Congo. Однако их реальные мотивы для принятия такого решения не связаны с обязательствами, которые были приняты в 2009 году и которые, как они утверждают, не были выполнены правительством Демократической Республики Конго.
Unfulfilled promises of financial and technological support must be honoured and developed countries must demonstrably take the lead in cutting emissions in accordance with the principles of equity and common but differentiated responsibilities. Несбывшиеся обещания финансовой и технологической поддержки должны быть выполнены, и развитые страны должны наглядно взять на себя ведущую роль в сокращении выбросов, в соответствии с принципами равной и общей, но дифференцированной ответственности.
It is critical that such indications be honoured quickly and that the highest possible levels of programming flexibility be provided to ensure the continuation of an immediate and timely response to the crisis. Необходимо, чтобы такие обязательства были быстро выполнены и чтобы была обеспечена максимально возможная степень гибкости при планировании расходов, которая позволит и дальше оперативно и своевременно реагировать на кризис.
Whether or not we acknowledge the possibility of regulating the behaviour of individuals directly by means of international law, it is clear that States' obligations under international law can be honoured only if the people on whom such compliance depends act in accordance with them. Признаем ли мы возможность непосредственного регулирования поведения индивидов нормами международного права или нет, ясно, что обязательства государств, вытекающие из норм международного права, могут быть выполнены только в том случае, если лица, от которых зависит их выполнение, будут действовать в соответствии с ними.
They believed that the partnership that had begun at the United Nations Conference on Environment and Development was still valid and hoped that all the commitments made at the Conference would be honoured. Они считают, что партнерское сотрудничество, начало которому было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, по-прежнему имеет важное значение, и выражают надежду на то, что все обязательства, принятые на Конференции, будут выполнены.
Indeed, if the commitments undertaken were honoured and if the General Assembly, now and in the future, lent them its support, international cooperation could be strengthened and international economic relations transformed. В самом деле, если принятые обязательства будут выполнены и если Генеральная Ассамблея сейчас и в будущем будет их поддерживать, можно было бы укрепить международное сотрудничество и преобразовать международные экономические отношения.
The commitments undertaken by the international community in the 1980s had basically not been honoured, as stated by the Group of Eminent Persons that carried out an independent assessment of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Как заявила Группа видных деятелей, проводившая независимую оценку Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, обязательства, принятые международным сообществом в 80-х годах, по сути не были выполнены.
In the face of all these challenges, a number of initiatives have been launched, but unfortunately they have been weakened by the fact that many of the commitments made by the international community under the New Agenda have not been honoured. Ввиду наличия всех этих проблем был начат ряд инициатив, но, к сожалению, они не получили должного развития потому, что многие обязательства, взятые международным сообществом по Новой программе, не были выполнены.
Since five years after the historic Monterrey Conference, many of its commitments had still not been honoured, his delegation looked forward to the Follow-up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha in 2008. В связи с тем что спустя пять лет после исторической Монтеррейской конференции многие из взятых на ней обязательств не выполнены, делегация Кении с нетерпением ждет последующей Международной конференции по финансированию развития, которая должна пройти в Дохе в 2008 году.
We hope that the implementation of the Afghan National Development Strategy will be stepped up and that the financial pledges made at the Paris Conference held last June will be honoured. Мы надеемся, что усилия, направленные на осуществление Национальной стратегии развития Афганистана, будут активизированы и что финансовые обязательства, взятые на прошедшей в июне прошлого года Парижской конференции, будут выполнены.
JS4 noted that the government has made multiple attempts to displace marginalized and poor residents throughout Cairo's slum areas, which have been met with severe resistance and that government pledges to offer alternative housing have not always been honoured. В СП4 отмечается, что правительство неоднократно пыталось выселить маргинальных и бедных жителей из районов каирских трущоб, но эти попытки наталкивались на жесткое сопротивление и что обещания правительства о предоставлении альтернативного жилья не были выполнены.
Provide sustained attention to and support for the mobilization of resources to Burundi in support of its peacebuilding priorities, and in this regard help to ensure that the pledges and commitments made at the Partners Round Table held in May 2007 are honoured Уделять неослабное внимание и оказывать поддержку процессу мобилизации ресурсов на оказание Бурунди помощи в решении приоритетных задач, связанных с миростроительством, и в этой связи способствовать тому, чтобы обещания и обязательства, данные на встрече партнеров за круглым столом, состоявшейся в мае 2007 года, были выполнены
However, the terms of the wager will be honoured. Однако условия сделки будут выполнены.
These commitments must be honoured. Эти обязательства должны быть выполнены.
Existing commitments must be honoured. Поэтому эти обязательства должны быть выполнены.