Английский - русский
Перевод слова Honour

Перевод honour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честь (примеров 6920)
I have the honour to transmit to you a letter from Najib Ghadbian, Special Representative of the Syrian Coalition, dated 30 April 2014 (see annex). Имею честь препроводить Вам письмо от 30 апреля 2014 года Специального представителя Сирийской коалиции Наджиба Гадбияна (см. приложение).
Moreover, I have the honour to represent a nation that took an unprecedented step 16 years ago and voluntarily renounced its nuclear arsenal, the third largest in the world. Кроме того, я имею честь представлять страну, которая 16 лет назад предприняла беспрецедентный шаг и добровольно отказалась от своего ядерного арсенала - третьего по величине в мире.
I have the honour to transmit herewith the text of the letter of the Minister for Foreign Affairs of Georgia to the President of the Security Council on the situation in the Chechnya section of the state border between the Russian Federation and Georgia (see annex). Имею честь препроводить настоящим текст письма Министра иностранных дел Грузии на имя Председателя Совета Безопасности о ситуации на чеченском участке государственной границы между Российской Федерацией и Грузией (см. приложение).
I have the honour to transmit to the members of the Security Council the text of two press releases on the recent visits to Kenya and Rwanda by the Minister for External Relations and Cooperation of Burundi. Имею честь препроводить Вам - для дальнейшего ознакомления с ними членов Совета Безопасности - два сообщения для печати, опубликованных по итогам недавно состоявшегося визита министра внешних сношений и сотрудничества Бурунди в Кению и Руанду.
I have the honour to forward the attached letter from the President of the State of Eritrea, H.E. Isaias Afwerki, addressed to Your Excellency in your capacity as President of the Security Council. Имею честь препроводить прилагаемое письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства Исайяса Афеворка на имя Вашего Превосходительства как Председателя Совета Безопасности.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 169)
No party should decide that it will not honour its commitments. Ни одна из сторон не должна принимать решение об отказе выполнить свои обязательства.
The international community must honour its commitment to providing assistance and assisting the Government, step by step, in implementing the National Development Strategy. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства по предоставлению помощи и оказанию поэтапного содействия правительству в осуществлении Национальной стратегии развития.
But first he must honour his word. Но сначала он должен выполнить свое обещание.
Developed countries must honour their commitments to supporting developing countries which, for their part, should continue to strengthen South-South cooperation. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию поддержки развивающимся странам, которым в свою очередь следует укрепить сотрудничество Юг - Юг.
Sudan's view was that humanitarian and political considerations should not be mixed and called on donor countries which had reduced their assistance and rehabilitation programmes to resume their activities and honour the commitments of earlier programmes. В этой связи Судан считает недопустимым смешивать гуманитарные и политические соображения и просит страны-доноры, сократившие свои программы помощи и реабилитации, возобновить свою деятельность и выполнить обязательства по прежним программам.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 238)
Everybody should honour the demands and requirements of the International Labour Organization (ILO) concerning labour rights. Все должны выполнять требования Международной организации труда (МОТ) в отношении прав трудящихся.
However, we remain concerned about the deteriorating security situation and the growing humanitarian crisis in that country, and we call on all parties to remain engaged and to fully honour their obligations under that Accord. Однако мы по-прежнему обеспокоены ухудшением ситуации в области безопасности и растущим гуманитарным кризисом в этой стране и призывам все стороны продолжать полностью выполнять свои обязательства по этому соглашению.
The international community must honour its obligations, not only for the benefit of the people of Afghanistan, but also for its own greater good. Международное сообщество должно выполнять свои обязательства, причем не только ради народа Афганистана, но и, шире, ради самого себя.
While the replenishment and restructuring of the Global Environment Facility (GEF) was most welcome, developed countries should honour the commitments they had made in Rio to increase their assistance flows to developing countries. Хотя пополнение и реорганизация Глобального экологического фонда (ГЭФ) является весьма отрадным событием, развитые страны должны выполнять те обязательства, которые они взяли на себя в Рио-де-Жанейро, и увеличить потоки своей помощи в развивающиеся страны.
Mr. Aguilar Zinser: Serving on the Security Council as Permanent Representative of my country has been an unparalleled honour and responsibility. Г-н Агилар Синсер: Мне была оказана огромная честь выполнять функции Постоянного представителя моей страны в Совете Безопасности, наделенного большой ответственностью.
Больше примеров...
Защиту чести (примеров 234)
Ms. Nazar (Kuwait) said that Kuwaiti law did not contain any specific provisions governing so-called crimes of honour. Г-жа Назар (Кувейт) говорит, что законодательство Кувейта не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся так называемых преступлений в защиту чести.
The Government addresses honour based violence through the Domestic Violence Inter-Ministerial Group. Правительство решает проблему насилия в защиту чести через Межведомственную группу по проблеме насилия в семье.
This is a function of the reporting of crimes of honour killing, for much that happens gets covered up does not find its way into official figures. Так ведется отчетность об убийствах в защиту чести, потому что многое из того, что происходит, замалчивается, и эти данные не попадают в официальную статистику.
She remained concerned about gender-based violence in all its forms and about women in detention and honour crimes in Egypt. Она по-прежнему обеспокоена насилием в отношении женщин во всех его формах и положением заключенных женщин, а также совершением преступлений в защиту чести в Египте.
Honour crimes have now started to appear in Belgium, France, Germany, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В настоящее время преступления в защиту чести появились в Швеции, Франции, Соединенном Королевстве, Бельгии, Германии.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 143)
In order to ensure that the perpetrators of such crimes could find no safe haven, Member States must honour international extradition treaties. Для того чтобы исполнители таких преступлений не могли найти надежное убежище, государства-члены должны соблюдать международные договоры о выдаче.
It is the unshirkable duty of the international community to contribute massively, increase its assistance and honour its financial and human commitments to that Caribbean country. Неизменный долг международного сообщества - делать существенный вклад, увеличивать объемы помощи и соблюдать свои финансовые и человеческие обязательства в отношении этой карибской страны.
Consequently, China was in a position to implement the Convention effectively and honour its obligations thereunder. Таким образом, Китай в состоянии эффективно соблюдать Конвенцию и свои обязательства в данной связи.
It goes without saying that while we are engaged in this national exercise we shall also honour all our international obligations, in addition to playing an active role in the comity of nations. Само собой разумеется, что, хотя мы заняты деятельностью внутри страны, мы также будем соблюдать все наши международные обязательства и играть активную роль в сообществе наций.
While States parties to the treaty should abide by the treaty and honour their obligations to accept fair verification, they are also entitled to share verification-related information and relevant resources and technology. Помимо того, что государствам - участникам договора следует соблюдать его положения выполнять свои обязательства в отношении справедливой проверки, они также вправе обмениваться информацией, имеющей отношение к проверке соответствующими ресурсами и технологией.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 59)
The Government of the Congo is making every effort to restore law and order and peace, preserve democracy and honour its international commitments. Правительство Конго принимает все меры в целях восстановления правопорядка и мира, сохранения демократии и выполнения своих международных обязательств.
It was felt that the international community - particularly developed countries - should do more to further increase assistance and honour commitments in terms of trade and flows of FDI. Было сочтено, что международному сообществу, и особенно развитым странам, следует больше делать для дальнейшего наращивания помощи и выполнения принятых обязательств по развитию торговли и обеспечению потоков ПИИ.
In that connection, and pursuant to paragraph 8 of resolution 1747, the Permanent Mission of Mexico has the honour to submit the report of the Government of Mexico on the steps that have been taken with a view to implementing effectively the provisions of the resolution. В этой связи и в соответствии с пунктом 8 постановляющей части резолюции 1747 Постоянное представительство имеет честь препроводить доклад правительства Мексики о шагах, предпринятых им в целях эффективного выполнения положений указанной резолюции.
Moving from negotiation to implementation, we need to put in place an effective capacity building mechanism to ensure that developing countries can honour their commitments. Чтобы перейти от переговоров к осуществлению реальной деятельности, нам необходимо создать эффективный механизм для наращивания потенциала, который обеспечит способность выполнения развивающимися странами своих обязательств.
In this regard, Jacqué states that "a unilateral promise creates, for the benefit of its addressee(s), as soon as they are informed of its existence, a right to expect that the author of the promise will honour its commitment. В этой связи Жак указывает следующее: «Одностороннее обещание создает для адресатов с момента их уведомления о его существовании право требовать выполнения обязательства, взятого автором обещания.
Больше примеров...
Почетный (примеров 41)
He's today's guest of honour. Просто сегодня он - наш почетный гость.
A guard of honour will be formed by the Jamaican Constabulary... Почетный караул будет сформирован полицейскими Ямайки...
Guard of honour at the Tomb of the Unknown Soldier, Syntagma Square, Athens, 2006. Почетный караул у могилы неизвестного солдата, Синтагматос, Афины, 2006.
Distinguished participants included former presidents Mikhail Gorbachev and Martti Ahtisaari, Jeffrey Sachs and the late Prime Minister of Lebanon, Rafic Hariri, who was presented with a special citation of the Habitat Scroll of Honour for his visionary role in the reconstruction of post-conflict Lebanon. Почетными участниками встречи были бывшие президенты Михаил Горбачев и Мартти Ахтисаари, Джеффри Сакс и покойный премьер-министр Ливана Рафик Харире, имя которого было специально внесено в Почетный список Хабитат в качестве признания его руководящей роли в деле восстановления Ливана в постконфликтный период.
Officer of the Legion of Honour Почетный кавалер Национального ордена Бенина
Больше примеров...
Уважать (примеров 73)
To do so, we must honour her agency and autonomy. Для этого мы должны уважать ее свободу выбора и самостоятельность.
We will honour and respect the real you. И мы будем уважать и почитать вашу истинную сущность.
M wife in practice if not yet by law, so you will honour me. Моя жена, даже хотя и не по закону. но ты должна уважать меня.
Respect the rights, freedoms, honour and dignity of other persons уважать права, свободы, честь и достоинство других людей
My father taught me honour. Мой отец научил меня уважать честь.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 240)
Right to personal dignity and honour - 35 complaints право на личное достоинство и честь - 35 жалоб
(e) Not have received a criminal or disciplinary sentence for reasons of trust or honour, even if rehabilitated; ё) он не должен быть осужден по уголовному делу и не иметь дисциплинарных взысканий в связи с злоупотреблением доверием или посягательством на человеческое достоинство, даже если он был реабилитирован;
The Government provides names of these farms and their chairs and states that Mr. Saidov threatened Mr. Urinboev to use the above-mentioned papers to spread complaints with information offending the honour and integrity of Mr. Urinboev. Приводя названия этих товариществ и имена их председателей, правительство утверждает, что г-н Саидов угрожал г-ну Уринбоеву использовать вышеупомянутые документы для распространения жалоб с информацией, оскорбляющей честь и достоинство г-на Уринбоева.
The Minister of the Interior of another country brought a lawsuit against a prominent human rights defender for slanderous statements causing "moral damage" and "attacking the honour and dignity" of the police and the minister. Министр внутренних дел другой страны возбудил дело против видного правозащитника, обвинив его в клеветнических заявлениях, нанесших «моральный ущерб», и в «посягательстве на честь и достоинство» сотрудников полиции и министра.
With regard to the freedom of thought, legal responsibility is incurred when the reputation or honour of a person is impugned or there is a threat to public security or public order. Что касается свободы мысли, то также существует предусмотренная законом ответственность, когда имеет место посягательство на репутацию, честь и достоинство граждан, либо на безопасность общества или общественный порядок.
Больше примеров...
Чтить (примеров 14)
We will honour our alliances but we will not sacrifice our men and women to other nations' misguided ambitions and strategies. Мы будем чтить наши альянсы, но не будем жертвовать нашими мужчинами и женщинами ради ошибочных амбиций и стратегий других наций.
All Member States should honour their commitments to the Charter of the United Nations and fulfil their international responsibilities and obligations. Все государства-члены должны чтить свои обязанности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, и выполнять свои международные обязательства.
Just as the best interests of both parties should be taken into account, so both parties should honour in full this commitment to the realization of peace. Необходимо учитывать оптимальные интересы обеих сторон, и точно так же обе стороны должны в полной мере чтить это обязательство по достижению мира.
We must remember that slavery and honour their memory. Мы должны помнить о рабстве и чтить память его жертв.
I had the honour of knowing the two former Presidents of the General Assembly, whose friendship and association I value deeply and will continue to cherish and remember always. Я имел честь быть лично знакомым с этими двумя бывшими председателями Генеральной Ассамблеи, дружбу и близкие отношения с которыми я высоко ценю и буду всегда чтить и помнить.
Больше примеров...
Соблюдению (примеров 6)
Engage all actors to concrete actions at all levels and honour commitments. обеспечить приверженность всех действующих сторон принятию конкретных мер на всех уровнях и соблюдению принятых обязательств;
In view of the positive and constructive efforts made by the Sudan to comply with the relevant Security Council resolutions, I have the honour to refer to the decision taken by the African Group on 2 June 2000 to strongly support the lifting of the sanctions. Ввиду предпринятых Суданом позитивных и конструктивных усилий по соблюдению соответствующих резолюций Совета Безопасности имею честь сослаться на принятое группой африканских государств 2 июня 2000 года решение выступить в пользу снятия санкций.
In the absence of a strong commitment to adherence, it will not matter what kind of structures or procedures are devised if States will not honour their obligations. При отсутствии сильной приверженности к соблюдению этих принципов, не будет иметь значения, какие структуры или процедуры будут разработаны, поскольку государства не будут соблюдать свои обязательства.
Mr. Burian: I have the honour to brief the Security Council on the most recent activities undertaken by the 1540 Committee and to outline its future efforts to promote compliance by all States with resolution 1540 through the achievement of the implementation of its requirements. Г-н Бурьян: Имею честь представить Совету Безопасности краткую информацию о последних мероприятиях, которые были проведены Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, и в общих чертах рассказать о его будущих усилиях по содействию соблюдению всеми государствами резолюции 1540 путем обеспечения выполнения предусмотренных в ней требований.
Georgia has the honour to inform the Department for Disarmament Affairs that the Government of Georgia is taking active steps to promote observance of environmental norms in the drafting and, even more importantly, implementation of agreements on disarmament and arms control. Грузия имеет честь информировать Департамент по вопросам разоружения о том, что правительство Грузии принимает активные меры по содействию соблюдению экологических норм при разработке и, что более важно, при осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями.
Больше примеров...
Почитать (примеров 17)
I promised to love, honour and obey him. Я обещала любить, почитать и слушаться его.
She promises to love and honour her husband, the wedding ring goes on and then she's agreed to it, and she's under the Trickster's power! Она обещает любить и почитать своего мужа, надевает кольцо, а значит, она согласна, и попадает под власть Трикстера!
They are your ancestors you should honour them. Ты должен их почитать.
You that should honour me, I kneel to you. Nay. Вам должно почитать меня, как маты, Я встану перед вами на колени.
We will honour and respect the real you. И мы будем уважать и почитать вашу истинную сущность.
Больше примеров...
Славы (примеров 15)
Not if it's done for honour. Нет, если оно сделано для славы.
In spite of the emotions that overwhelm me I would like to share this honour with journalist Fandor and his intrepid fiancée. Несмотря на сильное волнение, я с радостью разделю этот момент славы с журналистом Фандором и его бесстрашной невестой.
My men have honour enough. У моих людей достаточно славы.
Profit is not without honour? Выгода не без славы? - Приблизительно.
And that shall be the day, whene'er it lights, that this same child of honour and renown, this gallant Hotspur, this all-praised knight, and your unthought-of Harry chance to meet. То будет день, - он скоро засияет, Когда любимец славы и молвы, Отважный Хотспер, столь хваленый рыцарь,
Больше примеров...
Доводится (примеров 15)
As this is the last plenary meeting that I shall have the honour of chairing, allow me to make a few brief comments. Поскольку сейчас идет последнее пленарное заседание, на котором мне доводится председательствовать, позвольте мне высказать несколько кратких замечаний.
The PRESIDENT: Since this will be the last plenary over which I will have the honour to preside, let me take this opportunity to make a few brief remarks. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Поскольку данное пленарное заседание является последним заседанием, на котором мне доводится председательствовать, позвольте мне, пользуясь возможностью, высказать несколько кратких замечаний.
It contains subjects that have not been addressed substantively by one single delegation during the three years I have had the honour to participate in the Conference. Он содержит предметы, которые за те три года, что мне доводится принимать участие в Конференции, не затронула предметно ни одна-единственная делегация.
This is the first time I have the honour to speak before this August assembly, and, what is more, as one of the first speakers for this year. Мне, собственно, впервые доводится брать слово на этом важном форуме, да еще и фигурировать в числе первых ораторов в этом году.
Algeria is honoured to preside over the Conference on Disarmament and knows that this honour confers upon its incumbent a major responsibility. Алжир польщен тем, что ему доводится председательствовать на Конференции по разоружению, и знает, что эта честь возлагает на его представителя крупную ответственность.
Больше примеров...
Наградой (примеров 18)
For this action both were to be awarded Britain's highest military honour, the Victoria Cross. За этот подвиг он был награждён высшей военной наградой Великобритании - Крестом Виктории.
Five classes of the order and three medals of honour were introduced, as well as a separate first level for the medal. Орден имел 5 степеней и специальную степень, а также медаль ордена в трех степенях, и являлся второй по значению наградой Словакии.
This was followed by yet another important honour, the 2003 Chairman of the Japan Society for the Promotion of the Machine Industry Award. За этой наградой последовала еще одна, награда Председателя Японского общества по продвижению машиностроения 2003.
The order became Poland's main honour bestowed on foreigners, awarded by the Polish Ministry of Foreign Affairs. Орден был объявлен высшей наградой Польши, которую могут вручать иностранным гражданам по представлению министерства иностранных дел Польши.
Since 1975, H. M. The King's Medal (Swedish: H.M. Konungens medalj) is the highest honour that can be awarded to Swedish citizens other than members of the Royal Family. С 1975 года Королевская медаль является высшей наградой, которая может быть присуждена гражданам Швеции, не являющимся членами королевской семьи.
Больше примеров...
Почёт (примеров 4)
You've risked everything going undercover... to win honour... and to impress me. Ты рисковал всем, внедряясь в правительство, чтобы заслужить почёт и произвести на меня впечатление.
You shall cleave to my consent, when 'tis, it shall make honour for you. Вступив со мной в согласье, ты получишь Почёт.
And that which should accompany old age as... honour, love, Мог обрести всё то что утешает старость почёт любовь,
And that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends, Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
Больше примеров...