Английский - русский
Перевод слова His

Перевод his с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Он (примеров 20000)
He was raised by his single mother and maternal grandfather, who taught Liddell and his siblings boxing techniques from a very young age. Он был воспитан своей матерью-одиночкой и дедом по материнской линии, который обучал Чака и его братьев и сестер технике бокса с самого раннего возраста.
From his own first-hand, personal experience and out of his religious convictions, he understood how tragic a political and social blight that movement had been. Своими глазами, исходя из личного опыта и личных религиозных убеждений, он понял насколько трагична политическая и социальная болезнь этого общественного устройства.
On 12 April 2006, Rajkumar returned to his Sadashivanagar residence after his regular 20-minute walk and had a general medical check-up by 11:30 a.m. 12 апреля 2006 года он вернулся в свою резиденцию Sadashivanagar после ежедневной прогулки и медосмотра.
After watching the "extreme" routines at that tournament, Ringer decided to start training in Extreme Martial Arts, or XMA, which involved him choreographing his own moves and choosing his own music. После того, как он увидел «экстремальные» выступления на этом турнире, Рингер решил начать тренировки в школе «Extreme Martial Arts» (экстремальных боевых искусств) (сокращенно - XMA), которая привлекла его собственными движениями и выбором музыки для выступлений.
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
Больше примеров...
Свой (примеров 11280)
In an attempt to shore up his regime, Philip put a great deal of effort in maintaining good relations with the Senate, and from the beginning of his reign, he reaffirmed the old Roman virtues and traditions. В попытке укрепить свой режим Филипп приложил огромные усилия для поддержки стабильных и хороших отношений с сенатом и с самого начала своего правления он вновь подтвердил старые римские добродетели и традиции.
My delegation is pleased with the exhaustive assessment of the 10 years that he has spent in his important office. Моя делегация удовлетворена исчерпывающей оценкой последних 10 лет, на протяжении которых он занимал свой важный пост.
The kid, Peter Wallace, he has a website for his pranks. У парня, Питера Уоллеса, был свой сайт с его забавами.
He left them his forest land. А им он оставил свой участок леса.
My father would send me out to exact his wrath. Мой отец бы высказал свой гнев на мне.
Больше примеров...
Всю (примеров 2517)
In October 1784, Wilberforce embarked upon a tour of Europe which would ultimately change his life and determine his future career. В октябре 1784 года Уилберфорс отправился в турне по Европе, которое изменило всю его жизнь и, в конечном счете, его будущую карьеру.
Because of us, he missed out on his whole life. Из-за нас он пропустил всю свою жизнь.
Madden's going away for the rest of his life. Мэдден сядет на всю оставшуюся жизнь.
Enough of the teasing, of the beatings, of the humiliations he had to suffer his entire life. Достаточно насмешек, ударов, унижений, от которых страдал всю жизнь.
He spent his childhood in traditional Chinese rural areas when the whole country was involved in the Cultural Revolution. Все детство он провел в сельской местности, в то время как всю страну охватила «культурная революция».
Больше примеров...
Себе (примеров 3729)
We have to deal with his anger issues before he hurts himself. Мы должны что-то сделать с этим, прежде чем он навредит себе.
When he regained consciousness, he saw policemen and an ambulance which transferred him to hospital; there was no trace of his assailants. Когда он пришел в себя, он увидел полицейских и скорую помощь, которая везла его в больницу; нападавшие не оставили о себе никаких улик.
Don't take it so personally - he's just throwing his weight around. Не принимай все на свой счет - он просто набивает себе цену.
Giggs scored the second goal in that match, sealing his, and United's, 10th Premier League title. Тогда же Гиггз забил второй гол в матче, обеспечив себе и клубу десятый чемпионский титул Премьер-лиги.
Some of his ODENS colleagues from Senegal, they came to town and he took them home for a few drinks. Коллеги-сенегальцы из "О.С.Ю.Са". Он повел их ужинать в ресторан,... а потом пригласил к себе выпить по рюмочке с их дамами.
Больше примеров...
Отца (примеров 4800)
Turns out Gavin was forging checks in his dad's name for some house he was building. Оказывается, Гэвин подделывал чеки на имя отца на строительство какого-то дома.
Particularly now my father isn't here to give his. Особенно сейчас, когда отца нет рядом, чтобы предложить свой.
Did not know that, with his head on his shoulders, Do you listen to your father! Не знал, что, имея свою голову на плечах, ты слушаешься отца!
After their return to Beijing, Li attended a banquet at the home of a neighboring high official who had been a friend of his father. После возвращения в Пекин, Ли принял участие в банкете в доме соседнего высокого чиновника, который был другом его отца.
Really, they brought him up... but they want him to know you, his father. Заботятся о нём... но хотят, чтобы мальчик знал своего отца.
Больше примеров...
Их (примеров 10680)
Alexios captured their general and built a fort overlooking the sea to secure his possession of the city. Алексей разбил их отряды и построил форт с видом на море, чтобы обеспечить своё господство над городом.
Canada's Minister for Foreign Affairs wrote letters to his counterparts in those Annex 2 States that have yet to ratify the Treaty, urging their Governments to do so as soon as possible. Министр иностранных дел Канады направил письма своим коллегам в тех государствах, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не ратифицировали Договор, с настоятельным призывом к их правительствам сделать это как можно скорее.
The Convention also gives impetus for greater cooperation and understanding between States in promoting their maritime interests, and in that regard the Secretary-General, in his report, reminds States of their corresponding obligation to inform the Secretariat of developments and agreements concluded. Конвенция также дала толчок углублению сотрудничества и взаимопонимания между государствами, способствуя достижению их целей в морской сфере; в этой связи Генеральный секретарь в своем докладе напоминает государствам об их соответствующих обязательствах информировать Секретариат о новых событиях и заключенных соглашениях.
Investigators searched his home, in the presence of witnesses, and after having hidden a small quantity of drugs under a carpet, they "discovered" it, which was duly recorded. Следователи провели обыск в его доме в присутствии свидетелей, и после того, как они подложили под ковер небольшое количество наркотиков, они "обнаружили их", что было должным образом зарегистрировано.
At the same time, his Office was encouraging the latter to improve their national performance, as those which did would never experience a reduction in the resources committed to them. В то же время Управление оратора поощряет наименее развитые страны к улучшению функционирования их национальной экономики, поскольку те страны, которые добиваются этого, никогда не столкнутся с проблемой сокращения объема выделяемых им ресурсов.
Больше примеров...
Выразил (примеров 2491)
The Administrator expressed his full personal commitment to bringing all matters to a timely and complete resolution. Администратор выразил свою полную личную приверженность делу своевременного и полного завершения расследования этих вопросов.
The expert from France agreed with this solution for vehicles other than M1, and expressed his intention to study the proposal from the United Kingdom concerning M1 vehicles. Эксперт от Франции согласился с таким решением для транспортных средств, не относящихся к категории М1, и выразил намерение изучить предложение Соединенного Королевства применительно к транспортным средствам категории М1.
The expert from OICA suggested not amending the current text of the Regulation, and the expert from France expressed his concerns about the reproducibility of the rebound movement. Эксперт от МОПАП предложил не вносить поправки в нынешний текст Правил, а эксперт от Франции выразил опасения в отношении воспроизводимости отката.
Tom Boardman, CEO of survey sponsor Nedbank, said he was disappointed his bank had not made it on to the list of the top 10 most transformed companies. Том Бордмэн, главное должностное лицо Недбанка - спонсора обзора, выразил разочарование в связи с тем, что его банк не попал в список 10 наиболее преобразованных компаний.
Turning to the question of LDCs, he expressed the hope that the Director-in-charge would give his full attention to the success of the Third UN LDC Conference. Переходя к вопросу о НРС оратор выразил надежду на то, что исполняющий обязанности директора уделит самое пристальное внимание обеспечению успеха третьей Конференции ООН по НРС.
Больше примеров...
Собственной (примеров 1512)
But I do hate when they try to force that poor boy to marry his own mother. Я не выношу, когда они принуждают бедного мальчика жениться на собственной матери.
Moreover, the Committee considers the explanations regarding his own political activities as credible and consistent with the findings of the medical reports according to which he suffers from post-traumatic stress syndrome and his scars are in conformity with the alleged causes. Кроме того, Комитет рассматривает пояснения, касающиеся его собственной политической деятельности, в качестве внушающих доверие и соответствующих данным медицинских заключений, согласно которым автор страдает посттравматическим стрессовым синдромом и имеющиеся на его теле шрамы были вызваны методами обращения, о применении которых утверждает автор.
Holden was discovered awake in his bed at 7:15 in the morning by one of the on-duty nurses. В 7:15 утра одна из медсестёр обнаружила очнувшегося Холдена в его собственной больничной койке.
Ordinarily, each of the two consuls would command his own portion of the army, but since the two armies were combined into one, Roman law required them to alternate their command on a daily basis. Обычно каждый из двух консулов командовал собственной частью армии, но из-за объединения им пришлось следовать обычаю, передавая командование друг другу каждый новый день.
The third condition was an exit strategy at the outset, which Calderón lacks, because he can neither withdraw in defeat in his own country, nor withdraw and declare victory. Потому что он не может отступить и признать поражение в своей собственной стране и не может отвести войска и объявить победу.
Больше примеров...
Себя (примеров 5760)
Snyder built an insurance policy into his hacking program. Снайдер встроил в свою программу страховку для себя.
The recruit who does best will win the honor of killing his first dragon in front of the entire village. Новобранец, который покажет себя лучше всех, получит право убить своего первого дракона на глазах у всей деревни.
Mashal was alleged to have appropriated, for himself and his confidantes, the entire Hamas "Syrian Fund" of hundreds of millions of US dollars upon leaving Damascus for an opulent lifestyle in Qatar in 2012. Машаль, как утверждается, присвоил, для себя и своих доверенных, весь «сирийский фонд» ХАМАСа на сотни миллионов долларов США после отъезда из Дамаска в 2012 году для роскошного образа жизни в Катаре.
According to article 22 of the Code, dispositive capacity means a citizen's capacity, through his actions, to acquire and exercise civil-law rights, to create civil-law responsibilities for himself and to discharge them. Согласно статье 22 ГК, дееспособность гражданина - это способность гражданина своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их.
His folktales, illustrating Sufi wisdom through anecdote and example, proved particularly popular. Его народные сказки, иллюстрирующие суфийскую мудрость посредством анекдота и примера, утвердили себя в качестве особенно популярных.
Больше примеров...
Отец (примеров 6800)
In 1626, his relationship with the noble Anne Lykke caused a conflict with his father and the Council of the Realm when his father arrested Lykke because of her influence on him and tried to have her charged with sorcery. В 1626 году его близкие отношения с дворянкой Анной Люкке вызвали конфликт с отцом и Советом Королевства, когда его отец арестовал Анну из-за её влияния на кронпринца и попытался обвинить её в колдовстве.
A couple of years ago, my dad came to me and he said he was turning his life around, he wanted to get clean, and that he wanted to celebrate my birthday with me, 'cause he'd missed so many of them. Пару лет назад ко мне приехал отец и сказал, что хочет изменить свою жизнь, завязать, и что он хочет отпраздновать мой день рождения, потому что пропустил так много.
Your daddy doesn't love you You can ski in and out of your chalet But not into his heart Тебя не любит твой отец и хоть летай по всем горам, не попадёшь к нему ты в сердце.
3.2 The author contends that his ex-wife's father indicated, in 1985, that he had friends in the Brno Court and that he would make sure that the custody proceedings would turn against the author. 3.2 Автор утверждает, что в 1985 году отец его бывшей жены сообщил ему, что у него имеются друзья в суде Брно и что он уверен в проигрыше автором судебного процесса.
My father had been drinking all evening with his so-called... friends... and, I'm imagining him trying to get into the dinghy... and, well, Мой отец пил весь вечер со своими так называемыми... Друзьями... я представляю, как он пытался попасть на судно...
Больше примеров...
Голову (примеров 2127)
He called his own performance "disgraceful" and shaved his head to make amends for disappointing his supporters. Он назвал свое выступление «позорным» и побрил голову, чтобы компенсировать разочарование своих фанатов.
Now put your head on his shoulder. Теперь положи голову ему на плечо.
Get deeper into his head. Залезь поглубже в его голову.
Christopher's explanation of his sense of malaise to Paulie Gualtieri prompts Paulie to share: the writer "with the bullfights blew his head off". Объяснение Кристофера Поли Галтьери его чувства недомогания побуждает Поли поделиться: «писатель с корридами снёс ему голову».
Especially when he finds out that the tape fell into hands of a record company which would truly like to meet him for some business reasons. Needless to say that Catherine's proposition to see the CBS staff about his possible career of a singer is firmly refused. Катрин часто говорит с подругой о песнях, о пластинках, и однажды в голову Мариз приходит идея: Катрин знакома со звукоинженером, почему бы не попробовать с ее помощью записать пластинку с голосом Джо?
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
This is all due to Max, on his orders. Это все относится к Максу, его приказы.
You know, it's been really nice hanging out with Jax because he likes to talk about his feelings. Знаешь, это было очень мило зависать с Джексом потому что ему нравится разговаривать о его чувствах.
OK, let's see if this cuts out his tractor beam power. Ладно, давайте посмотрим, вырубит ли это питание его тягового луча.
And I cannot do that with a partner who might be more concerned about advancing his career than he is about realizing this goal. И я не могу сделать это с партнёром который может быть более озабочен продвижением своей карьеры нежели осознанием этой цели.
It's a temporary measure, but it will save his life. Это временная мера, но это сохранит ему жизнь.
Больше примеров...
Этой (примеров 8420)
You have to right to think of him, not today or any other day of his life. Ты не имеешь право даже думать о нем, ни сегодня, ни когда-либо еще в этой жизни.
I would, therefore, in particular, support the recommendation made by the Secretary-General in his report for stronger international cooperation to support the development of the national capacities of Member States in need thereof to address this problem. Поэтому я хотел бы, в частности, поддержать предложенную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию относительно укрепления международного сотрудничества в целях поддержания развития национального потенциала государств-членов, необходимого для решения этой проблемы.
Responding to the representative of Mexico, he said that his Office would continue its technical cooperation programme with Mexico; he agreed that respect for human rights was indeed primarily a national rather than an international responsibility. Отвечая представителю Мексики, он сообщает, что Управление Верховного комиссара планирует продолжить осуществление программы технического сотрудничества с этой страной и признает, что уважение прав человека необходимо обеспечить прежде всего на национальном, а затем уже на международном уровне.
However, the Nordic countries remained convinced that financing through assessed contributions would have facilitated prompt implementation of the draft agreement; in that regard, the Secretary-General had referred to the lessons learned from the Special Court for Sierra Leone in paragraph 76 of his report. Вместе с тем, скандинавские страны по-прежнему убеждены в том, что финансирование за счет начисленных взносов содействовало бы скорейшему осуществлению проекта соглашения; и в этой связи в пункте 76 своего доклада Генеральный секретарь сослался на опыт, приобретенный в процессе учреждения Специального суда по Сьерра-Леоне.
The issue of justifying the binding nature of a legal principle was raised in the Commission in 1996 and addressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic. Приспособление юридического принципа для оправдания его обязательности было рассмотрена Комиссией в 1996 году и признано Специальным докладчиком в его первом докладе по этой теме.
Больше примеров...
Этот (примеров 7060)
These events put a strain on his health and he was afterwards much less active in the Senate. Однако этот процесс несколько подорвал его здоровье, и после него он не был так активен в сенате, как прежде.
We need his password... or we will all be destroyed by the Gorg! Нам нужен этот пароль, или всех нас уничтожат Горги!
But what if this wicked man sneaks into his daughter's bed at night and teaches her filthy tricks? А что если этот злой человек пробирается по ночам в кровать своей дочери и учит ее грязным трюкам?
And I am here today so that no man need be kissed on his sweetmeats by this man ever again, unless they have arranged it beforehand for some reason. Я здесь сегодня, для того, что бы этот человек больше никогда больше не целовал никого в филе, если только они заранее не договорились.
What's his name... Kovrigin? А вот этот как его, Ковригин что ли?
Больше примеров...