| After briefly working with the team, she settles in Tian, a safe haven for mutants, until its destruction. | После короткой работы с командой она поселяется в Тиане, убежище для мутантов, до его уничтожения. |
| We can get everything out of here that links to us in 14 minutes and be on our way to the safe haven. | Мы можем за 14 минут собрать всё, что указывает на наше пребывание здесь, и отправиться в убежище. |
| In an exemplary display of international burden and responsibility sharing, Romania provided a safe haven, enabling the processing of these cases on its territory, while resettlement countries rapidly made available resettlement places. | Показав достойный подражания пример международной солидарности и совместного несения бремени, Румыния предоставила им безопасное убежище, согласившись на то, чтобы обработка их ходатайств происходила на ее территории, пока страны переселения спешно готовили места для переселения. |
| Another conjecture suggests that the word Malta comes from the Phoenician word Maleth, "a haven", or 'port' in reference to Malta's many bays and coves. | Согласно другой гипотезе, слово «Мальта» происходит от финикийского слова «Малет», означавшего «убежище» или «порт» в отношении многих заливов и бухт Мальты. |
| The comfortably-furnished Library provides Friends of Pushkin House with is a haven where they can escape the bustle of the London streets and relax in a cocoon of Russian culture. | Уютно обставленная библиотека предоставляет Друзьям Пушкинского дома убежище от шума и суеты столичных улиц. Тут можно расслабиться и дышать свежим воздухом русской культуры. |
| This keeps up, there won't be anyone left in Haven. | Если это продолжится, то не кому будет покидать Хэйвен. |
| Because you don't remember Haven. | Потому что ты не помнишь Хэйвен. |
| I hereby place Haven, Maine, under quarantine. | я помещаю Хэйвен штата Мэн под карантин. |
| Moreover, I can't even find a "Haven, Maine," on a map. | Более того, я даже не могу найти "Хэйвен, штат Мэйн" на карте. |
| My dear, this is Haven. | Моя дорогая, это Хэйвен. |
| He blames me for what's happened to Haven. | Он винит меня в случившимся в Хэйвене. |
| We're having a problem with the federal organization overstepping in Haven. | У нас в Хэйвене появились проблемы с одной федеральной организацией. |
| In Haven people have the ability to do things. | У людей в Хэйвене есть разные сверхспособности. |
| Archibald Browning and his cult at Fair Haven. | Арчибальд Браунинг и его культ в Фейер Хэйвене. |
| How else does one get through a winter in Haven, Maine? | Как еще можно пережить зиму в Хэйвене штата Мэн? |
| We've worked as hard as anyone to protect Haven's secrets. | Мы, как и все, долго защищали секреты Хэйвена. |
| Anywhere else but Haven, I'd say it was a bombing. | Где-нибудь кроме Хэйвена, я бы сказал, что это была бомба. |
| All these people in Haven that you abandoned, they're on you too, Duke. | Все жители Хэйвена, которых ты бросил, они тоже на твоей совести, Дюк. |
| You want me to convince the guard you'll do anything to save Haven, even die? | Ты хочешь убедить меня и стражу, что сделаешь все для спасения Хэйвена, даже умрешь? |
| There's a lot of wilderness around Haven. | Вокруг Хэйвена полно лесов. |
| It's a tax haven known for its banking secrecy. | Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов. |
| It was a haven for women who needed to heal. | Это был рай для женщины которой требовалось исцеление |
| Chamonix has become a haven for mountain bikers from all over the world with trails to challenge and excite every standard of mountain biker. | Шамони - рай для горных байкеров всего мира, где всегда найдется маршрут любого уровня сложности. |
| The rugged mountain terrain, a religiously conservative population, and a weak government with a history of collaboration with Al-Qaeda have created a relatively sheltered haven. | Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай. |
| It's no safe haven. | Явно не рай земной. |
| Deep reefs and drop-offs surround this former pirates' haven. | Глубокие рифы и обрывы окружают эту бывшую пиратскую гавань. |
| The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. | Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе. |
| "Family is a haven in a heartless world." | "Семья - это гавань в бессердечном мире". |
| I need a safe haven. | Мне нужна тихая гавань. |
| A haven from the storm. | Гавань, чтобы укрыться от шторма. |
| Looks like we need to go back to haven to fix this, Talk to jeffrey. | Похоже, нам стоит вернуться в Хейвен, чтобы исправить всё поговорить с Джеффри. |
| They may view this Haven as different or even bad. | Они могут рассматривать Хейвен как что-то другое, непохожее или даже плохое. |
| William got to him before he could untrouble Haven again. | Уильям добрался до него раньше, чем он хотел потревожить Хейвен снова. |
| Breaking news in the manhunt for the two escaped inmates from Green Haven Correctional. | Срочные новости по розыску двух сбежавших заключенных из тюрьмы Грин Хейвен. |
| Well, Green Haven hasn't changed. | Грин Хейвен не изменился. |
| A safe haven can be integrated into the wheelhouse or into the accommodation. | Укрытие может быть оборудовано в рулевой рубке или жилых помещениях. |
| Thus, a graph has a bramble of order k if and only if it has a haven of order k. | Таким образом, у графа есть ежевика порядка к тогда и только тогда, когда у него есть укрытие порядка к. |
| If a graph G has a haven of order k, with k >= h3/2n1/2 for some integer h, then G must also have a complete graph Kh as a minor. | Если граф G имеет укрытие порядка k, при k >= h3/2n1/2 для некоторого целого h, тогда G должен также иметь полный граф Kh в качестве минора. |
| A tree decomposition may be used to describe a winning strategy for the pursuers in the same pursuit-evasion game, so it is also true that a graph has a haven of order k if and only if the evader wins with best play against fewer than k pursuers. | Древесная декомпозиция может быть использована для описания выигрышной стратегии для преследователей в той же игре преследования-уклонения, так что верно утверждение, что граф имеет укрытие порядка к тогда и только тогда, когда беглец выигрывает при правильной игре против менее чем к преследователей. |
| Safe haven means a module (fixed or floating) that shall be capable of protecting people from all identified hazards of the cargo for a predetermined period of time. | «"Укрытие" означает модуль (стационарный или плавучий), способный защищать людей от всех выявленных опасностей, связанных с грузом, в течение определенного периода времени. |
| And most of Haven's up at the boat parade, so go. | И большая часть Хейвена на лодочном параде, так что иди. |
| One of them hails from here, and the other from Haven. | Один из них родом отсюда, а другой из Хейвена. |
| E 60-01-19 river Witham up to Boston (i.e., the Haven) | Е 60-01-19 река Уитем до Бостона (или Хейвена) |
| Look, if this was an attack on Still Waters school, then why go after the coach from Haven Junior High School? | Если это было нападение на школу Стилл Уотерс, то зачем преследовать тренера из старшей школы Хейвена? |
| Groups with a reason to target the Haven police department? | Группирования, избравшие целью отделение полиции Хейвена? |
| Intended as a haven for Huguenots, Caroline was founded under the leadership of René Goulaine de Laudonnière and Jean Ribault. | Задуманная как пристанище для гугенотов, Каролина была основана под руководством Рене Гулен де Лаудоньер и Жана Рибо. |
| The United Nations was created in the midst of despair as a haven of hope, peace, progress and justice for all. | Организация Объединенных Наций создавалась в условиях отчаяния как пристанище надежды, мира, прогресса и справедливости для всех. |
| Odessa is an infamous smugglers' haven and a key hub in post-Soviet global trafficking networks, not least moving Europe-bound Afghan heroin arriving from the Caucasus. | Кроме того, Одесса известна как пристанище для контрабандистов и ключевой постсоветский центр по торговле людьми, а также как транзитный пункт по доставке афганского героина из Кавказа в Европу. |
| The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime. | Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления. |
| Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. | И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. |
| There was nothing weird in Haven. | Нет, в Хейвене не было ничего странного. |
| This is the longest The Troubles have ever been in Haven. | Беды длятся в Хейвене дольше, чем когда-либо. |
| The Haven real estate market has never been hotter. | На рынок недвижимости в Хейвене никогда не было так жарко. |
| The Freddy in Haven, Maine? | Фредди в Хейвене, штат Мэн? |
| You had a good deal going in Haven? | Хорошо дела шли в Хейвене? |
| This region has become a haven for all manner of rebel groups, who are a threat to the security of neighbouring States. | Этот регион стал прибежищем для всякого рода повстанческих группировок, которые представляют угрозу для безопасности соседних государств. |
| A decision as to which legal course of action to pursue was made after careful consideration of those factors to ensure that Canada was not a safe haven. | Решение о том, какие юридические процедуры следует применить, принимается после тщательного изучения указанных факторов в целях обеспечения того, чтобы Канада не стала безопасным прибежищем. |
| The new reality is not only that Afghanistan is no longer a safe haven for international terrorism but also that it is an active front-line fighter and a committed member of the international community in the war against terrorism. | Новая реальность такова, что Афганистан не только больше не является прибежищем международного терроризма, но активно борется с этим явлением, будучи ответственным членом международного сообщества в этой борьбе. |
| Not only does the Federal Republic of Yugoslavia consider itself to be outside international law, it has become a haven for fugitives from international law . | Союзная Республика Югославия не только считает, что нормы международного права на нее не распространяются, но и стала прибежищем для лиц, скрывающихся от международного правосудия . |
| From its earliest days, the United States was a haven for immigrants fleeing persecution on the basis of religion, and it continues to be a destination for immigrants of many different races, ethnicities and nationalities. | С первых дней своего существования Соединенные Штаты служили прибежищем для иммигрантов, которые спасались бегством от преследования по религиозным мотивам, и до сих пор страна продолжает привлекать иммигрантов самых различных рас, этнических групп и национальностей. |
| I will help you find Safe Haven. | Я помогу вам найти Безопасный Приют. |
| Where is Safe Haven? | Где находится Безопасный Приют? |
| Admission to the Shelter is open to all street dwellers regardless of gender, race or other characteristic, thereby providing a safe haven and alleviation of their unfortunate circumstances. | Приют открыт для всех оказавшихся на улице жителей города независимо от пола, расы или других факторов, в результате чего попавшие в неблагоприятное положение люди обеспечиваются безопасным убежищем и несколько смягчаются последствия их положения. |
| Is a shelter a sense of safe haven, a place to protect ourselves from the natural elements, from the unrelenting pressures of modern life or, perhaps, a place or space to reflect on our innermost thoughts. | Является ли приют чем-то, что дает нам чуство защищенности от природных стихий, неослабевающей суеты современной жизни, или, может быть, пространством для отражения наших самых сокровенных мыслей? |
| Ellesibles has lived in the same hide-out since 1994, but when the Special Rapporteur interviewed her she was desperate because her safe haven was about to be closed down for lack of resources. | Эллезибль находилась там с 1994 года, однако, когда Специальный докладчик беседовала с Эллезибль, она была в состоянии отчаяния, поскольку данный приют закрывался из-за отсутствия ресурсов. |
| Pena was in his cell at Green Haven as of ten minutes ago. | Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад. |
| Why did you even leave White Haven, Liz? | Зачем ты вообще уехала из Уайт Хэвен, Лиз? |
| Dr. Haven, I don't think... | Доктор Хэвен, не думаю... |
| A promising young filmmaker named Mitchell Haven invites Laurel Graham, an unknown actress, to play Velma Duran, a person involved in a financial scandal that made headlines, in his new film. | Подающий надежды режиссёр Митчелл Хэвен (Тай Ранян) приглашает Лаурель Грэм (Шэннин Соссамон), не являющуюся профессиональной актрисой, на роль Вельмы Дюран в основанном на реальных событиях фильме о нашумевшей финансовой афере. |
| Haven Point, Haven Point, Haven Point, this is trawler Sea Harvester. | Хэвен Пойнт, на связи траулер "Си Харвестер". |
| In 1938 the United Kingdom handed over three treaty ports (Cork Harbour, Bere Haven and Lough Swilly). | В 1938 году Великобритания покинула три арендованных у Ирландии гавани, Cork Harbour, Bere Haven и Lough Swilly. |
| In February 2006, the band went on their first national support tour opening up for Catfish Haven (from the Secretly Canadian label). | В феврале 2006 группа отправилась на свой первый тур по стране вместе с Catfish Haven (с лейбла Secretly Canadian). |
| The game starts up where Bone: Out from Boneville left off, with the Bone cousins' arrival in Barrel Haven just in time for the Spring Fair and annual Cow Race. | Игра начинается там, где Bone: Out from Boneville прекратился, с прибытием кузенов Боуна в Barrel Haven как раз во время Весенней Ярмарки и ежегодной Гонки Коров. |
| The playable area includes a large outdoor map with several further areas branched from the main zone-including a dark, abandoned version of previous area 'Old Haven'. | Игровое пространство включает в себя большую карту открытой местности с несколькими картами-ответвлениями от главной (например, тёмная заброшенная версия карты Old Haven из оригинального Borderlands). |
| Lapta Haven is a small development of 6 villas in the peaceful area of Lapta. The project is denoted for the wonderful location on the mountain side offering mountain and sea views. | Виллы «Lapta Haven» - эксклюзивный комплекс из шести роскошных строений, в тихом, живописном районе Лапты. |