Английский - русский
Перевод слова Headings
Вариант перевода Рубрики

Примеры в контексте "Headings - Рубрики"

Примеры: Headings - Рубрики
This is done by compiling information on the resources, such as titles and authors, subject headings, and descriptions of the collections. Это делается путем компиляции информации о ресурсах, таких как названия и авторы, тематические рубрики и описания коллекций.
But I promise you, soon here will be colorful photographs and new headings... Но обещаю, что скоро тут появятся и интересные фотографии, и новые рубрики.
In section "Best Sites" you can add most urgent catalog headings. В разделе "Лучшие сайты" вы можете добавить самые актуальные для вас рубрики каталога.
The descriptors or subject headings are arranged in a hierarchy. Дескрипторы (предметные рубрики) сгруппированы в иерархическом порядке.
The Panel's recommendations fall under three main headings: empowering people to make sustainable choices, working towards a sustainable economy, and strengthening institutional governance to support sustainable development. Рекомендации Группы подпадают под следующие три основные рубрики: обеспечение людям возможности делать рациональный выбор, построение устойчивой экономики и укрепление институционального управления в интересах обеспечения устойчивого развития.
The web portal of the Ministry of Environmental Protection and the web pages of its territorial bodies have thematic headings that provide systematized environmental information. На веб-портале Минприроды Украины и веб-страничках его территориальных органов созданы тематические рубрики, в которых размещается систематизированная экологическая информация.
The UNIDIR research programme, as approved and extended at previous meetings of the Board, comprises four main headings: Программа научных исследований ЮНИДИР, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, включает четыре основные рубрики:
For the sake of simplicity, I have organised this summary under the following four headings. Для удобства я разбила свое краткое выступление на следующие четыре рубрики:
With the support of the Secretariat of the Basel Convention, the WCO Harmonized System Committee had amended the tariff headings for certain hazardous wastes with a view to monitoring international trade. При поддержке секретариата Базельской конвенции Комитет ВТО по Согласованной системе внес изменения в тарифные рубрики по отдельным опасным отходам с целью мониторинга международной торговли.
All headings preceding paragraphs and subparagraphs have been inserted for convenience of reference only, and shall not be relied upon in determining the meaning of the rights and obligations of MEGASAT or Subscriber. Все рубрики предыдущих пунктов и подпунктов, были вставлены только для удобства и не должны использоваться в определении смысла прав и обязанностей MEGASAT или подписчика.
To adopt the enclosed example of a common format for the drafting of concluding observations and to include titles (subject headings) therein; Принять в работу прилагаемый к этому документу образец общей формы для подготовки заключительных замечаний и ввести в них заглавия (предметные рубрики);
The headings numbered 1 to 6 apply to all categories of vehicle (passenger cars, goods-carrying vehicles, public service passenger vehicles, trailers). Рубрики 1-6 относятся ко всем категориям транспортных средств (легковые автомобили, грузовые транспортные средства, транспортные средства общественного пользования и прицепы).
In order to facilitate and streamline the reporting exercise, it is suggested that the following key thematic topics should be integrated into the headings of the format for reporting as follows: Для облегчения и упорядочения процедуры составления докладов в рубрики формата предлагается включить следующие основные тематические вопросы:
While some services such as air traffic rights have been explicitly excluded from the agreement, others are not defined or are grouped under broad headings which add to the vagueness of the scope of logistics services. Если некоторые услуги, такие, как права осуществлять регулирование воздушных полетов, прямо исключены из сферы действия Соглашения, то другие услуги не определены или сгруппированы в более широкие рубрики, что еще более размывает определение сферы логистических услуг.
During that discussion, it was pointed out that if the intent of the Basel Convention was to identify separately in the Harmonized System all electronic wastes that were subject to control under the Basel Convention then it would be necessary to include additional headings in the Harmonized System. В ходе этого обсуждения было отмечено, что, если Базельская конвенция намерена добиваться предоставления в рамках Согласованной системы отдельных идентификационных кодов всем электронным отходам, подпадающим под действие Базельской конвенции, то в этом случае в Согласованную систему необходимо будет включить дополнительные рубрики.
The functional headings of the programmes of work and most activity titles in the programmes of work for the biennium 2014 - 2015 have accordingly been maintained, with some adjustments to specific activities as necessary. Функциональные рубрики программ работы и большинство наименований видов деятельности в программах работы на двухгодичный период 20142015 годов в связи с этим были сохранены с некоторыми корректировками, по мере необходимости, для конкретных видов деятельности.
(e) Press conferences are held for journalists, and the web portal of the Ministry of Environmental Protection has created several headings under which the aforementioned environmental information can be found; (ё) Для журналистов проводятся пресс-конференции, а на веб-портале Минприроды Украины созданы различные рубрики, в которых размещается упомянутая выше экологическая информация.
CBM "D": The implementing procedures could provide for two headings: past seminars on the one hand and, on the other, planned seminars: the section would in fact be more easily completed by States Parties if it were retrospective and not solely prospective. МД "D": процедуры осуществления могли бы предусматривать две рубрики: с одной стороны, прошлые семинары, а с другой - планируемые семинары: в сущности государствам-участникам было бы легче заполнять этот раздел, если бы он носил ретроспективный, а не исключительно перспективный характер.
Medical Subject Headings (MeSH) is a comprehensive controlled vocabulary for the purpose of indexing journal articles and books in the life sciences; it serves as a thesaurus that facilitates searching. Медицинские предметные рубрики (Medical Subject Headings, сокращённо MeSH) - всеобъемлющий контролируемый словарь, индексирующий журнальные статьи и книги по естественным наукам; может также служить в качестве тезауруса, облегчающего поиск информации.
The HKSAR Government would set out in an outline the broad subject headings and individual topics that it envisages to cover in the report. Сначала правительство ОАРГ готовит черновой проект, намечающий общие рубрики и отдельные темы, которые оно предполагает охватить в докладе.
Lastly, the plaintiff maintains that the written press also joins in the psychological violence and he gives several examples of editorials and articles, headings, caricatures, cartoons, interviews and advertisements, taken from several of the country's newspapers... . Наконец, истец подчеркивает, что печать не упускает возможности оказать психологическое давление, и в качестве примеров указывает на различные редакционные статьи и рубрики новостей, оглавления статей, карикатуры, комиксы, интервью и рекламные выпуски, опубликованные в различных газетах страны... .
Headings C. to E. Рубрики С. - Е.
to update the catalogue of goods, adding new goods, headings, subheadings, there are many possibilities of good properties setting (goods description, colour, weight, availability in storage, price, novelties, most popular products etc. редактировать каталог товаров, добавляя в него новые товары, рубрики, подрубрики, также существует множество возможностей настройки свойств товара (описание товара, цвет, вес, наличие на складе, цена, новинки, самый продаваемый товар и т.д.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
Within these areas joint action headings have been created. В рамках этих областей определяются рубрики совместных действий.