Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He conducted his ninth mission in order to prepare his report to the General Assembly. Свою девятую поездку он провел в целях подготовки своего доклада для Генеральной Ассамблеи.
He has had one stroke and despite receiving physiotherapy; his left arm does not work as well as his right. Он пережил инсульт, и, несмотря на физиотерапию, его левая рука работает хуже правой.
In 1595, Kelly agreed to co-operate and return to his alchemical work; he was released and restored to his former status. Около 1594 Келли согласился сотрудничать и производить золото; он был освобождён и восстановлен в прежнем статусе.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
In 1955, he made his first trip abroad to spread his teachings, and spent months in the United States and Europe. В 1955 году он отправился в свою первую зарубежную поездку, проведя несколько месяцев в Европе и Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
On the following episode of Impact Wrestling, Hardy defeated Ray in a rematch to reaffirm his status as the number one contender. На следующем эпизоде Impact Wrestling, Харди победил Рея в матче-реванше, чтобы подтвердить свой статус претендента Nº 1.
Mr.T.S. Spivet has managed to rearrange his schedule. Мистер Спивет смог подкорректировать свой график.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
He already gave his house to Toshie. Он же отдал свой дом Тошие.
Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
And made me solely responsible for his well-being. И тем самым оставила мне всю ответственность за его благополучие.
In the implementation of his task, the Civic Defender will be able to ask the competent administrations for all the information and documents considered necessary to his work. При выполнении своих функций Гражданский защитник сможет запрашивать у компетентных органов всю информацию и документы, которые он считает необходимыми для осуществления их деятельности.
He's given his life to this kingdom. Он посвятил всю жизнь этому королевству.
So you're doing his dirty work for him now. Итак, всю грязную работу ты выполняешь за него.
In the same article, the civilian organizations and agencies are requested to assist the High Representative in the execution of his responsibilities by providing all information relevant to their operations in Bosnia and Herzegovina. В этой же статье гражданским организациям и учреждениям предлагается оказывать Высокому представителю содействие в осуществлении его или ее обязанностей, предоставляя всю информацию относительно своих действий в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
I wouldn't want our witnesses experiencing his more abrupt methods of persuasion. Я не хочу, чтобы свидетели Испытали на себе его грубые методы убеждения.
Solidarity's leader, Lech Wałęsa, did not surrender in prison and retained his national esteem. Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации.
Letter The Sixth Laura to Marianne This consists of a dialogue in which the stranger, named Lindsay, tells Laura and her family of his experiences before arriving at their house. От Лауры к Марианне Шестое письмо состоит из диалога, в котором странник по имени Линдсэй рассказывает Лауре и её семье о себе и о том, что произошло с ним до прибытия в их дом.
He cut the skin off his own body? Он сам себе срезал кусок кожи?
Dr. Andy threw out his back. Доктор Энди сломал себе спину.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
He hides here from his dad. Он здесь прячется от своего отца.
From 1984 to 1987, the author ran a fishing business in his village. On 23 June 1987, the author's father was killed and when claiming his body, the author was detained and beaten by the army for six days. С 1984 по 1987 год автор управлял в своей деревне рыболовным предприятием. 23 июня 1987 года был убит отец автора, и когда автор потребовал выдать ему тело отца, он был задержан военными и в течение шести дней подвергался избиениям.
His associates found it in his desk. Коллеги моего отца из редакции нашли это в его столе.
Wait a minute. I was not like that when I was his age. No, you were the obedient son who always obeyed his didn't run away one summer and try out for the Metropolis Sharks. Эй, минуточку - я себя так в его возрасте не вел. ет, ты был послушным сыном, который всегда слушался своего отца... и не сбегал однажды летом в Метрополис в попытке попасть в «Акулы Метрополиса».
The complainants maintain that there is nothing implausible about S.N.'s failure to remember Komala-related passwords, or about his lack of knowledge of his father's political activities or the circumstances in which the Secret Service searched the family house. Заявители отмечают, что нет ничего удивительного в том, что С.Н. не вспомнил связанные с "Комалой" пароли или не был осведомлен о политической деятельности своего отца либо об обстоятельствах, при которых Секретная служба обыскивала семейный дом.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Let us find Joseph Kony and his ringleaders and bring them to justice. Необходимо найти Жозефа Кони и главарей его группы и предадим их правосудию.
May I also in passing thank Tim Caughley and his colleagues for their statement this morning? Позвольте мне также попутно поблагодарить Тима Коули и его коллег за их заявление сегодня утром.
That he had to leave to keep his parents safe, That he loves them, and he's sorry. Что ему надо было исчезнуть, чтобы сберечь своих родителей, что он их любит, и ему очень жаль.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
It welcomed the recommendations put forward by the Secretary-General in his report but added that increased attention should be given to capacity-building with respect to gender analysis and advocacy in order to facilitate their implementation. Сообщество приветствует рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе, но добавляет, что созданию потенциала, необходимого для проведения гендерного анализа и пропагандистской деятельности в целях содействия их осуществлению, следует уделять повышенное внимание.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The Secretary-General, during his visit to India and Pakistan last year, expressed his apprehension that the escalation of the situation in Kashmir could result in an accident. Во время своего визита в Индию и Пакистан в прошлом году Генеральный секретарь выразил опасение, что эскалация ситуации в Кашмире чревата столкновениями.
He expressed his satisfaction with the work achieved by the Conference on an issue which had traditionally been the subject of divergent approaches in various legal systems. Он выразил удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией по вопросу, который традиционно выступал предметом расхождений в подходах, принятых в различных правовых системах.
Accordingly, the Chargé d'affaires of Norway, Mr. Paulsen, expressed his hope that a plenary meeting of the Conference could be organized on that day. Соответственно, поверенный в делах Норвегии г-н Паулсен выразил надежду, что в этот день удастся организовать пленарное заседание Конференции.
The representative of the UNECE secretariat expressed his satisfaction that the three days had been spent very actively, and encouraged the participants to maintain the momentum and to continue the work on analysing the legal and institutional frameworks and identifying steps to strengthen them. Представитель секретариата ЕЭК ООН выразил удовлетворение по поводу весьма плодотворной двухдневной работы и призвал участников не снижать темпов и продолжить работу по анализу правовой и институциональной основ и определению мер по их укреплению.
Former prime minister Victor Chernomyrdin conveyed this dilemma in his usual lethargic way. By privatising state property "we wanted things to be better, but it still ended up 'like always'." Бывший премьер-министр Виктор Черномырдин выразил эту дилемму в своей обычной апатичной манере: приватизируя государственную собственность, "мы хотели, как лучше, а вышло как всегда".
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
And yet Hirohito still managed to sidestep the question of his own responsibility in a war that was so obviously fought in his name. И все же Хирохито удалось обойти вопрос о его собственной ответственности в войне, в которой очевидно сражались в его честь.
Ambitious but tortured by his conscience. Амбициозный, но пытаемый собственной совестью.
And Joey, with no regard for his own safety throws himself on me. И Джоуи, не думая о собственной безопасности прикрывает меня собой!
Betrayed by his own food. Предан своей собственной едой.
In 1821 he was transferred to Trieste (modern-day Italy), the biggest port of the Austrian Empire, where his tests were successful. В 1821 году он был переведён в Триест - крупнейший порт Австрийской империи (современная Италия), где провёл успешные испытания гребного винта собственной конструкции.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
'I feel bad when everything's basically fine, while he feels good 'after enduring the most humiliating day of his life. 'Мне плохо, когда всё идёт нормально, а в это время он чувствует себя отлично 'после того, как у него был самый унизительный день в жизни.
I know dad acted like this was his idea, but this has mom written all over it. Папа вел себя так, будто бы это была его идея, но я знаю, что мама это все придумала.
As well as can be expected for a man who's seen his daughter wed a traitor. Как я? А как может чувствовать себя человек, чья дочь вышла замуж за предателя?
Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя.
Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
Jack is once again the sole owner of the one thing his father was able to leave his sons. Джек снова станет единственным собственником того, что его отец только и смог оставить своим сыновьям.
Nor his father, or his father before him. И не его отец или отец его отца.
That's not his real name, and I cannot show you his face, but Ahmed is the father of one of my students. Это не его настоящее имя, и я не могу показать вам его лицо, Ахмед - отец одной из моих учениц.
It tells me that Pere Lavigny has not left his monastery in Carthage for the last six months. Здесь говорится, что отец Лавени не покидал монастырь в Карфагене уже полгода.
I'm his father, it's my job to protect him. Я его отец, я обязан его защищать.
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
You put something in his head. Ты что-то вбила ему в голову, О'Коннел. Что?
Too smart for his own good. Слишком умничал, на свою голову.
You made a gift of his own son's head? Ты принес ему в подарок голову его сына? - И как этот лорд отреагировал?
While my mom's plan to bond with me had blown up, my dad's plan to bond with Erica was about to make his head explode. Когда мамина попытка сближения со мной лопнула по швам, папина попытка сближения с Эрикой чуть не разорвала его голову.
And then you cut off his head. А затем отрезаете голову.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
It's for his own good, really. Это для его же блага, правда.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
There was John Grimm, who sure fit his name. Это был Джон Гримм, который подтверждал свое фамилие.
That accounts for his zeal for all things communist and military. Это объясняет его рвение, в отношении коммунизма и военщины.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
We believe that his vast experience, his dynamism and his competence guarantee the success of our work at this session. Мы считаем, что его огромный опыт, динамизм и компетенция будут служить гарантией нашей успешной работы на этой сессии.
To this end, the General Assembly requested the Secretary-General to propose ways and means of developing, with wide stakeholder participation, further such linkages and to include this in his report to the Assembly at its sixty-eighth session. С этой целью Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря предложить пути и средства дальнейшего укрепления - при широком участии заинтересованных сторон - таких связей и включить соответствующую информацию в доклад Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
I am confident that the points he raised in his statement, along with those outlined by others, will offer important guidance in our future work on this matter. Я уверен, что вопросы, которые он затронул в своем заявлении, наряду с теми вопросами, которые подняли другие выступавшие, станут важным руководством в нашей будущей работе над этой проблемой.
With regard to Zimbabwe, the Assembly must certainly be aware of the recent developments led by our former President Thabo Mbeki in his capacity as the Southern African Development Community facilitator, which culminated in the signing of an agreement between the main political protagonists in the country. Что касается Зимбабве, то Ассамблее, безусловно, известно о последних событиях, происшедших под руководством нашего бывшего президента Табо Мбеки в его качестве посредника Сообщества по вопросам развития юга Африки, которые увенчались подписанием соглашения между главными политическими силами в этой стране.
In that regard, we look forward to the adoption of a presidential statement at the end of today's debate, calling upon the Secretary-General to inform us, in the context of his next report, on the implementation of protection mandates by United Nations missions. В этой связи мы с нетерпением ожидаем принятия по окончании сегодняшней дискуссии заявления Председателя, в котором содержится просьба к Генеральному секретарю информировать нас в рамках его следующего доклада о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
She survived, since the criminals were frightened off by a police officer who saw them from the window of his apartment. Она осталась жива, так как на этот раз преступников спугнул сотрудник полиции, увидевший происходящее из окон своей квартиры.
Phillips later described the final as his "most disappointing day in football", but also as the best match he had ever played in. Филлипс позже описал этот финал, как «одно из самых больших футбольных разочарований», несмотря на то, что это был его лучший матч в сезоне.
Much of the history of the two centuries since Beethoven composed his opera has centered on that quest for freedom: the fight against colonial powers, the campaigns for basic human rights, the resistance to modern totalitarian and authoritarian regimes. Большая часть из истории двух столетий от Бетховена написала свою оперу и, была направлена на этот поиск свободы: борьбу против колониальных держав, кампании за основные права человека, сопротивление современным тоталитарным и авторитарным режимам.
I saw this guy over here behind this barricade reach into his pocket, I'm thinking he's going for a gun, turns out to be a cell phone. Я видела, как этот парень стоял за ограждением и доставал что-то из кармана, я думала - оружие, но оказалось, телефон.
But this man, whoever he is, whatever his motive, he shouldn't be tried and convicted in the press. Но этот человек, кто бы он ни был, каковы бы ни были его мотивы, его не должны судить и обвинять в СМИ.
Больше примеров...