Английский - русский
Перевод слова Honored

Перевод honored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуженный (примеров 94)
Honored Lawyer of Ukraine (1996). Заслуженный юрист Украины (1996).
Victor O. Boiko, Honored Worker of Agriculture of Ukraine, Candidate of Sciences in Public Administration. Бойко Виктор Алексеевич - заслуженный работник сельского хозяйства Украины, кандидат наук по государственному управлению.
He was a member of the State Duma of the Federal Assembly of the third, fourth and fifth convocations (1999-2008), Honored Builder of the Russian Federation (1997). Депутат Государственной Думы Федерального Собрания РФ третьего, четвертого и пятого созывов, заслуженный строитель Российской Федерации (1997).
I'm Dr. Tamra Webb, and I am honored, elated, nay, overjoyed to man the helm of this exquisite ship called Я Доктор Тамра Вебб, и я заслуженный, ликующий мало того, приводящий в восторг изящный капитан корабля под названием
In 1991, Mikhail Levitin was awarded the honorary title of Honored Artist of the RSFSR, and in 2001 People's Artist of Russia. В 1991 году Михаилу Левитину было присвоено почётное звание заслуженный деятель искусств РСФСР, а в 2001 году - народного артиста России.
Больше примеров...
Честью (примеров 26)
The fact is that this was not an easy time for Yonkers, but I am honored to have served my city when it needed me and I have no regrets. Да, это было нелегкое для Йонкерса время, но для меня было честью служить в такое время моему городу, и я ни о чем не жалею.
And I'm very honored by the fact that Michel invited me, only a few months ago, to become a UNAIDS ambassador. Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
I'm honored to have helped you build your collection. Для меня было большой честью помочь вам создать коллекцию.
I'm honored to march into the city by your side. Да. Для меня будет честью взять город вместе с тобой.
Dear friends, I'm honored to inform you that we gave you golden olive branch award we give every year for exceptional successes in fighting quarantine diseases. Господа, для меня является большой честью сообщить, что вам присуждена золотая оливковая ветвь награда, которую мы присуждаем ежегодно за исключительные успехи в борьбе с заразными заболеваниями.
Больше примеров...
Для меня честь (примеров 45)
I'm honored to be interviewed by Alex Jones, a truth seeker fighting for justice in America. Для меня честь давать интервью Алексу Джонсу, искателю истины, борющемуся за справедливость в Америке.
I am so honored you wanted them. Для меня честь, что ты их попросил.
Which is why I'm both humbled and honored... to be your new Chief of surgery. Поэтому, для меня честь стать новым главой хирургии.
I'm honored to be training with you, sir. Для меня честь стажироваться у Вас, сэр.
I am honored to recognize Chief Karen Vick, her dedicated officers, and the extraordinary Shawn Spencer for their invaluable service to the community. Для меня честь выразить признание шефу Карен Вик, её самоотверженным сотрудникам, и невероятному Шону Спенсеру за их неоценимую службу обществу.
Больше примеров...
Почетный (примеров 4)
We look forward to meeting with you at the appointed hour, Honored Seeker. Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
Honored citizen of Alexander district, Donetsk region (decision number 4/ 35-235 Alexander Regional Council of 21.12.2005), Philanthropist, benefactor. Почетный гражданин Александровского района Донецкой области (решение Nº 4/ 35-235 Александровской районного совета от 21.12.2005).
For his contribution to the State, political life and the public good, Mr. Akuyev was conferred the rank of "Honored Worker of Kazakhstan". За свой ценный вклад в государственную, политическую и общественную жизнь г-н Акуев был удостоен звания «Почетный работник Казахстана».
Grigory Shabanov- Doctor of pedagogical sciences, Honored Worker of Higher Professional Education. Шабанов Григорий Александрович- доктор педагогических наук, профессор, почетный работник высшего профессионального образования РФ.
Больше примеров...
Уважаемый (примеров 8)
All right, folks, our honored president has declared war on the wicked. Итак, друзья, наш уважаемый президент объявил войну нечестивцам.
Detective Shores is an honored homicide detective. Детиктив Шорс - уважаемый детектив отдела убийств.
What do you intend to do with our honored earl? Зачем вам нужен был наш уважаемый граф?
Honored worker of many non-governmental organizations in the agrarian and food sector. Уважаемый работник многих неправительственных организаций в аграрном и пищевом секторах.
Honored general and, if I may say so, dear colleague. Уважаемый генерал и, позвольте мне так сказать, дорогой коллега.
Больше примеров...
Горд (примеров 12)
I was so honored you wanted me there for her final hours. Я был так горд, что ты хочешь видеть меня рядом в ее последние минуты.
You must feel so honored that refined, influential gentlemen appreciate you. Ты должен быть горд, что этот влиятельный джентльмен ценит тебя!
So, he's... he's told me to tell you that he's very honored to receive this award... Так вот, он... он сказал мне, чтобы я передал вам, что он очень горд получить эту награду.
And while I am honored to be receiving this Siegal Award, I am also painfully aware of all the people whose efforts actually made it happen. И хотя я горд получить премию Сигал, я так же осознаю каких усилий это всем стоило.
And I've been proud and honored to be able to represent you in our nation's capital. Я горд тем, что мне выпала такая честь представлять вас в нашей столице.
Больше примеров...
Награждён (примеров 11)
He was further honored by the Spanish Actors Union for his 2005 role in El método (The Method), and in Argentina in 2006 for Crónica de una fuga (Chronicle of an Escape) - in both cases portraying the film's chief antagonist. Пабло Эчарри также был награждён Spanish Actors Union за его роль в фильме 2005 года Метод (El método), и в Аргентине - за роль в фильме 2006 года История одного побега (Crónica de una fuga) - в обеих картинах он играл главных антагонистов.
Li Xianbin claimed that for the purpose of political propaganda, all the crew were honored as defectors, which was far from the truth, but he was not successful in getting all of the gold reward. Ли Сяньбинь заявил, что весь экипаж самолёта был награждён, как перебежчики, в целях политической пропаганды, что было далеко от правды.
He has also been honored by Governments of Romania, Mongolia and Poland. Он также награждён орденом Румынии, медалями Польши и Монголии.
In 1976, he received the title of Honored coach of the USSR at the same time he was awarded the gold medal of the sports committee of the Union The best coach in the country. В 1976 году он получил звание «Заслуженный тренер СССР», тогда же был награждён золотой медалью союзного спорткомитета «Лучшему тренеру страны».
Lee was posthumously honored by the government of the Republic of Korea with the Order of Merit for National Foundation in 1962, and a commemorative postage stamp in 1992. Ли Бончхан был посмертно награждён южнокорейским орденом en:Order of Merit for National Foundation в 1962, а в 1992 в его честь была выпущена почтовая марка.
Больше примеров...
Польщены (примеров 13)
We are more than honored, Your Highness. Мы более чем польщены, Ваше высочество.
We are honored and we will take it. Мы польщены, и берем его.
He will, and we're very honored... demonstrate to us that our race... is a superior race... the best of all. Он хотел бы, и мы очень польщены... показать что наша нация... превыше других наций... самая лучшая.
You should feel honored. Вы должны быть польщены.
And finally, on behalf of the U.N. staff, I would like to say that we are all honored to be part of this historic occasion. И, в заключение, от имени всех сотрудников ООН, я хотела бы сказать, как мы все польщены тем, что принимаем участие в этом историческом событии.
Больше примеров...
Чествовали (примеров 8)
A night we honored and communed with our dead. Ночь, когда мы чествовали и общались с мертвыми.
Nintendo Power honored the game in its November 2010 issue, which celebrated the 25th anniversary of the NES. Редакторы Nintendo Power в 2010 году чествовали игру в ноябрьском выпуске журнала, посвящённом 25-летнему юбилею приставки NES.
Well, if I remembere right You left him alone at a party where he was being honored. Ну, если я правильно помню, ты первая оставила его одного на вечеринке, когда его чествовали.
I've-I've never been honored, I did win a contest once at boarding school, And I think there was a plaque, Меня вот никогда не чествовали, да, однажды я выиграла конкурс в закрытой школе, думаю, там была памятная табличка,
It was when Watty white was being honored. Это было, когда чествовали Ватти Уайта.
Больше примеров...
Почтил (примеров 7)
The Washington-based CATO Institute also honored him in its annual honors of past and present military contributors of Hispanic Americans. Институт Катона в Вашингтоне также почтил его в своём ежегодном отчёте за прошлые и настоящие военные заслуги латиноамериканцев.
So unless I seek out those limits, I cannot say that I have honored his spirit. Пока я не увижу эти пределы, я не смогу сказать, что почтил его дух.
In 266, he also honored his aunt Yang Huiyu (Sima Shi's wife) an empress dowager, in recognition of his uncle's contributions to the establishment of the Jìn Dynasty. В 266 году он тем же почтил свою тетю Ян Хуэйю (жену Сыма Ши), учитывая достижения дяди.
"W" honored those who fought to make our country safer after 9/11 in his final weeks. Буш почтил тех, кто боролся за то, чтобы обезопасить страну после 11 сентября.
In 2010 the city honored Ehrmann with a life-size bronze statue by sculptor Bill Wolfe. В 2010 году город почтил память Эрманна, установив его бронзовую статую натуральную величину работы Билла Вульфа.
Больше примеров...
Польщен (примеров 20)
I am honored, but not surprised. Я польщен, но не удивлен.
I am honored to be trusted with such advanced technology. Я польщен быть снаряженным такой продвинутой технологией.
I'm honored to visit the National Defense University. Я польщен визитом в Университет национальной обороны.
I'm deeply honored, Your Highness. Я глубоко польщен, ваше высочество.
I am so honored you asked me to do this. Я так польщен, что ты попросила меня сделать это
Больше примеров...
Для меня большая честь (примеров 54)
I am honored to stand before you tonight. Для меня большая честь стоять здесь сегодня перед вами.
I feel greatly honored by the thanks and the promise of a decoration from the Minister. Для меня большая честь получить благодарность от господина министра и будущую награду.
Ladies and gentle-actors, I am so honored to introduce you to the one, the only, the incomparable Monsieur Claude Dumet. Леди и джентль-актёры, для меня большая честь представить вам единственного и неповторимого, мсье Клод Дюме.
I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. Для меня большая честь и радость, что вы проделали столь длинный путь, чтобы встретиться с нами.
As the highest military commander of the Netherlands, with troops stationed around the world, I'm really honored to be here today. Как главнокомандующему армии Нидерландов, чьи войска базируются по всему миру, для меня большая честь быть сегодня здесь.
Больше примеров...
Это честь для меня (примеров 21)
I am honored to introduce her to you now. Это честь для меня, представлять ее сегодня.
I'm the one who's honored. Это честь для меня...
My family and I are honored to offer it as a service to members of our group. Это честь для меня и моей семьи предоставлять услуги членам нашей группы.
I'm honored, brother... but Eva's gone. Это честь для меня, брат мой... но Ева уехала.
And I'm honored to be your best man. И это честь для меня быть твоим шафером.
Больше примеров...
Польщена (примеров 18)
Carrie is honored but asks for some time to consider the offer. Кэрри польщена, но просит немного времени, чтобы подумать над предложением.
I'm honored you showed up. Что я польщена, что ты оказала нам честь.
I'm honored, I am. Я польщена, очень.
Well, I'm honored. Что ж, я польщена.
And I am proud and honored to make your acquaintance. И я горда и польщена знакомством с вами.
Больше примеров...
Чествуют (примеров 11)
Martin Forman is being honored this year. В этом году чествуют Мартина Формана.
Well, if Martin's being honored, then you should go. Но если Мартина чествуют, то пойти должен ты.
It'd be good for him to see me honored. Для него было бы полезно, увидеть как меня чествуют.
He's being honored by the school that expelled him. Его чествуют в универе, из которого его однажды исключили.
My father is being honored here as a humanitarian, but the last time I checked, humanitarians value human life... and he just tried to have his own son killed. Моего отца здесь чествуют как гуманного, но, как я убедился в последний раз, гуманные люди ценят человеческую жизнь. и он только что пытался убить собственного сына.
Больше примеров...