Английский - русский
Перевод слова Hesitate

Перевод hesitate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колебаться (примеров 68)
We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities. Мы не должны колебаться в деле сокращения ненужных расходов.
We cannot make mistakes and we cannot hesitate. Мы не можем себе позволить ни делать ошибок, ни колебаться.
And she will not hesitate to kill again. И она не будет колебаться, если придется снова убивать.
If I find you are lying, I will not hesitate to shoot you. Если я узнаю, что вы лжете, я не буду колебаться, чтобы пристрелить вас.
No international party will pay attention to our demands as long as we hesitate to implement our own resolutions to protect our national and regional security. Ни одна сторона в мировом сообществе не обратит внимания на наши требования, если мы будем колебаться в выполнении собственных резолюций, касающихся защиты нашей национальной и региональной безопасности.
Больше примеров...
Стесняться (примеров 6)
Since I recommended it, you needn't hesitate, unless you plan on giving up the yakuza world. Раз я тебя рекомендовал, тебе не следует стесняться, если конечно же ты не решил вдруг уйти из мира якудза.
We must not hesitate to call on the coordination mechanism of the most committed States, such as the International Contact Group, on Guinea-Bissau for example. Moreover, we must work on identifying entry points for the Commission's engagement progressive reduction and conclusion. И мы не должны стесняться использовать координационные механизмы наиболее активных стран, например Международную контактную группу по Гвинее-Бисау; помимо этого нам следует определить график постепенного свертывания и завершения деятельности Комиссии.
Matters become even more complicated when the victim is a minor, as she may hesitate to tell her family what happened to her, and if she does, there is a real risk that they will doubt her story. Ситуация усложняется, если потерпевшая является несовершеннолетним лицом, поскольку она может стесняться признаться родственникам в том, что с ней случилось, а если она признается, то существует реальный риск того, что ее слова будут поставлены под сомнение.
Parents should not hesitate to get guidance from their pediatrician about how to talk with their child. Родители не должны стесняться получать указания от педиатра о том, как говорить со своим ребенком.
It's no good to hesitate, is it? Неприлично столько стесняться, правда?
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 18)
'Twas foretold that the band would hesitate. Было предсказано, что отряд будет сомневаться.
The moment you hesitate, you lose. Как только начнешь сомневаться, проиграешь.
I know Karpinger, he won't hesitate! Я знаю Карпингера, он не будет сомневаться!
Furthermore, paragraph 2 touched on general principles of documents of title, and some jurisdictions would hesitate to adopt a draft convention that affected such general principles. Кроме того, пункт 2 касается общих принципов товарораспорядительных документов, и некоторые юрисдикции будут сомневаться, принимать ли проект конвенции, который затрагивает такие общие принципы.
If you hesitate, you're dead. Главное - не сомневаться.
Больше примеров...
Медлить (примеров 18)
Shape the impact is extraordinary, filled with red fruit as a dragon would hesitate to pick up. Форма воздействия внеочередной, наполненные фруктами, как красный дракон будет медлить подобрать.
You bring him to me and I won't hesitate. Приведешь его - я медлить не буду.
The next time you hesitate like that, it may cost you your life, В следующий раз если будешь медлить, можешь умереть сам,
States may hesitate for obvious political, legal or financial reasons to prosecute their nationals for crimes arising out of armed conflict, and even in the event of referral to national courts for prosecution they may attempt to influence the impartiality of their own judiciary vis-à-vis such cases. Государства по очевидным политическим, юридическим или финансовым причинам могут медлить с организацией судебного преследования своих граждан за преступления, совершенные во время вооруженного конфликта, а в случае передачи дел национальным судам они могут пытаться влиять на беспристрастность собственной судебной системы в отношении таких дел.
Time To Hesitate Is Through, Медлить нам больше нельзя,
Больше примеров...
Раздумывая (примеров 13)
While our interests coincide at the moment, I will not hesitate to throw you under the bus if it serves me in the future. И хотя сейчас, наши интересы совпадают, я не раздумывая брошу тебя под автобус, если это сыграет мне на руку в будущем.
If Whelan's made her, he won't hesitate to kill her. Если Уилан её разоблачит, он убьет её не раздумывая.
Of course, if I know where your chronograph, I would not hesitate to steal it. Конечно, если бы я знала, где ваш хронограф, я бы, не раздумывая, украла его.
Do not hesitate to inquire for any of your interests and wishes involved in your purchase of livestock - INTERBOVES will be glad to consider all your special needs! Сообщите нам, не раздумывая про любые ваши интересы или пожелания связанные с вашей покупкой скота-мы из фирмы INTERBOVES будем рады рассмотреть все ваши специфические желания.
And as always, if you have any questions about this or any previous article, please do not hesitate to email me and I will do my best to answer any and all questions. И по традиции, если у вас возникли вопросы по какой-либо из моих статей, присылайте их мне, не раздумывая.
Больше примеров...
Задумываясь (примеров 20)
He wouldn't hesitate in killing one of mine. Моих людей он убьет не задумываясь.
That was indeed the case in the Democratic Republic of the Congo, some of whose neighbours to the East did not hesitate to plunder its natural resources and other forms of wealth. Это действительно имеет место в Демократической Республике Конго, некоторых из соседей которой на востоке не задумываясь грабят ее природные ресурсы и другие богатства.
And do not hesitate to phone us should you not be able to find it. А если Вы действительно чего-то не найдете, не задумываясь позвоните нам.
You wouldn't hesitate to save a family member From a burning building, But what if the earth was your building мы не задумываясь спасем родственника из горящего дома, но если представить что земля - это наш дом, и все люди на ней - наши родственники?
If he spoke the truth, he would not hesitate to face me. Если бы он говорил правду, он не задумываясь принял бы мой вызов.
Больше примеров...
Не решаются (примеров 15)
They hesitate to mention profit (not necessarily as monetary term). Они не решаются говорить о прибыли (и не обязательно в денежном выражении).
JS4 noted that there are major obstacles for women seeking access to justice as police officers often hesitate or refuse to accept complaints from women without their guardians. В СП4 констатируется наличие серьезных препятствий, затрудняющих для женщин доступ к правосудию, поскольку сотрудники полиции нередко не решаются или отказываются принимать жалобы от женщин в отсутствие их опекунов.
In other parts of Europe, implementation of IWRM principles is often impeded by lack of information and capacity and by political considerations (typically, Governments hesitate to make farmers pay the true cost of the water they use). В других частях Европы внедрению принципов КУВР зачастую препятствуют отсутствие информации и потенциала, а также политические соображения (как правило, правительства не решаются предложить фермерам покрывать действительные расходы, связанные с используемой ими водой).
In the level of small towns and villages, the women hesitate to be involved in politics, whereas in some other cases, the women themselves show less trust in their women colleagues, who try to join politics. На уровне небольших городов и деревень женщины не решаются участвовать в политической жизни, в то время как в некоторых других случаях женщины сами в меньшей степени доверяют своим коллегам-женщинам, которые пытаются заниматься политикой.
The audience will be those women who may have an interest in technology, but hesitate to get into it because they believe it's a male-only club. Эта встреча в основном для тех женщин, которые заинтересованы в технологиях, но не решаются присоединиться вследствие убежденности, что это только «мужской клуб».
Больше примеров...
Раздумывайте (примеров 4)
If you get a chance to put him down, do not hesitate. Если выпадет шанс его взять - не раздумывайте.
Do not hesitate, I invite you to have a nice time in Prague. Не раздумывайте, я приглашаю вас провести замечательное время в Праге.
Please do not hesitate to come and see! Не раздумывайте и приезжайте к нам, чтобы убедиться самим!
If you languish for all that, do not hesitate - take your family, your relatives or your friends and take the road to the Kosten Waterfall. Если вы мечтаете обо всем этом, долго не раздумывайте - забирайте семью, родственников, друзей и близких и отправляйтесь в путь к Костенскому водопаду.
Больше примеров...
Смущаться (примеров 1)
Больше примеров...
Без колебаний (примеров 215)
This emancipation movement, to which the African peoples did not hesitate to adhere, has met with different fortunes in its various manifestations. Это движение раскрепощения, к которому без колебаний присоединились африканские народы, в своих различных проявлениях развивалось неоднозначно.
Mr. Banda did not hesitate to concede defeat and to facilitate the transfer of power to the new State President, His Excellency Mr. Bakili Muluzi, of the United Democratic Front. Г-н Банда принял это поражение без колебаний и содействовал переходу власти в руки нового президента страны Его Превосходительства г-на Бакили Мулузи, Единый демократический фронт.
When a draft resolution on assistance in mine clearance was first introduced by the European Union at the forty-eighth session of the General Assembly, last year, Thailand not only supported but also joined in sponsoring it, and we would not hesitate to do so again. Когда в прошлом году проект резолюции об оказании помощи в разминировании был впервые представлен Европейским союзом на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, Таиланд не только поддержал его, но и стал одним из его авторов, и мы без колебаний сделали бы это снова.
He would not hesitate to draw on top-level experts from other organizations, including from the private sector, and to adapt available best practices, including head-hunting for talent. Следует без колебаний привлекать ведущих экспертов из других организаций, включая частный сектор, внедрять наиболее эффективные виды практики, включая выявление и привлечение талантов.
He pledged that, after evaluating the work of the session so far, he would continue to search for common ground and, doing all in his power to advance the process, would not hesitate to bring new ideas forward for consideration. Он пообещал, что после подведения итогов проделанной на сессии работы он продолжит поиски точек соприкосновения, и, стремясь сделать все возможное для продвижения данного процесса вперед, он без колебаний будет выдвигать на рассмотрение новые идеи.
Больше примеров...
Обращайтесь (примеров 9)
Please do not hesitate to make it; perhaps we can fulfil your wish. Обращайтесь к нам, и мы постараемся Вам помочь.
Should you have any questions, interesting proposals or constructive criticism, do not hesitate to email us at the addresses as follows. Если у вас возникли вопросы, появились интересные предложения или достойные замечания, обращайтесь к нам по нижеуказанным адресам.
If you have any question or you need consultation, do not hesitate to ask. Если у Вас возникли вопросы или требуется консультация - обращайтесь.
Our consulting expertise embraces a range of aspects: if you hesitate which service to use or whether a project is of benefit to you feel free to contact us and Belprog experienced professionals will help you make the best choices, in time and within the budget. Если у Вас есть сомнения по поводу выбора подходящего продукта, если Вы сомневаетесь в правильности программы реализации проекта, если Вы не знаете, какие технологии лучше использовать или какую выгоду будет иметь тот или иной Ваш проект, - обращайтесь за консультацией к нашим специалистам.
Do not hesitate! If you do not find the product that meets your need precisely our engineers will design and we will manufacture innovative, competitive and winning customized products for you. Без колебаний обращайтесь к нам за разработкой и изготовлением высококачественных, конкурентоспособных изделий, отвечающих всем Вашим требованиям.
Больше примеров...
Свяжитесь (примеров 3)
If you have any questions connected with activity or production of our company, do not hesitate, contact us. Если у Вас есть какие-либо вопросы связанный с деятельностью или продукцией нашей компании, не стесняйтесь, свяжитесь с нами.
For more information, PLEASE DO NOT HESITATE - CONTACT US. Чтобы получить больше информации, НЕ КОЛЕБАЙТЕСЬ - СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ.
Then please do not hesitate to ask me about it. I will make every effort to obtain this wine for you. Не нужно долго раздумывать - свяжитесь лучше с нами - и мы в любом случае постараемся Вам организовать необходимое вино.
Больше примеров...
Решительно (примеров 14)
The Court should not hesitate to affirm the rule of law in the international legal order. Суд должен решительно содействовать укреплению верховенства права в рамках международного правопорядка.
Today, it does not hesitate to declare the need to change the policy of continuously yielding to pressure and also of unequally applying repressive measures against economically weak citizens. Сегодня он решительно заявляет о необходимости изменить политику постоянных уступок под давлением, а также несправедливого применения репрессивных мер в отношении экономически уязвимых граждан.
I'm rather glad you didn't hesitate too long. Я рад, что ты действовал решительно.
This instruction was reinforced by a memorandum from the Secretary-General to all heads of department and offices on 2 October 2002 emphasizing that programme managers should not hesitate to abandon outputs of marginal utility and to rationalize and streamline their work. В подкрепление этой инструкции был распространен меморандум Генерального секретаря от 2 октября 2002 года, адресованный всем руководителям департаментов и управлений, в котором подчеркивалось, что руководителям программ следует решительно аннулировать мероприятия, имеющие крайне незначительную полезность, и рационализировать и упорядочивать свою работу.
I shall merely thank the speakers for their affirmations and express the hope that those delegations that still hesitate at the gate will before long approach the door with confidence and with positive expectation. Я просто хотел бы поблагодарить ораторов за поддержку этой идеи и выразить надежду на то, что делегации, которые все еще сомневаются, уже в ближайшем будущем решительно займут конструктивную позицию в отношении этого договора.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
UNMIK will not hesitate to remove from the ballot any candidate or political party in cases where involvement in politically motivated violence can be substantiated. МООНВАК без промедления будет вычеркивать из бюллетеней любого кандидата или политическую партию в случаях, когда доказана их причастность к актам насилия по политическим мотивам.
Syria has already requested International Monetary Fund and World Bank assistance in amending certain laws (see response to question 2.1) and will not hesitate, if necessary, to respond favourably to this offer of assistance. Сирия уже обратилась к Международному валютному фонду и Всемирному банку за помощью во внесении поправок в некоторые законы (см. ответ на вопрос 2.1) и, в случае необходимости, без промедления положительно отреагирует на такое предложение о помощи.
While both parties stress that they have no desire to unleash an armed conflict, they reportedly continue to arm themselves and state that they would not hesitate to react if provoked. Хотя обе стороны подчеркивают, что у них нет никакого желания начинать вооруженный конфликт, они, согласно сообщениям, продолжают вооружаться и заявлять, что в случае провокации они отреагируют без промедления.
And they won't hesitate to kill you too. И без промедления убьют тебя
And she doesn't hesitate or beg. И она так и сделала без промедления и единого слова.
Больше примеров...
Не решаюсь (примеров 8)
I hesitate to receive a girl with so little vocation. Я не решаюсь принять девушку с таким слабым призванием.
Which is why I hesitate to say... Вот почему я не решаюсь сказать...
I hesitate telling you this, as it borders on a violation of doctor-patient confidentiality. Я не решаюсь сказать тебе, так как это будет нарушением врачебной тайны.
So I hesitate to announce that the next plenary meeting will convene at 3 p.m. today. I am not announcing it for the time being, but there is the possibility. И поэтому я не решаюсь объявить, что следующее пленарное заседание состоится сегодня в 15 час. 00 мин. Пока что я этого не объявляю, но такая возможность имеется.
I hesitate to even use the word "ghost," because... (woman screaming, Sully yells) Я не решаюсь даже упоминать слово "призрак", потому что... Эй!
Больше примеров...