Английский - русский
Перевод слова Hereby

Перевод hereby с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 660)
The Secretary-General hereby transmits to the Economic and Social Council the report of the World Tourism Organization following the tsunami of 26 December 2004 which tragically hit countries in the Indian Ocean whose major industry is tourism. Настоящим Генеральный секретарь препровождает Экономическому и Социальному Совету доклад Всемирной туристской организации, представленный после цунами, трагически обрушившегося 26 декабря 2004 года на страны Индийского океана, основной индустрией которых является туризм.
I HAVE ALSO DECIDED TO WELCOME THE REQUEST FOR REVISION OF ALIMONY, which is hereby fixed at 20 percent of the required party's net remuneration, Я ТАКЖЕ ПОСТАНОВЛЯЮ ПРИВЕТСТВОВАТЬ ПРОСЬБУ О ПЕРЕСМОТРЕ АЛИМЕНТОВ, которые настоящим устанавливаются в размере 20 процентов чистого заработка ответчика.
The General Assembly is hereby requested to approve a budget of $52,531,100 gross ($51,340,600 net) for the operation of UNAMET. Настоящим Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджет операции МООНВТ в размере 52531100 долл. США брутто (51340600 долл. США нетто).
Dear Mr. Muller... I hereby... inform you... of my intention to end my contractual relationship with your company... permanently. "Господин директор, настоящим довожу до Вашего сведения о своем решении расторгнуть договорные отношения, связывающие меня с Вашей компанией".
Resolves that, as an exception to regulation 2.1 of the Financial Regulations of the Court, the first financial period shall extend from 1 September 2002 to 31 December 2003; Hereby approves appropriations totalling 31,682,400 euros for the following purposes: постановляет, что в порядке исключения из положения 2.1 Финансовых положений Суда первый финансовый период продолжается с 1 сентября 2002 года по 31 декабря 2003 года; настоящим утверждает ассигнования в сумме 31682400 евро для следующих целей:
Больше примеров...
Объявляю (примеров 58)
I hereby declare this mill... open for business. Таким образом, объявляю эту мельницу открытой.
On behalf of the French Republic, by the powers invested in me, I hereby name you Knight of the Légion d'Honneur. От имени Французской Республики властью, данной мне, объявляю тебя кавалером ордена Почетного Легиона.
I hereby declare that Ruffnut is the... Я тем самым объявляю Забияку...
I hereby declare that under Viking law, the living heirs to Magmar Thorston are indeed entitled to full ownership of this island Настоящим объявляю, что по законам Викингов, живые наследники Магмара Торстона действительно имеют полное право на владение этим островом
I hereby declare, you are no longer fit to practice medicine! Засим объявляю, что вы признаетесь негодным для медицинской практики!
Больше примеров...
Тем самым (примеров 39)
I hereby award this To the best soldier, Shirley. Я тем самым награждаю этим лучшего солдата, Ширли.
I hereby declare that Ruffnut is the... Я тем самым объявляю Забияку...
I hereby bequeath my entire collection, including the 21st-century masterpiece Тем самым, я завещаю всю мою коллекцию, включая шедевр 21 века
Last May during the Review and Extension Conference of the NPT we stressed our position and we hereby stress again that the NPT is a fundamental component of international peace and security as long as it is effectively universal. В мае нынешнего года, во время Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, мы особо указали на свою позицию и тем самым еще раз подчеркнули, что ДНЯО является одним из основополагающих компонентов международного мира и безопасности только до тех пор, пока он остается эффективно универсальным.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications. Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Больше примеров...
Торжественно (примеров 17)
James Emanuel Levenstein and Michelle Annabeth Flaherty, I hereby pronounce you husband and wife. Джеймс Эмануэль Левенштейн... и Мишель Аннабет Флаэрти... я торжественно объявляю вас мужем и женой.
I hereby declare that Pamela Margaret Jones is... И я торжественно объявляю, что Памела Маргарет Джонс...
I hereby declare that I shall be the first royal in history to fight his own duel! Я торжественно объявляю, что я буду первым королем который сам сразится на своей дуэли!
We the delegates, participants of the High-level Consultative Meeting at Sodere, Ethiopia, representing the Somali political movements, signatories of the agreement reached at Sodere to establish the National Salvation Council, hereby solemnly declare by this act our full commitment and pledge: Мы, делегаты, участвующие в Консультативном совещании высокого уровня в Содере, Эфиопия, и представляющие сомалийские политические движения, подписавшие достигнутое в Содере соглашение о создании Совета национального спасения, торжественно заявляем в настоящей декларации, что всецело обязуемся и обещаем:
I hereby deputize each of you as my elves. Торжественно назначаю вас своими эльфами.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 13)
Given that requirements were assessed only up to 31 December 2014, an additional assessment within the approved appropriation is hereby requested in order to fund the Operation's requirements from 1 January to 30 June 2015. З. С учетом того, что взносы для покрытия потребностей были начислены лишь на период до 31 декабря 2014 года, в настоящем документе испрашиваются дополнительные ассигнования в пределах утвержденных ассигнований для финансирования деятельности Операции в период с 1 января по 30 июня 2015 года.
This document hereby reproduces the text resulting from this discussion. В настоящем документе воспроизводится текст, составленный по результатам состоявшегося обсуждения.
Paragraph (b) of the section "Scope and purpose of the 300 series of Staff Rules" is hereby amended to remove the reference to a minimum duration of three months. З. В настоящем документе в пункт Ь раздела "Сфера действия и цель Правил о персонале серии 300" вносится поправка, исключающая упоминание минимального срока в три месяца.
Since most delegates supported the principle, the Government of Sweden hereby presents a revised proposal which takes account of some of the comments made at the last session. Поскольку большинство делегатов в принципе поддержали это предложение, правительство Швеции вносит в настоящем документе пересмотренное предложение, подготовленное с учетом некоторых из замечаний, высказанных в ходе последней сессии.
The Republic of Korea, as the host country of the 2012 Seoul Nuclear Security Summit, hereby provides a summary of the outcome of the Seoul Summit for the information of, and consideration by, States parties. В настоящем документе Республика Корея, страна-организатор Сеульского саммита по ядерной безопасности 2012 года, представляет вниманию государств-участников резюме по итогам Сеульского саммита.
Больше примеров...
За сим (примеров 10)
We hereby present this to you. За сим, мы дарим тебе это:
Then, on the state's motion, and without objection, the matter of the people vs. Thatcher Karsten Jr. is hereby dismissed. Тогда, по ходатайству штата, и в отсутствии возражений дело народ против Татчера Карстена младшего за сим закрыто.
Now, I am hereby searching for a number two. Итак, за сим я ищу номер два.
I hereby put myself up for auction. За сим выставляю себя на продажу!
I, Stars Hollow theater lover... hereby swear that I will not divulge any portion of this show in any way... hereby swear that I will not divulge any portion of this show in any way... out of respect for the hard-working creators of this musical, Я, любитель театра из Старз Холлоу... за сим клянусь никаким образом не раскрывать содержание этого шоу или его части... за сим клянусь никаким образом не раскрывать содержание этого шоу или его части... из уважения к труду создателей этого мюзикла,
Больше примеров...
Настоящим документом (примеров 3)
By this document, Viet Nam hereby reserves all its rights in the East Sea (South China Sea) under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. Настоящим документом Вьетнам резервирует все свои права в Восточном море (Южно-Китайское море) по международному праву, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
We hereby grant to you a personal non-exclusive, non-transferrable right to use the Software, for playing in the Online Casino, in accordance with the following provisions. Настоящим документом Мы передаем Вам индивидуальное, не эксклюзивное, не передаваемое в другие руки право на использование данного Программного Обеспечения для игры в Сетевом Казино, в соответствии со следующими положениями.
"Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal in charge of assisting all activity security." "Двайт К. Шрут, настоящим документом я подтверждаю, что вы удостоены почетного звания добровольца-капрала и теперь возглавляете всю охранную деятельность этого отделения".
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 14)
As judge I hereby sentence you to be cut... И как судья приговариваю тебя к отрублению...
I hereby sentence you to two years hard labor. Я приговариваю вас к двум годам тюремного заключения.
Mr. Bender, I hereby commit you to the asylum for criminally insane robots until you are deemed cured. Мистер Бендер... Я приговариваю вас... к помещению в лечебниц для психически больных роботов-преступников... до тех пор, пока вас не посчитают исцелившимся.
I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years. Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества.
For the crimes of treason against woman kind and for creating the sound of which we do not speak because it does not exist, you are hereby sentenced to... Рик и Саммер с Земли, за предательство женщин и за создание звука о котором мы не говорим, потому что он не существует настоящим приговариваю вас к...
Больше примеров...
Заявляю (примеров 38)
I hereby affirm that efforts to address climate change should not compromise attainment of the development objectives of developing countries. Таким образом, я заявляю о том, что усилия по решению проблемы изменения климата не должны препятствовать достижению целей в области развития развивающихся стран.
I hereby declare to the best of my knowledge that the disclosed information is complete and correct. Настоящим заявляю, что раскрытая мною информация является полной и достоверной, насколько мне известно.
I hereby declare this place of voting now open. Настоящим я заявляю что место для голосования теперь открыто.
'"I hereby declare Dr Caroline Todd was given the sole use of my bedroom last night, whilst I, myself, spent the entire night on the sofa.'" "Настоящим заявляю, что доктор Кэролайн Тодд провела прошлую ночь в одиночестве в моей спальне, в то время как я, один, провел всю ночь на диване".
"I hereby declare the following regarding the causes" "заявляю под свою ответственность детали,"
Больше примеров...
Приговариваетесь (примеров 13)
Homer Simpson, you are hereby sentenced to ten years in the federal penitentiary. Гомер Симпсон, настоящим вы приговариваетесь к десяти годам в исправительной колонии.
You are hereby sentenced to a fine of 200 gold mark.s... and five years in Landsberg prison. Вы приговариваетесь к штрафу в 200 золотых марок и пяти годам заключения в Ландсбергской тюрьме.
You are hereby sentenced to 8 years imprisonment... Вы приговариваетесь к 8 годам лишения свободы,
I hereby condemn you to burn in the fires of hell. Настоящим вы приговариваетесь к сожжению в Адском огне.
13 tablets of Ecstasy, and therefore, will be sentencing you to six months probation, which will hereby be deemed... served. 13 таблеток экстази, и поэтому вы приговариваетесь к 6 месяцам условно, которые считаются... отбытыми.
Больше примеров...
Назначаю (примеров 19)
You are hereby promoted to squad captain. Как это? Назначаю тебя командиром взвода.
Harry, I hereby name thee Captain of the Guard, Гарри, я назначаю тебя капитаном охраны.
I hereby commission you into my regiment of Musketeers. Я назначаю вас королевским мушкетером.
All right, I hereby deputize you specifically to run this bullet to Detective korsak in the Boston homicide unit without speaking to anyone. Хорошо, сим я назначаю тебя ответственным за доставку пули детективу Корсаку В отдел убийств Бостона, ни с кем не разговаривай
I hereby irrevocably appoint you chairman and CEO of Stark Industries, effective immediately. Я безотзывно назначаю тебя генеральным директором "Старк Индастриз", начиная с этого момента.
Больше примеров...
Приказываю (примеров 17)
I hereby order you to go along with the eastern suppression detachment. Приказываю вам примкнуть к экспедиционным войскам для подавления конфликта на востоке.
As president of these several United States, I hereby order you to pretend none of this ever happened. Как президент этих нескольких Соединенных Штатов, я, дальнейшим, приказываю вам двоим притвориться что ничего этого не происходило.
Cmdr. Philby, under the authority of Earthforce Command I am hereby promoting you to captain and ordering you to relieve Capt. MacDougan. Командир Филби, властью Командования Земных Сил я повышаю вас до звания капитана и приказываю освободить от должности капитана Макдугана.
I hereby order a reassessment. Тем самым я приказываю сделать переоценку.
I hereby order you all to operate DeDong law immediately. Я здесь и я приказываю начать введение закона Дэ Дон немедля.
Больше примеров...
Передаю (примеров 13)
I hereby grant sole physical custody of Sofia Robbin Sloan Torres to... Я передаю полную опеку над Софией Робинс Слоан Торрес...
"Accordingly, I hereby bequeath..."... all of my shares in Hudsucker Industry... Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
"Such is life."Accordingly, I hereby bequeath... Нижеследующим я передаю все мои акции "Хадсакер Индастриз"
I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. Я, владелец авторских прав на это произведение, настоящим передаю его в общественное достояние (англ.
I'm so disgusted by your loathsome behaviour, that I hereby resign from this imbecillic club, and relinquish the presidency to you. Мне настолько отвратительно твое тошнотворное поведение, что настоящим я отказываюсь от членства в этом дебильном клубе и передаю тебе свои президентские полномочия.
Больше примеров...
Подтверждаю (примеров 22)
I hereby forcefully reaffirm Togo's full adherence to the ideals of peace, security and development that are at the centre of the priorities of our Organization. Я решительно подтверждаю полную приверженность Того идеалам мира, безопасности и развития, которые являются главными в числе приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
On behalf of the people and the Government of Thailand, I hereby reaffirm our faith in the principle's and purposes of the United Nations Charter and pledge our full support for the Organization in its efforts to promote lasting peace and global prosperity. От имени народа и правительства Таиланда, я подтверждаю нашу веру в принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций и заявляю о нашей полной поддержке Организации в ее усилиях по содействию прочному миру и глобальному благополучию.
I hereby certify that the information given above is correct. Подлинность указанных выше сведений подтверждаю.
In the light of the request contained in paragraph 9 of resolution 1390, I wish to inform you that I have hereby assigned the Monitoring Group to monitor the implementation of the above-referred measures until 16 January 2003. В свете просьбы, содержащейся в пункте 9 резолюции 1390, хотел бы информировать Вас о том, что настоящим я подтверждаю данное Группе контроля поручение контролировать осуществление вышеупомянутых мер до 16 января 2003 года.
I hereby certify, that the one in possession of the certificate, Vatanen, - has the right to keep and feed a wild field hare, - because it has an injured back leg - and might have died Настоящим я подтверждаю, что владелец сертификата, Ватанен, имеет право содержать и кормить дикого полевого зайца, потому что животное имее травму задней лапы и может погибнуть.
Больше примеров...
Заявляем (примеров 16)
We are of course not satisfied with that, and hereby renew our commitment to continue to reduce these important numbers. Конечно, мы не удовлетворены этим и вновь заявляем о своем стремлении добиваться сокращения этих важных показателей.
In accordance with the positions adopted at previous Forums, we, the participating organizations, hereby state that: В подтверждение заявлений, сделанных в ходе предыдущих форумов, мы, организации-участницы, заявляем следующее:
On the occasion of the tenth anniversary of the Organization, we, the Heads of States members of SCO, hereby declare that SCO will effectively achieve its goals and objectives in order to maintain peace, stability and prosperity in the SCO region. В связи с десятилетием Шанхайской организации сотрудничества, мы, главы государств - членов ШОС, заявляем в настоящей Декларации, что Шанхайская организация сотрудничества будет эффективно выполнять поставленные перед ней цели и задачи для обеспечения мира, стабильности и процветания на пространстве ШОС.
We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: Мы, государства-члены Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, представленные в Организации Объединенных Наций, испытывая глубокую озабоченность в связи с событиями, происходящими в Республике Гондурас, заявляем следующее:
We hereby declare our common determination and: настоящим заявляем о своей общей решимости и:
Больше примеров...