Maybe we have "a social responsibility" to provide a safe haven... for these kids to be kids. | Возможно, наша "социальная ответственность" - обеспечить безопасное убежище, чтобы дети были детьми. |
You may need those tomes, Burchart, in whatever haven you are fleeing to. | Вам могут понадобиться эти книги, Бурхарт, в том убежище, куда вы бежите. |
Beyond that, it is also known to other characters of the DC Universe as both a port city and a haven for artists in many of the media, from print to audio/visual to music. | Кроме этого, город также известен многим персонажам вселенной DC как порт и убежище для артистов в разных направлениях: от печатного дела до фильмов и музыки. |
The Queensland Government has developed the Safe Haven initiative in partnership with the Commonwealth Government. | Правительство Квинсленда в партнерстве с федеральным правительством разработало инициативу "Убежище". |
It will be mainly such elements that will have the capacity to launch major transnational terrorist attacks, like the 2008 Mumbai strikes. Even in Afghanistan, the US military's main foe is not Al Qaeda but a resurgent Taliban, which enjoys safe haven in Pakistan. | Даже в Афганистане главный враг американских военных - это не «Аль-Каида», а возрождающееся движение «Талибан», которое находит убежище в Пакистане. |
She's always the same age every time she returns to Haven. | Она всегда одного возраста, когда возвращается в Хэйвен. |
By her father's side, which means you... Need to leave Haven. | Рядом со своим отцом, а значит, ты... должен покинуть Хэйвен. |
My brother Vince. Publishers of Haven Herald. | Издатели "Хэйвен Геральд". |
Let me save Haven. | Позволь мне спасти Хэйвен. |
My dear, this is Haven. | Моя дорогая, это Хэйвен. |
There hasn't been a Carver in Haven in almost 50 years. | В Хэйвене Карверов нет уже почти 50 лет. |
The problems in Haven, they come from people. | Проблема в Хэйвене, это исходит от людей. |
So no one in Haven is safe. | Значит, никто в Хэйвене не в безопасности. |
Now we'll never get to do it all because Nathan had it out for her the same way he's got it out for everyone in Haven. | Теперь нам никогда этого не сделать, потому что Натан сделал с ней то же, что и с каждым в Хэйвене. |
Haven has good doctors. | В Хэйвене хорошие врачи. |
You mean the side of Haven that nobody talks about? | Вы имеете в виду ту часть Хэйвена, о которой никто не говорит? |
By now, you all know Haven as we knew it... | Сейчас вы все уже поняли, что Хэйвена, каким мы его знали... больше нет. |
We start at 9:00 A.M. in the Haven P.D. | В полиции Хэйвена мы начинаем работу в 9 утра. |
like a special blend of Haven crazy. | Странный как... как особая порода сумасшедших Хэйвена. |
You like working at Maid in Haven? | Тебе нравится работать в "Горничной из Хэйвена"? |
It's a tax haven known for its banking secrecy. | Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов. |
Here, the message of Mahatma Gandhi, the apostle of peace and non-violence, could lead the world to a safe haven in the coming millennium. | И идея Махатмы Ганди - поборника мира и ненасилия - могла бы привести мир в безопасный рай грядущего тысячелетия. |
or Bataille, after two years of purgatory, Orleans was like a peaceful haven: | После двух лет чистилища Орлеан - просто рай: |
Well - and this is slightly offensive - sleep for dummies: Make your bedroom a haven for sleep. | Что ж - это может показаться обидным - сон для чайников: превратите вашу спальню в рай для сна. |
Again, despite the relative insignificance of the amount of "bad" money flowing through the region compared to other regions, and despite our efforts to improve our capacity to prevent money-laundering, the Caribbean is falsely portrayed as a haven for money-laundering. | Опять-таки, несмотря на относительно небольшие по сравнению с другими регионами объемы "грязных" денег, проходящих через наш регион, и несмотря на предпринимаемые нами усилия с целью укрепления потенциала по предотвращению "отмывания" денег, Карибы несправедливо изображают как рай для "отмывания" денег. |
The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. | Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе. |
This is a very important element that allows - if implemented properly, as the case of Mozambique clearly shows - a whole society to reach a safe haven. | Это очень важный элемент, который - если его должным образом реализовать, как четко показывает пример с Мозамбиком, - позволяет обеспечить всему обществу приход в безопасную гавань. |
Friends House in Geneva is a quiet haven in a busy international city and hosts Geneva Meeting. | Дом Друзей в Женеве - это тихая гавань в оживленном многонациональном городе. |
Belize as a haven of tranquillity on the Central American mainland was sought as refuge by some 30,000 refugees and displaced persons fleeing conflict in a once turbulent region. | Белиз, тихая гавань, расположенная на материковой территории Центральной Америки, стал пристанищем для примерно 30000 беженцев и перемещенных лиц, спасавшихся от конфликтов, имевших место в этом некогда неспокойном регионе. |
Indeed, you have found for yourself a haven most peaceful, madame. | В самом деле, вы нашли себе тихую гавань, мадам. |
My mother had always told me That haven was a safe place for the troubled. | Моя мама всегда мне говорила, что Хейвен - убежище для людей с бедами. |
William got to him before he could untrouble Haven again. | Уильям добрался до него раньше, чем он хотел потревожить Хейвен снова. |
Jogger discovered the body in Belle Haven wildlife preserve. | Бегун обнаружил тело в заповеднике Бель Хейвен. |
This is the exact same copy that Howard took from me before I came to Haven. | Именно ее Говард дал мне перед моим прибытием в Хейвен. |
I'll go to the clerk's office, pull all of their adoption records, see if Howard placed any other children in Haven. | Я пойду в офис клерка, подниму все их записи об усыновлении, посмотрю, может Говар поместил еще какого-нибудь ребенка в Хейвен. |
One escape route inside the cargo area and one safe haven outside the vessel in the opposite direction | Один путь эвакуации внутри грузового пространства и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце |
For instance, an evader can win this game against three pursuers on a 3× 3 grid by following this strategy with the haven of order 4 described in the example. | Например, беглец выигрывает эту игру против трёх преследователей на решётке З× З с помощью описанной стратегии, опираясь на укрытие порядка 4, описанное в примере. |
EBU proposes that the definitions of "safe area", "water screen" and "safe haven" should be revised as follows: | ЕСРС предлагает сформулировать определения терминов "безопасная зона", "водяная завеса" и "укрытие" следующим образом: |
However, it follows from the results of Seymour and Thomas that, in finite graphs, if a haven with the monotonicity property exists, then one with the same order and the touching property also exists. | Однако из результатов Сеймура и Томаса следует, что в конечных графах, если укрытие со свойством монотонности существует, то существует укрытие с тем же порядком и свойством касания. |
As a result of the fact that a safe area and a safe haven on board have been defined as not acceptable when the identified danger is fire or explosion, the Committee is requested to accept the following consequential amendments to tables 7.1.4.77 and 7.2.4.77: | Поскольку безопасная зона и укрытие, расположенное на борту судна, считаются неприемлемыми, если выявленной опасностью является пожар или взрыв, Комитету предлагается принять следующие сопутствующие поправки к таблицам 7.1.4.77 и 7.2.4.77: |
We start at 9:00 A.M. in the Haven P.D. | Мы начинаем работать в 9.00 в полиции Хейвена. |
Since I'm leaving Haven tomorrow, | Так как я уезжаю из Хейвена завтра |
So Haven P.D. can cover it up like nothing happened? | Зачем? Чтобы полиция Хейвена замяла бы это дело, как будто ничего не случилось? |
Groups with a reason to target the Haven police department? | Группирования, избравшие целью отделение полиции Хейвена? |
No Driscoll has ever had a Trouble, going all the way back to the founding of Haven. | Среди них никогда не было человека с бедами. начиная с момента основания Хейвена |
My home, a safe haven for all things fluffy. | Мой дом - безопасное пристанище для всех пушистиков. |
During the general debate of the sixty-sixth session of the United Nations General Assembly in September, several West African leaders called for greater United Nations and international support to prevent the region from becoming a haven for pirates. | В ходе общих прений, состоявшихся на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре, руководители ряда западноафриканских стран призвали расширить поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества, с тем чтобы не допустить превращения этого региона в пристанище пиратов. |
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire. | Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир. |
It provides a haven for meditation and peace, which have for centuries been the fundamental values of my country and the priority goal of its participation in international affairs. | Это пристанище для тех, кто стремится к созерцанию и миру - ценностям, которыми на протяжении многих столетий руководствуется моя страна и которые являются главной целью ее участия в международных делах. |
Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. | И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. |
The man up in haven is actually skip, My husband. | Мужчина в Хейвене - это фактически Скип, мой муж. |
William told me that I belonged in haven, that I had a purpose. | Уильям сказал, что мое место в Хейвене, что у меня есть цель. |
In the old Haven, she was injured in an explosion. | В прежнем Хейвене ее ранило при взрыве. |
This is the longest The Troubles have ever been in Haven. | Беды длятся в Хейвене дольше, чем когда-либо. |
The Freddy in Haven, Maine? | Фредди в Хейвене, штат Мэн? |
This region has become a haven for all manner of rebel groups, who are a threat to the security of neighbouring States. | Этот регион стал прибежищем для всякого рода повстанческих группировок, которые представляют угрозу для безопасности соседних государств. |
Canada does not wish to become a haven for the most wanted and dangerous criminals from the United States. | Канада не желает становиться прибежищем для опасных рецидивистов из Соединенных Штатов. |
The Government's policy was that Canada should not be a safe haven for individuals who had committed war crimes, crimes against humanity or other reprehensible acts during times of conflict, regardless of where or when the alleged acts occurred. | Политика правительства заключается в том, что Канада не должна быть безопасным прибежищем для лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности или другие предосудительные действия в ходе конфликтов, независимо от того, где или когда произошли предполагаемые события. |
NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. | НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций. |
During the period of Prohibition in the United States, Bimini was a favorite haven and supply point for the rum-running trade. | Во времена сухого закона в США Бимини был излюбленным прибежищем и пунктом снабжения для торговли спиртными напитками (ромом). |
In 2002, CAFRA and the Safe Haven women's refuge on Sint Maarten organised a seminar on battered women and ways of protecting them. | В 2002 году КАФРА и приют для женщин "Надежное убежище" на Синт-Мартене организовали семинар по вопросу о подвергающихся побоям женщинах и способах их защиты. |
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. | Приют для родственных душ. |
This is the responsibility not only of the international community, but also of those countries that provide a safe haven to refugees or a home to migrants. | Это является ответственностью не только международного сообщества, но и тех стран, которые предоставляют убежище беженцам и приют мигрантам. |
The Safe Haven refuge for battered women has used the media to broadcast domestic violence prevention programmes. | Приют "Надежное убежище" для подвергающихся побоям женщин организует в средствах массовой информации передачи о предотвращении насилия в семье. |
Ellesibles has lived in the same hide-out since 1994, but when the Special Rapporteur interviewed her she was desperate because her safe haven was about to be closed down for lack of resources. | Эллезибль находилась там с 1994 года, однако, когда Специальный докладчик беседовала с Эллезибль, она была в состоянии отчаяния, поскольку данный приют закрывался из-за отсутствия ресурсов. |
Pena was in his cell at Green Haven as of ten minutes ago. | Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад. |
A multi-state manhunt began yesterday when convicts Gregory Yates and Carl Rudnick escaped through a sewage pipe at Green Haven Correctional in New York State. | Вчера в нескольких штатах был объявлен розыск Грегори Ейца и Карла Редника, сбежавших через канализационную трубу тюрьмы Грин Хэвен в Нью-Йорке. |
A promising young filmmaker named Mitchell Haven invites Laurel Graham, an unknown actress, to play Velma Duran, a person involved in a financial scandal that made headlines, in his new film. | Подающий надежды режиссёр Митчелл Хэвен (Тай Ранян) приглашает Лаурель Грэм (Шэннин Соссамон), не являющуюся профессиональной актрисой, на роль Вельмы Дюран в основанном на реальных событиях фильме о нашумевшей финансовой афере. |
To fill this gap, a recent planning process conducted by Haven House (Shelter for Battered Women) has resulted in the organization widening its focus to respond to the broader spectrum of gender-based violence. | Для ликвидации этого пробела недавно проведенные со стороны «Хэвен Хаус» (приюта для женщин - жертв насилия) мероприятия позволили этой организации расширить свои возможности реагирования на более широкий спектр проблем, связанных с насилием на гендерной основе. |
Haven Point, Haven Point, Haven Point, this is trawler Sea Harvester. | Хэвен Пойнт, на связи траулер "Си Харвестер". |
In February 2006, the band went on their first national support tour opening up for Catfish Haven (from the Secretly Canadian label). | В феврале 2006 группа отправилась на свой первый тур по стране вместе с Catfish Haven (с лейбла Secretly Canadian). |
Finally ending up in the Welsh port of Milford Haven, LST-389 stayed there for the rest of January and all of February before shifting to Swansea, Wales for more training. | Конечным пунктом стал Milford Haven], Уэльс, где LST-389 простоял весь оставшийся январь и весь февраль, после чего перешёл в Суонси, Уэльс, для дальнейших учений. |
Amoco Milford Haven was built by Astilleros Españoles S.A. in Cadiz, Spain, the sister ship of Amoco Cadiz, which sank in 1978. | МТ Haven (первоначально названный Amoco Milford Haven) был построен в Кадисе, Испания, и являлся кораблём-близнецом судна Амоко Кадис, затонувшего в 1978 году. |
The playable area includes a large outdoor map with several further areas branched from the main zone-including a dark, abandoned version of previous area 'Old Haven'. | Игровое пространство включает в себя большую карту открытой местности с несколькими картами-ответвлениями от главной (например, тёмная заброшенная версия карты Old Haven из оригинального Borderlands). |
Lapta Haven is a small development of 6 villas in the peaceful area of Lapta. The project is denoted for the wonderful location on the mountain side offering mountain and sea views. | Виллы «Lapta Haven» - эксклюзивный комплекс из шести роскошных строений, в тихом, живописном районе Лапты. |