The Government and academia are the sectors that hired most researchers: 45.8 per cent and 40.2 per cent respectively. |
Правительство и научные учреждения являются секторами, которые нанимают самое большое число исследователей: 45,8 и 40,2 процента, соответственно. |
Because they've hired me to investigate the wrong person. |
Потому что они нанимают меня следить не за тем человеком. |
I work for a company that's, like' hired by laWyers to hand out legal documents. |
Я работаю в компании, которую нанимают юристы для доставки всяких юридических документов. |
I guess even hired killers enjoy the city's best chow mien. |
Думаю, даже нанимают убийц насладиться лучшим в городе китайской едой. |
Sounds like we've been hired for a job. |
Нас как будто нанимают на работу. |
To fill this labour shortage, some developed countries have hired high-skilled migrant labour, often from developing countries. |
Для того чтобы компенсировать нехватку этой рабочей силы, некоторые развитые страны нанимают высококвалифицированных специалистов из числа мигрантов, зачастую из развивающихся стран. |
The Advisory Committee was informed that several peacekeeping missions have routinely hired private companies to provide "low-level security services". |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что отдельные миротворческие миссии на регулярной основе нанимают частные компании для выполнения «менее важных услуг по охране». |
But others can't do it, and they get hired. |
Но другие не могут этого, и их нанимают. |
People need to know pushers are being hired to take advantage of people with addiction problems. |
Люди должны знать, что барыг нанимают, дабы те пользовались проблемами зависимых людей. |
I had no idea they hired... |
Понятия не имел, что они нанимают... |
He's someone that is hired to bring back a kidnapped loved one home safe and sound. |
Его нанимают, чтобы вернуть похищенных близких домой в целости и сохранности. |
Formally in France, enumerators are hired by municipalities which get the necessary money from INSEE. |
Формально счетчиков во Франции нанимают муниципалитеты, получающие необходимые деньги от НИСЭИ. |
Refugee or national casual staff are regularly hired for these purposes. |
Для этой цели обычно нанимают беженцев или национальных временных сотрудников. |
Or a situation where a person is hired as an individual caregiver. |
Или ситуация, в которой человека нанимают для осуществления ухода за отдельным лицом. |
At peak times, another 100,000 to 150,000 workers are hired by greenhouse farmers. |
В периоды пикового спроса на рабочую силу фермеры, ведущие тепличное хозяйство, нанимают еще от 100000 до 150000 работников. |
In addition, many admitted that they hired consultants to bring in the necessary skills and add value. |
Кроме того, многие из них признали, что они нанимают консультантов для обеспечения необходимых навыков и повышения качества аудита. |
I mean, receptionists are often hired for their looks. |
Я имею в виду, что администраторов часто нанимают, исходя из их внешности. |
They are hired directly by United Nations entities, and these contracts should be covered by the Guidelines promulgated by the Department of Safety and Security. |
Их нанимают непосредственно структуры Организации Объединенных Наций, и поэтому контракты с ними должны регулироваться Руководством, принятым Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
Do you think the drug lords hired kidnappers to keep them supplied with young girls? |
По-твоему, наркобароны нанимают похитителей, чтобы те поставляли им молоденьких девочек? |
It's okay that people get fired and hired based on whether they're attractive? |
Это нормально, что людей нанимают или увольняют на основании их внешности? |
Under the program, the government pays for manpower hired to replace the women farmer who cannot work due to childbirth. |
В соответствии с этой программой правительство оплачивает труд тех работников, которых женщины-фермеры нанимают в тех случаях, когда они не могут работать из-за рождения ребенка. |
Even very young babies may be vulnerable to economic exploitation, as when they are used or hired out for begging. |
С точки зрения экономической эксплуатации уязвимыми могут быть даже новорожденные дети, если их используют для выпрашивания подаяния или нанимают с этой целью. |
The Senate Labour Committee recently passed a draft law that regulates outsourcing and establishes mechanisms for joint and secondary liability of production chain employers for workers hired under these conditions. |
Недавно Комитет по трудовым вопросам Сената одобрил проект закона, регулирующего вопрос о субподряде, в котором зафиксированы также механизмы солидарной и дополнительной ответственности работодателей в производственных сетях по отношению к трудящимся, которых нанимают на этих условиях. |
When two million taels are stolen from the royal vaults, Ling is hired to find the thieves within ten days and administer his own justice. |
Когда два миллиона таэлей пропадают из королевского хранилища, Лэна нанимают, чтобы тот схватил воров в течение десяти дней и свершил своё правосудие. |
Incentives and benefits were provided to enterprises and organizations which hired women with small children by offering them part-time employment and flexible working hours. |
Принимаются меры по стимулированию предприятий и организаций, которые нанимают женщин, имеющих несовершеннолетних детей, обеспечивая им условия неполного рабочего дня и гибкий график работы. |