Английский - русский
Перевод слова Highlighting

Перевод highlighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркивая (примеров 117)
While highlighting the advantages of the suggested command and control structure, OIOS recognizes that flexibility is important and that it should not be a "one-size-fits-all" model. Подчеркивая преимущества предлагаемой структуры командования и управления УСВН признает, что гибкость имеет важное значение и что не следует рассматривать эту модель в качестве единственно возможной.
Stigma has close links to a range of civil, cultural, economic, political and social rights, highlighting the indivisibility and interdependence of all human rights. Стигматизация тесно связана с целым рядом гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, подчеркивая неделимость и взаимозависимость всех прав человека.
The preamble to the Universal Declaration links the "inherent dignity" of all members of the human family to "their equal and inalienable rights", thus highlighting the significance of equality as one of the architectural principles of human rights in general. В преамбуле к Всеобщей декларации прав человека "достоинство, присущее всем членам человеческой семьи", увязывается с их "равными и неотъемлемыми правами", подчеркивая тем самым важность равенства как одного из фундаментальных принципов прав человека в целом.
Highlighting the increasingly prominent and critical role played by civilian police in recent peacekeeping operations, a number of delegations commended the Secretariat for progress made in enhancing their effectiveness through such initiatives as the selection assistance teams and related training programmes. Подчеркивая все более важную и критическую роль, которую играет гражданская полиция в последних операциях по поддержанию мира, ряд делегаций выразили признательность Секретариату за прогресс, достигнутый в деле повышения ее эффективности с помощью таких инициатив, как группы помощи при отборе, а также смежные учебные программы.
Highlighting the urgency of the matter, several members of the Commission pointed out that, should an additional submission be received prior to the fifteenth session of the Commission, two subcommissions would be required to work simultaneously. Подчеркивая неотложный характер этого вопроса, несколько членов Комиссии указали, что в случае поступления еще одного представления до начала пятнадцатой сессии Комиссии двум подкомиссиям придется работать одновременно.
Больше примеров...
Подчеркнув (примеров 134)
It expressed its solidarity; the Ministry for Foreign Affairs had made a statement to that end, highlighting his country's support of the territorial integrity of the country. Она выразила свою солидарность; Министерство иностранных дел сделало в этой связи заявление, подчеркнув, что Румыния выступает за территориальную целостность Мали.
Samaritan's Purse responded to accusations of being anti-Islamic by highlighting their long history of non-denominational co-operation and charity work in Baghdad without attempting to preach or proselytize. Samaritan's Purse ответил на обвинения в антиисламизме, подчеркнув долгую историю неконфессионального сотрудничества и благотворительной деятельности в Багдаде без попыток проповедовать или обращать в свою веру.
Morocco welcomed Argentina's commitment to human rights and commended its cooperation with United Nations bodies, highlighting Argentina's co-authorship of several Human Rights Council resolutions. Делегация Марокко положительно оценила приверженность Аргентины поощрению прав человека и с удовлетворением отметила ее сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций, подчеркнув, что Аргентина является соавтором ряда резолюций Совета по правам человека.
Highlighting that social protection could be an effective tool for preventing more people from sliding into poverty as well as help economic growth and recovery, the independent expert advocated the establishment of broad social protection systems grounded in a legal framework respecting human rights. Подчеркнув, что социальная защита может стать эффективным инструментом по недопущению обнищания еще большего числа людей и оказанию содействия экономическому росту и восстановлению, независимый эксперт предложила создать системы социальной защиты с широким охватом, опирающиеся на правовую структуру соблюдения прав человека.
The Chairman of the session, Mr. Stefan Krawczyk, IFPI, introduced the topic by highlighting the negative impact on both local and foreign investment of infringement of intellectual property rights. Председатель заседания г-н Стефан Кравчик открыл обсуждение данной темы, подчеркнув отрицательное влияние нарушений прав интеллектуальной собственности как на отечественные, так и на иностранные инвестиции.
Больше примеров...
Освещение (примеров 34)
This was the first of a series of periodic events aimed at highlighting and promoting a better understanding of disarmament and development issues. Он явился первым из серии периодических мероприятий, направленных на освещение вопросов разоружения и развития и содействие их более глубокому осознанию.
In that context, the highlighting of the Partnership's successful projects and good practices, including the agreed publication of African Peer Review Mechanism reports which deal with the issue of governance, would be helpful. В этом контексте будет полезным освещение успешных проектов и передового опыта Партнерства, включая согласованную публикацию докладов Африканского механизма коллегиального обзора, в которых рассматривается вопрос управления.
ECA conducted a number of analytical case studies aimed at highlighting experiences in public sector reforms in Africa, which were presented at various expert group meetings, seminars and workshops organized by the secretariat. ЭКА провела ряд аналитических предметных исследований, направленных на освещение опыта в области проведения реформ в государственном секторе в странах Африке, результаты которых были представлены на различных совещаниях групп экспертов, семинарах и практикумах, организованных секретариатом.
Ms. Ratsiharovala (Madagascar) thanked the Committee for highlighting in its questions concerns that merited Madagascar's full attention in its efforts to promote and protect the human rights of its citizens and thereby to contribute to its development. Г-жа Ратцихарувала (Мадагаскар) благодарит Комитет за освещение в его вопросах проблем, на которые Мадагаскар должен обратить самое пристальное внимаение в его усилиях, направленных на поощрение и защиту прав человека его граждан, способствуя, таким образом, их развитию.
Such practices include fabricating historical facts and highlighting and decontextualizing facts that confirm the desired narrative while omitting those that question it. Такая практика включает подтасовку исторических фактов, а также освещение вырванных из контекста фактов, подтверждающих желательную версию исторических событий, и одновременно замалчивании тех фактов, которые ставят ее под сомнение.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 57)
Academics sometimes associate certain periods in history with countries or regions as a way of highlighting predominant characteristics or trends. Временами ученые связывают определенные периоды истории со странами и регионами, с тем чтобы подчеркнуть преобладающие характеристики или тенденции.
Permit me to conclude by highlighting the fact that in 2008 my country celebrated 50 years of uninterrupted participation in United Nations peacekeeping operations. В заключение позвольте мне подчеркнуть тот факт, что в 2008 году моя страна отметила пятидесятилетие своего непрерывного участия в операциях Организации Объединенных Наций.
Including an article X as an optional article has the merit of highlighting the problematic nature of the question of the limitation period. Включение статьи Х в качестве факультативной статьи позволяет подчеркнуть проблематичный характер вопроса о течении исковой давности.
In highlighting my new global Education First initiative, I delivered a lecture to students from the National University of Timor Lorosa'e and engaged with primary school students to emphasize the importance of quality, relevant and inclusive education. В целях пропаганды своей новой глобальной инициативы «Образование прежде всего» я выступил с лекцией перед студентами Национального университета Тимора-Лешти и провел встречу с учениками начальной школы, с тем чтобы подчеркнуть важное значение качественного, адекватного и инклюзивного образования.
The contribution of NHDRs in highlighting poverty issues and presenting policy options should be underscored. Следует подчеркнуть вклад национальных докладов о развитии человеческого потенциала в освещение проблем нищеты и вынесение рекомендаций в отношении различных вариантов политики.
Больше примеров...
Выделение (примеров 25)
Launching the interactive discussion, the Chair-Rapporteur thanked Mr. Bogues for highlighting the linkage between equality and justice. Открывая интерактивное обсуждение, Председатель-докладчик поблагодарила г-на Богеса за четкое выделение взаимосвязи между равенством и правосудием.
The CPG is integrated with the editing window in jGRASP so that highlighting a section of CPG will highlight the corresponding section of source code, and vice versa. Диаграммы CPG встраиваются в окно редактора кода в jGRASP так, что выделение секции в CPG приведёт к выделению соответствующей части исходного кода и наоборот.
Highlighting those differences will underscore the particularly difficult obstacles that the Tribunal must face in fulfilling its mission. Выделение этих различий подчеркнет особенно сложные препятствия, с которыми сталкивается Трибунал при выполнении своей миссии.
Highlighting sub-regional similarities would be useful to show interconnectedness, as well as a more tailored approach without necessarily providing details for each country. Выделение субрегиональных общих особенностей могло бы быть полезным для демонстрации взаимосвязанности; равным образом целесообразно использовать более конкретизированный подход без необходимости указания особых условий для каждой страны.
You can also show or hide highlighting of values in tables. Кроме того, можно показать или скрыть выделение цветом значений в таблицах.
Больше примеров...
Особо отметив (примеров 37)
The Director for Structural and Management Change gave a detailed presentation on developments in the reform process since the Standing Committee meeting in September, highlighting outposting, decentralization and regionalization, the field review, resource allocation and the proposed new budget structure. Директор по вопросам структурных и управленческих преобразований подробно сообщил о ходе процесса реформ после проведения совещания Постоянного комитета в сентябре, особо отметив перебазирование, децентрализацию и регионализацию, обзор деятельности на местах, распределение ресурсов и предлагаемую новую структуру бюджета.
A representative of WFP provided some operational context, confirming that the high level of staff engagement that emerged from the survey was believable, highlighting that one third of its staff was serving in some of the most difficult duty stations. Представитель ВПП предоставил некоторую оперативную информацию, подтверждающую, что вытекающий из результатов опроса вывод о высокой степени вовлеченности персонала в работу является правдоподобным, особо отметив, что места службы, в которых работает одна треть ее персонала, относятся к числу мест службы с наиболее трудными условиями.
Cuba mentioned Sierra Leone's challenges, due to economic crises, international exploitation and civil war, highlighting poverty, youth unemployment, poor basic social infrastructure, street children, youth violence and women's underrepresentation in leadership positions. Куба упомянула о проблемах Сьерра-Леоне, порожденных экономическими кризисами, международной эксплуатацией и гражданской войной, особо отметив бедность, безработицу среди молодежи, неадекватность базовой социальной инфраструктуры, проблему уличных детей, насилие среди молодежи и низкую представленность женщин на руководящих постах.
He explained the various procedures at the disposal of the Committee, highlighting recent developments, such as the new follow-up procedures developed by the Committee for both its concluding observations and its opinions adopted on individual and group communications. Он пояснил различные процедуры, находящиеся в распоряжении Комитета, особо отметив последние изменения, включая, в частности, разработанные Комитетом новые процедуры последующих мер в связи с его заключительными замечаниями и его соображениями по индивидуальным и групповым сообщениям.
In highlighting the value and effectiveness of local empowerment, it was suggested that the United Nations might sponsor an award that would recognize globally significant examples of sustainable development undertaken at the local or micro-level. Участники, особо отметив значение и эффективность укрепления местного потенциала, выступили с предложением о том, что Организация Объединенных Наций могла бы выступить спонсором премии глобального значения в ознаменование важных примеров деятельности по обеспечению устойчивого развития на местном или микроуровне.
Больше примеров...
Выявления (примеров 52)
This is followed by diagrammatic representations of the reporting system established under the Basel Convention and that under discussion under the auspices of the Marine Environment Protection Committee, with a view to highlighting the similarities and differences between these systems. Далее следует представление в виде диаграмм системы отчетности, установленной в соответствии с Базельской конвенцией, и системы отчетности, в настоящее время рассматриваемой в рамках Комитета по защите морской среды, с целью выявления спорных моментов и различий между этими двумя системами.
However, to fully exploit this positive potential of minority rights to benefit societies as a whole, advances must be made in promoting minority rights and, most importantly, in highlighting best practices for effective implementation of minority rights in contemporary situations. Однако для полного использования этого позитивного потенциала прав меньшинств на благо общества в целом должны быть приняты предварительные меры для поощрения прав меньшинств и, что наиболее важно, для выявления наилучшей практики в целях эффективной реализации прав меньшинств в современных ситуациях.
At the same time, it is clear that inclusion of article 23 has been influential and useful in highlighting and identifying issues faced by disabled children. В то же время ясно, что включение статьи 23 было важной и полезной мерой в плане выявления проблем детей-инвалидов и привлечения внимания к этим проблемам.
The General Assembly, in particular, had a specific role to play in maintaining the momentum which the International Conference on Population and Development had generated by highlighting both the progress in and the obstacles to achieving the Programme's goals. Генеральная Ассамблея, в частности, призвана сыграть конкретную роль в осуществлении дальнейшей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию путем освещения прогресса и выявления препятствий в достижении целей Программы.
The Subcommittee emphasizes the value of annual NHRI reports in highlighting key concerns and developments in the situation of human rights in a country and in providing public account of the effectiveness of an NHRI. Подкомитет подчеркивает ценность ежегодных докладов НПУ в деле выявления ключевых проблем и тенденций в области прав человека в стране, а также получения мнений общественности об эффективности НПУ.
Больше примеров...
Что подчеркивает (примеров 16)
Cybercrime victimization rates are higher in countries with lower levels of development, highlighting a need to strengthen prevention efforts in these countries. Показатели виктимизации, связанной с киберпреступностью, выше в странах с низким уровнем развития, что подчеркивает необходимость укрепления профилактической работы в этих странах.
However, only a small percentage of young people have access to comprehensive SRH and HIV information and services, highlighting the urgent need to scale up efforts. Однако лишь небольшой процент молодежи имеет доступ к всеобъемлющей информации и услугам, касающимся СРЗ и ВИЧ, что подчеркивает настоятельную необходимость активизации усилий.
None of the several Taliban commanders captured or killed since October 2007 was listed, highlighting the growing gap between the actual leadership of the insurgency and the names that currently appear in the Taliban section of the Consolidated List. Никто из ряда командиров «Талибана», захваченных или убитых с октября 2007 года, не был включен в перечень, что подчеркивает растущий разрыв между фактическим руководством повстанческого движения и фамилиями лиц, которые в настоящее время значатся в разделе сводного перечня, касающемся «Талибана».
Moreover, corroborating information shows money transfers for the benefit of Mr. Montoya, thereby highlighting his leading role in the network. Кроме того, подтверждающая информация указывает на перевод денежных средств в интересах г-на Монтойя, что подчеркивает его ведущую роль в этой схеме.
Only one half of the countries reporting that laws were insufficient also indicated new or planned laws, thus highlighting an urgent need for legislative strengthening in these regions. Лишь половина стран, указавших на недостаточность своего законодательства, также сообщили о новых или планируемых законах, что подчеркивает настоятельную необходимость укрепления законодательства в этих регионах.
Больше примеров...
Подчеркнул (примеров 55)
Gabon, which hosts the ECCAS headquarters, stressed the benefits of regional cooperation in the anti-piracy field, while highlighting its own national efforts. Габон, в котором располагается штаб-квартира ЭСЦАГ, отметив полезность регионального сотрудничества в деле борьбы с пиратством, подчеркнул усилия, предпринимаемые им на национальном уровне.
The President: I thank the representative of Algeria for highlighting the mutually beneficial relationship that exists between civil society and the Council in addressing complex situations, especially in peace processes. Председатель: Я благодарю представителя Алжира за то, что он подчеркнул роль взаимовыгодного сотрудничества между гражданским обществом и Советом в преодолении сложных ситуаций, в частности в мирных процессах.
She stressed that many Governments shared their experiences and good practices in promoting integrity and transparency in public administration, highlighting initiatives undertaken with regard to articles 8 and 10, including activities undertaken by international organizations. Он подчеркнул, что многие правительства делятся информацией о своем опыте и оптимальных видах практики, связанных с поощрением честности, неподкупности и прозрачности в сфере публичного управления, выделив инициативы, предпринятые в контексте статей 8 и 10, включая мероприятия, проведенные международными организациями.
The Director of the Division on Investment and Enterprise, Mr. James Zhan, underscored this message by highlighting the trends in different types of investments - public, private and foreign direct investment (FDI) - as well as their impact on economic growth. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства г-н Джеймс Чжань подчеркнул эту идею, высветив тенденции в различных видах инвестиций, включая государственные, частные и прямые иностранные инвестиции (ПИИ), а также их влияние на экономический рост.
Highlighting the estimated volume of bribery at the global level, as well as the portion of illicit funds transferred to other jurisdictions, the panellist emphasized the relatively limited success of asset recovery efforts to date. Сославшись на оценки объема взяточничества на глобальном уровне, а также на долю незаконных средств, переведенных в другие страны, докладчик подчеркнул относительно ограниченный успех усилий по возвращению активов на сегодняшний день.
Больше примеров...
Обратив особое внимание (примеров 24)
Tunisia took stock of the cooperation ensured under its mandate, highlighting the studies concluded and the links established or strengthened with other institutions such as AMU (with which two memorandums of understanding had been signed) and the European Commission. Тунис представил итоги сотрудничества в рамках своего мандата, обратив особое внимание на проведенные исследования, налаженные или укрепившиеся связи и сотрудничество с другими институтами, такими как САМ (с которым было подписано два меморандума о взаимопонимании) и Европейская комиссия.
UN-Habitat continued to affirm its role as a leading agency in bringing the issue of urban youth to the global agenda, highlighting the contribution of youth to sustainable urban development through the regional urban youth assembly platform held in Abuja in July 2011. ООН-Хабитат продолжала подтверждать свой статус ведущего учреждения в деле обеспечения учета вопроса о городской молодежи в глобальной повестке дня, обратив особое внимание на вклад молодежи в обеспечение устойчивого развития городов в ходе регионального форума городской молодежи, проведенного в Абудже в июле 2011 года.
The Head of CIAM provided an overview of current and planned activities by the Centre, highlighting the current political focus on health protection and the need for the assessment of the benefits of ecosystem protection. Руководитель ЦРМКО в общих чертах рассказал о текущей и запланированной деятельности центра, обратив особое внимание на тот стратегический акцент, который делается сегодня на вопросах охраны здоровья, и на необходимость оценки выгод от деятельности по защите экосистем.
In addition to highlighting prescriptions for strengthening accountability and results-based management, he stressed that the strategic plan is a living document that will benefit from a dynamic process of consultation and collaboration. Обратив особое внимание на рекомендации в отношении усиления подотчетности и введения управления, основанного на конкретных результатах, он подчеркнул, что стратегический план - это живой документ, который в дальнейшем будет уточняться и дорабатываться на основе активных консультаций и тесного сотрудничества.
Mr. Senzaconi reported on the outcome of the third consultation and training for points of contact for the purpose of accident notification, highlighting the conclusion that the results of the tests in the EECCA and SEE subregions were not satisfactory. Г-н Сенцакони проинформировал об итогах третьей консультации и учебной сессии персонала пунктов связи для целей уведомления об авариях, обратив особое внимание на вывод о том, что итоги испытаний в субрегионах ВЕКЦА и ЮВЕ оказались неудовлетворительными.
Больше примеров...
Упором (примеров 27)
Participants also highlighted noteworthy success stories achieved by mobile telephony in Africa, highlighting innovative business models that led to their success. Участники также рассказали о заслуживающих внимания примерах успешного распространения мобильной телефонной связи в Африке с упором на оригинальные предпринимательские решения, обеспечившие этот успех.
The study presented a review of comparable mechanisms from different mining regimes, highlighting the range of rates of payment and calculation methodologies. В исследовании представлен анализ сопоставимых механизмов, представляющих различные режимы горнодобывающей деятельности, с упором на различные ставки выплат и расчетные методологии.
(b) "More choices - better choices", highlighting THE PEP as the pan-European policy platform that advocates the development of a broader range of policies and opportunities for sustainable and healthy transport. Ь) "Более широкий выбор - более правильный выбор" с упором на ОПТОСОЗ как на общеевропейскую программную платформу, призванную поддержать разработку более широкого диапазона стратегий и возможностей для развития устойчивого и безопасного для здоровья транспорта.
We are particularly impressed by the comprehensive and thought-provoking approach in the non-paper highlighting very important and relevant questions related to current policy, institutional and financial challenges in post-conflict peacebuilding. Нас особенно порадовала прослеживающаяся в неофициальном документе ориентация на всеобъемлющий, заставляющий думать подход с упором на весьма важные и актуальные вопросы, касающиеся текущей политики, институциональных и финансовых проблем постконфликтного миростроительства.
First, present and past United Nations staff members who have been involved in third-party mediation are invited to provide an in-depth analysis of a particular conflict situation, highlighting the relevant lessons for future peacemaking or preventive diplomacy. Во-первых, нынешние и бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, участвовавшие в урегулировании в качестве третьей стороны, были приглашены для проведения углубленных целевых анализов данной конфликтной ситуации с особым упором, в частности, на соответствующих уроках для будущих миротворческих усилий или превентивной дипломатии.
Больше примеров...
Привлечения внимания (примеров 27)
Comments and exchanges following the presentation of national reports aimed at seeking or providing complementary clarifications, offering advice or highlighting areas of common interest. После представления национальных докладов были высказаны замечания и произошел обмен мнениями в целях получения или предоставления дополнительных разъяснений, рекомендаций или привлечения внимания к областям, представляющим общий интерес.
Commemoration by the United Nations should also serve to correct the knowledge gap by highlighting both the consequences created by the slave trade and slavery as well as the interactions, past and present, between the peoples of Europe, Africa, the Americas and the Caribbean. Торжественная церемония в Организации Объединенных Наций должна также послужить делу устранения пробела в наших знаниях путем привлечения внимания к последствиям работорговли и рабства, а также взаимоотношениям - в прошлом и сейчас - между народами Европы, Африки, Америки и Карибского бассейна.
First, a gender perspective is not so much about targeting attention on women as it is to the structures and processes within different sectors which are critical in highlighting imbalances. Во-первых, учет гендерных факторов - это не столько уделение особого внимания женщинам, сколько структурам и процессам в различных секторах, имеющим исключительно важное значение для привлечения внимания к отсутствию равноправия между мужчинами и женщинами.
The importance of drawing attention to emerging issues, analysing their potential scope and consequences and highlighting policy options cannot be underestimated. Значение привлечения внимания к возникающим вопросам, анализу их потенциальных масштабов и последствий и рассмотрению вариантов политики нельзя недооценивать.
∙ The role of the resident coordinators in developing a coherent approach to gender mainstreaming in integrated conference follow-up at the country level and in highlighting gender issues with governmental counterparts and the donor community should be strengthened. необходимо укрепить роль координаторов-резидентов в деле разработки последовательного подхода к учету гендерной проблематики в рамках осуществления комплексной последующей деятельности по итогам конференций на страновом уровне и в деле привлечения внимания их партнеров в правительстве и доноров к гендерным вопросам.
Больше примеров...
Особо отмечая (примеров 23)
Highlighting the UNDG commitment to the OECD DAC process, he indicated that the Administrator would make an important statement at the March 2005 meeting setting out the UNDG vision on simplification and harmonization. Особо отмечая приверженность ГООНВР процессу, проводимому по линии КСР ОЭРС, он указал, что на сессии в марте 2005 года Администратор выступит с важным заявлением, в котором изложит видение ГООНВР по вопросам упрощения и согласования.
Highlighting also the fact that these economic and social efforts will make an important contribution to the longer-term peace and security objectives of the Mission, which are currently the most immediate priority on the ground, особо отмечая также тот факт, что эти экономические и социальные усилия внесут значительный вклад в достижение долгосрочных целей Миссии по обеспечению мира и безопасности, которые в настоящее время представляют собой самую неотложную приоритетную задачу в стране,
Highlighting also the meaningful work done by Somali civil society groups and non-governmental organizations, including humanitarian organizations, in the humanitarian field in their efforts to protect and promote human rights, особо отмечая также существенную работу, проделанную сомалийскими группами гражданского общества и неправительственными организациями, включая гуманитарные организации, в гуманитарной сфере в контексте их усилий по поощрению и защите прав человека,
Highlighting new challenges to effective marking, record-keeping and tracing resulting from developments in the manufacturing, technology and design of small arms and light weapons, and bearing in mind the different situations, capacities and priorities of States and regions, особо отмечая новые трудности для эффективной маркировки, ведения учета и отслеживания, порождаемые новшествами, связанными с изготовлением, технологией производства и конструкцией стрелкового оружия и легких вооружений, и учитывая различия в ситуациях, возможностях и приоритетах государств и регионов,
"Highlighting the progress made since the end of the Second World War in overcoming its legacy and towards reconciliation, we reaffirm our determination to prevent further tragedies and to save succeeding generations from the threats to peace and security." Особо отмечая прогресс, достигнутый с момента окончания Второй мировой войны в деле преодоления ее наследия и в деле примирения, мы подтверждаем нашу решимость не допустить новых трагедий и избавить грядущие поколения от угроз миру и безопасности.»
Больше примеров...
Привлечение внимания (примеров 20)
highlighting the history and culture of overseas France; привлечение внимания к истории и культуре заморских департаментов;
UNODC has cooperated with the Government of Colombia's international initiative "Shared responsibility", which is oriented towards highlighting the transnational nature of the drug problem. ЮНОДК приняло участие в международной инициативе правительства Колумбии "Совместная ответственность", направленной на привлечение внимания к транснациональной природе проблемы наркотиков.
The objectives of the Year include highlighting the concerns and needs of people living in poverty, raising public awareness about these issues and renewing the political commitment of the member States of the European Union to combat poverty and social exclusion. В число целей Года входит привлечение внимания к интересам и потребностям неимущих, повышение осведомленности общественности об этих вопросах и подтверждение политической приверженности государств - членов Европейского союза делу борьбы с бедностью и социальной изоляцией.
The United States believed that highlighting those abuses would help bring them to an end and hoped that United Nations activities would further those efforts so that human rights defenders across the globe would know that the international community supported them and their cause. Соединенные Штаты считают, что привлечение внимания к таким злоупотреблениям поможет положить им конец, и выражает надежду, что деятельность Организации Объединенных Наций будет содействовать этим усилиям, с тем чтобы правозащитники во всем мире знали, что международное сообщество поддерживает их и их дело.
Moreover, highlighting the issue of civilians in armed conflict, the imperative of safe and unimpeded access to victims and inclusive attention to gender and child issues are also pertinent. Кроме того, большое значение имеет также привлечение внимания к вопросу о гражданских лицах в условиях вооруженного конфликта, к вопросу безопасного и беспрепятственного доступа к пострадавшим, а также к гендерным вопросам и к проблемам детей.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 20)
Plugins support (syntax highlighting, auto-completion, scripts execution, keyboard macros and much more). Поддержка плагинов (подсветка синтаксиса, авто-дополнение, запуск скриптов, клавиатурные макросы и много больше).
A small and simple complement to the classic Notepad with features such as syntax highlighting. Маленькая и простая программа, которая дополняет классический Microsoft Windows Notepad такими возможностями как, к примеру, подсветка синтаксиса.
Microsoft WebMatrix - A combined editor, server and publishing environment, syntax highlighting for HTML, PHP, Razor, node.js, C# and JavaScript and publishing through WebDeploy and FTP. Microsoft WebMatrix - Комбинированный редактор, сервер и среда вёрстки, подсветка синтаксиса для HTML, PHP, Razor, node.js, C# и JavaScript и вёрстки через WebDeploy и FTP.
Core Developer, syntax highlighting Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса
Thanks to Ivan Sagalaev for syntax highlighting script highlight.js. Спасибо Ивану Сагалаеву за скрипт highlight.js, с помощью которого работает подсветка кода на этом сайте.
Больше примеров...
Выдвижение на первый план (примеров 2)
Highlighting the crucial role of energy for poverty alleviation in LDCs Выдвижение на первый план ключевого значения энергетики для ликвидации нищеты в НРС
Highlighting victims' rights needs to go along with addressing the problem of demand and, with it, the insidious degradation of human dignity that always accompanies the scourge of trafficking in persons. Выдвижение на первый план прав жертв должно сочетаться с решением проблемы спроса и, вместе с тем, проблемы постепенной деградации чувства человеческого достоинства, которой всегда сопровождается эта беда - торговля людьми.
Больше примеров...