Английский - русский
Перевод слова Haven

Перевод haven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 187)
My delegation believes that if the status quo continues and if the international community fails to support the new Government, Somalia could become a haven for fugitives trying to evade justice. Наша делегация считает, что если сохранится статус-кво и если международное сообщество не окажет поддержки новому правительству, то Сомали может превратиться в убежище для лиц, пытающихся бежать от правосудия; вообще же мы должны ликвидировать все такие укрытия и убежища.
My mother had always told me That haven was a safe place for the troubled. Моя мама всегда мне говорила, что Хейвен - убежище для людей с бедами.
They will run to the only remaining coven... to afford them safe haven: Они отправились в последний ковен который даст им убежище:
Finding this safe haven wasn't easy. Было непросто найти это убежище.
Though a Dinka, Bol was notorious for shifting alliances and for having sought safe haven in Paulino Matiep's stronghold among the Nuer people in western Upper Nile. Хотя Бол относился к динка, он был известен тем, что переходил из одного альянса в другой и пытался найти убежище на контролируемой Паулино Матиепом территории среди нуэров в западной части Верхнего Нила.
Больше примеров...
Хэйвен (примеров 148)
Haven... is a fine place to raise a family. Хэйвен - идеальное место для воспитания потомства.
I hereby place Haven, Maine, under quarantine. я помещаю Хэйвен штата Мэн под карантин.
My brother Vince. Publishers of Haven Herald. Издатели "Хэйвен Геральд".
Haven is tearing itself apart. Хэйвен разламывается на части.
Well, Haven of course. Ну, Хэйвен конечно.
Больше примеров...
Хэйвене (примеров 103)
In Haven, you always lose. В Хэйвене, ты всегда проигрываешь.
Nobody named Nathan Wuornos has ever lived in Haven. Никто по имени Нейтан Уорнос никогда не жил в Хэйвене.
Look... when I first showed up to Haven, I was an FBI agent, I was looking into a case. Послушай... первый раз когда я появилась в Хэйвене я была агентом ФБР, Я расследовала дело.
Susie got hurt back in old Haven because of the volcano troubles, remember? Сюзи получила ранение в старом Хэйвене из-за бед с вулканом, помнишь?
This was here in Haven? Это было здесь, в Хэйвене?
Больше примеров...
Хэйвена (примеров 101)
I suggested to the governor that he order the CDC out of Haven. Я предложил губернатору отозвать ЦКЗ из Хэйвена.
We have recordings of conversations among Haven law enforcement discussing a conspiracy to cover it up. У нас есть запись разговора полиции Хэйвена, где обсуждается заговор сокрытия этого.
Duke, think of everything that you've done for Haven. Дюк, подумай о том. что ты сделал для Хэйвена.
Attention, citizens of Haven. Внимание, граждане Хэйвена.
You need to leave Haven. Ты должен уехать из Хэйвена.
Больше примеров...
Рай (примеров 54)
It was a haven for women who needed to heal. Это был рай для женщины которой требовалось исцеление
What brings you to this haven of words and wine? Что привело вас в этот рай слов и вина?
A haven for the weird and illegal. Рай для странных и незаконных.
I don't know that I want to go to that Sea Haven place. Я не знаю, хочу ли я в этот "Морской рай".
And with the flavor in good shape, It was time to revisit nick at yogurt haven. И вооружившись новым вкусом, я снова пришёл к Нику в "Йогуртовый Рай".
Больше примеров...
Гавань (примеров 38)
The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе.
"Family is a haven in a heartless world." "Семья - это гавань в бессердечном мире".
I need a safe haven. Мне нужна тихая гавань.
she's our home, our haven. 12 участок - это наш дом, наша надежная гавань.
Canada has a generous refugee system that provides a safe haven for those in need of protection, and a network of services to facilitate their integration. Канада обладает великодушной системой предоставления убежища, которая предоставляет "безопасную гавань" нуждающимся в защите лицам и набор услуг по содействию их интеграции.
Больше примеров...
Хейвен (примеров 54)
How did it go at Green Haven yesterday? Как все прошло в Грин Хейвен вчера?
The series premiere, "Welcome to Haven", aired on Syfy in the U.S. on July 9, 2010, and on Showcase in Canada on July 12. Премьерный эпизод «Добро пожаловать в Хейвен» вышел в эфир на Syfy в США 9 июля 2010 года и на Showcase в Канаде 12 июля.
Drag me to Haven. Затащил меня в Хейвен.
GoB constructed a new replacement residential facility, Golden Haven, in 2013 in the Belize District for indigent older persons. В 2013 году ПБ построило в округе Белиз новый жилой комплекс "Голден хейвен" для пожилых лиц из числа коренного населения.
Philbin hosted HGTV's At Home With... and the syndicated home show, Haven. Филбин вела программу «Дома с...» на HGTV и синдицированное домашнее шоу «Хейвен».
Больше примеров...
Укрытие (примеров 31)
(c) The definition of "safe haven" is amended as follows: с) Определение термина "укрытие" изменено следующим образом:
EBU proposes that the definitions of "safe area", "water screen" and "safe haven" should be revised as follows: ЕСРС предлагает сформулировать определения терминов "безопасная зона", "водяная завеса" и "укрытие" следующим образом:
It is a haven, I know. Именно укрытие, я понимаю.
However, it follows from the results of Seymour and Thomas that, in finite graphs, if a haven with the monotonicity property exists, then one with the same order and the touching property also exists. Однако из результатов Сеймура и Томаса следует, что в конечных графах, если укрытие со свойством монотонности существует, то существует укрытие с тем же порядком и свойством касания.
For instance, because the 3× 3 grid has a haven of order 4, but does not have a haven of order 5, it must have treewidth exactly 3. Например, поскольку решётка З× З имеет укрытие порядка 4, но не имеет укрытия порядка 5, она должна иметь древесную ширину, в точности равную 3.
Больше примеров...
Хейвена (примеров 27)
The entire guard and the entire haven p.D. Вся Стража и полиция Хейвена ищут нас.
And most of Haven's up at the boat parade, so go. И большая часть Хейвена на лодочном параде, так что иди.
It's the reason your brother wants you out of Haven. Это причина, почему твой брат хочет, чтобы ты был вне Хейвена.
We start at 9:00 A.M. in the Haven P.D. Мы начинаем работать в 9.00 в полиции Хейвена.
Look, if this was an attack on Still Waters school, then why go after the coach from Haven Junior High School? Если это было нападение на школу Стилл Уотерс, то зачем преследовать тренера из старшей школы Хейвена?
Больше примеров...
Пристанище (примеров 15)
My home, a safe haven for all things fluffy. Мой дом - безопасное пристанище для всех пушистиков.
The council has offered you clemency and granted us both safe haven. Совет готов тебя помиловать и предлагает нам обоим пристанище.
The universality of suppression in this context means, as a result of application of the obligation to extradite or prosecute between States concerned, that there is no place where an offender could avoid criminal responsibility and could find so-called safe haven. Универсальность пресечения в этом контексте означает, что в результате применения обязательства выдавать или предавать суду между соответствующими государствами у правонарушителя нет возможности избежать уголовной ответственности и найти так называемое безопасное пристанище.
Only in 1964 the artist's products found their haven: along with his archives they were handed over to the funds of the Moscow regional local history museum in the town of Istra. Он и заявил о них в советскую комендатуру в Берлине. Лишь в 1964 году произведения художника нашли своё постоянное пристанище: они вместе с его архивом были переданы в фонды Московского областного краеведческого музея в г. Истре.
It provides a haven for meditation and peace, which have for centuries been the fundamental values of my country and the priority goal of its participation in international affairs. Это пристанище для тех, кто стремится к созерцанию и миру - ценностям, которыми на протяжении многих столетий руководствуется моя страна и которые являются главной целью ее участия в международных делах.
Больше примеров...
Хейвене (примеров 25)
So, after you left jeffrey at haven, Did you stay in contact? Итак, после того, как вы оставили Джефри в Хейвене, вы поддерживали связь?
That could come in handy growing up in Haven. Это может сыграть на руку, когда растешь в Хейвене.
Who knows how long Howard was in Haven and I never knew about it. Кто знает как долго Говард был в Хейвене а я ничего об этом не знала.
Vince and Dave are already looking, so we just have to hope that they're here in Haven. Винс и Дэйв уже ищут, так что, нам остается надеяться. что они здесь, в Хейвене.
You'd think a psych ward would do bigger business in Haven. У психбольницы должен быть крупный бизнес в Хейвене.
Больше примеров...
Прибежищем (примеров 16)
This region has become a haven for all manner of rebel groups, who are a threat to the security of neighbouring States. Этот регион стал прибежищем для всякого рода повстанческих группировок, которые представляют угрозу для безопасности соседних государств.
The world needs to act promptly, as we cannot afford to see Somalia remain a haven for anarchists and extremists. Миру необходимо предпринять незамедлительные действия, поскольку мы не можем допустить того, чтобы Сомали оставалась прибежищем для анархистов и экстремистов.
However, Soviet Turkestan became a haven for many fleeing opponents of the Emir, and subsequently the two main revolutionary forces of Bukhara - the Communist Party and the Turkburo of the revolutionary Young Bukharians. Однако Советский Туркестан стала прибежищем для многих бежавших противников эмира, а впоследствии двух главных революционных сил Бухары - Коммунистической партии и Туркбюро революционных младобухарцев.
NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций.
As a long-standing haven a peace in a troubled region, our country has been a refuge for all the victims of fratricidal wars in the region and is in a good position to assess the value of peace and the practice of tolerance. Будучи в течение длительного времени приютом мира в неспокойном регионе, наша страна являлась прибежищем для всех жертв братоубийственных войн в регионе, и она в состоянии оценить значение мира и проявления терпимости.
Больше примеров...
Приют (примеров 22)
I'll call sailor's haven, see if they have an extra room. Позвоню в приют для моряков, спрошу нет ли у них лишней комнаты.
He advocated a limited role for the judiciary, remarking that the Supreme Court should not be considered "a general haven for reform movements". Он поддерживал ограничение роли судебной власти, подчеркивая, что Верховный суд не должен рассматриваться как «главный приют для реформационных движений».
After driving away Breen privateers from the Bajoran colony of Free Haven we are returning to Deep Space 9. После изгнания бринских каперов из баджорской колонии Свободный Приют, мы возвращаемся на Дип Спейс 9.
Are you looking for Safe Haven? Вы ищите Безопасный Приют?
Ellesibles has lived in the same hide-out since 1994, but when the Special Rapporteur interviewed her she was desperate because her safe haven was about to be closed down for lack of resources. Эллезибль находилась там с 1994 года, однако, когда Специальный докладчик беседовала с Эллезибль, она была в состоянии отчаяния, поскольку данный приют закрывался из-за отсутствия ресурсов.
Больше примеров...
Хэвен (примеров 12)
Pena was in his cell at Green Haven as of ten minutes ago. Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад.
They were replaced by Haven Denney and Brandon Frazier. Их заменили соотечественники Хэвен Денни и Брэндон Фрейзер.
Interview with Ms. Carmen Barrow, Chairperson of Haven House 2002 Интервью с Кармен Барроу, директором «Хэвен Хаус», 2002 год.
On my way to Lock Haven. Еду в Лок Хэвен.
To fill this gap, a recent planning process conducted by Haven House (Shelter for Battered Women) has resulted in the organization widening its focus to respond to the broader spectrum of gender-based violence. Для ликвидации этого пробела недавно проведенные со стороны «Хэвен Хаус» (приюта для женщин - жертв насилия) мероприятия позволили этой организации расширить свои возможности реагирования на более широкий спектр проблем, связанных с насилием на гендерной основе.
Больше примеров...
Haven (примеров 17)
In 1938 the United Kingdom handed over three treaty ports (Cork Harbour, Bere Haven and Lough Swilly). В 1938 году Великобритания покинула три арендованных у Ирландии гавани, Cork Harbour, Bere Haven и Lough Swilly.
In February 2006, the band went on their first national support tour opening up for Catfish Haven (from the Secretly Canadian label). В феврале 2006 группа отправилась на свой первый тур по стране вместе с Catfish Haven (с лейбла Secretly Canadian).
On day two, MT Haven was to be towed close to the coast, in a bid to reduce the coastal area affected and make intervention easier. На следующий день МТ Haven попытались отбуксировать ближе к берегу в стремлении локализовать площадь пострадавших районов и упростить операцию по устранению последствий.
She is carrying copies of a tract called The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls. На листовке в её руках отчётливо просматривается заголовок трактата «The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls» с призывом к трезвому образу жизни.
En route back to Tulagi Nicholas, in company with De Haven (DD-469) and 3 LCTs, was attacked by a formation of 14 Aichi D3A "Val" dive bombers. Возвращаясь на Тулаги, вместе с эсминцем De Haven и тремя LCT, подвергся налёту 14 пикирующих бомбардировщиков Aichi D3A.
Больше примеров...