Английский - русский
Перевод слова Haven

Перевод haven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 187)
After briefly working with the team, she settles in Tian, a safe haven for mutants, until its destruction. После короткой работы с командой она поселяется в Тиане, убежище для мутантов, до его уничтожения.
We can get everything out of here that links to us in 14 minutes and be on our way to the safe haven. Мы можем за 14 минут собрать всё, что указывает на наше пребывание здесь, и отправиться в убежище.
In an exemplary display of international burden and responsibility sharing, Romania provided a safe haven, enabling the processing of these cases on its territory, while resettlement countries rapidly made available resettlement places. Показав достойный подражания пример международной солидарности и совместного несения бремени, Румыния предоставила им безопасное убежище, согласившись на то, чтобы обработка их ходатайств происходила на ее территории, пока страны переселения спешно готовили места для переселения.
Another conjecture suggests that the word Malta comes from the Phoenician word Maleth, "a haven", or 'port' in reference to Malta's many bays and coves. Согласно другой гипотезе, слово «Мальта» происходит от финикийского слова «Малет», означавшего «убежище» или «порт» в отношении многих заливов и бухт Мальты.
The comfortably-furnished Library provides Friends of Pushkin House with is a haven where they can escape the bustle of the London streets and relax in a cocoon of Russian culture. Уютно обставленная библиотека предоставляет Друзьям Пушкинского дома убежище от шума и суеты столичных улиц. Тут можно расслабиться и дышать свежим воздухом русской культуры.
Больше примеров...
Хэйвен (примеров 148)
This keeps up, there won't be anyone left in Haven. Если это продолжится, то не кому будет покидать Хэйвен.
Because you don't remember Haven. Потому что ты не помнишь Хэйвен.
I hereby place Haven, Maine, under quarantine. я помещаю Хэйвен штата Мэн под карантин.
Moreover, I can't even find a "Haven, Maine," on a map. Более того, я даже не могу найти "Хэйвен, штат Мэйн" на карте.
My dear, this is Haven. Моя дорогая, это Хэйвен.
Больше примеров...
Хэйвене (примеров 103)
He blames me for what's happened to Haven. Он винит меня в случившимся в Хэйвене.
We're having a problem with the federal organization overstepping in Haven. У нас в Хэйвене появились проблемы с одной федеральной организацией.
In Haven people have the ability to do things. У людей в Хэйвене есть разные сверхспособности.
Archibald Browning and his cult at Fair Haven. Арчибальд Браунинг и его культ в Фейер Хэйвене.
How else does one get through a winter in Haven, Maine? Как еще можно пережить зиму в Хэйвене штата Мэн?
Больше примеров...
Хэйвена (примеров 101)
We've worked as hard as anyone to protect Haven's secrets. Мы, как и все, долго защищали секреты Хэйвена.
Anywhere else but Haven, I'd say it was a bombing. Где-нибудь кроме Хэйвена, я бы сказал, что это была бомба.
All these people in Haven that you abandoned, they're on you too, Duke. Все жители Хэйвена, которых ты бросил, они тоже на твоей совести, Дюк.
You want me to convince the guard you'll do anything to save Haven, even die? Ты хочешь убедить меня и стражу, что сделаешь все для спасения Хэйвена, даже умрешь?
There's a lot of wilderness around Haven. Вокруг Хэйвена полно лесов.
Больше примеров...
Рай (примеров 54)
It's a tax haven known for its banking secrecy. Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов.
It was a haven for women who needed to heal. Это был рай для женщины которой требовалось исцеление
Chamonix has become a haven for mountain bikers from all over the world with trails to challenge and excite every standard of mountain biker. Шамони - рай для горных байкеров всего мира, где всегда найдется маршрут любого уровня сложности.
The rugged mountain terrain, a religiously conservative population, and a weak government with a history of collaboration with Al-Qaeda have created a relatively sheltered haven. Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай.
It's no safe haven. Явно не рай земной.
Больше примеров...
Гавань (примеров 38)
Deep reefs and drop-offs surround this former pirates' haven. Глубокие рифы и обрывы окружают эту бывшую пиратскую гавань.
The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе.
"Family is a haven in a heartless world." "Семья - это гавань в бессердечном мире".
I need a safe haven. Мне нужна тихая гавань.
A haven from the storm. Гавань, чтобы укрыться от шторма.
Больше примеров...
Хейвен (примеров 54)
Looks like we need to go back to haven to fix this, Talk to jeffrey. Похоже, нам стоит вернуться в Хейвен, чтобы исправить всё поговорить с Джеффри.
They may view this Haven as different or even bad. Они могут рассматривать Хейвен как что-то другое, непохожее или даже плохое.
William got to him before he could untrouble Haven again. Уильям добрался до него раньше, чем он хотел потревожить Хейвен снова.
Breaking news in the manhunt for the two escaped inmates from Green Haven Correctional. Срочные новости по розыску двух сбежавших заключенных из тюрьмы Грин Хейвен.
Well, Green Haven hasn't changed. Грин Хейвен не изменился.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 31)
A safe haven can be integrated into the wheelhouse or into the accommodation. Укрытие может быть оборудовано в рулевой рубке или жилых помещениях.
Thus, a graph has a bramble of order k if and only if it has a haven of order k. Таким образом, у графа есть ежевика порядка к тогда и только тогда, когда у него есть укрытие порядка к.
If a graph G has a haven of order k, with k >= h3/2n1/2 for some integer h, then G must also have a complete graph Kh as a minor. Если граф G имеет укрытие порядка k, при k >= h3/2n1/2 для некоторого целого h, тогда G должен также иметь полный граф Kh в качестве минора.
A tree decomposition may be used to describe a winning strategy for the pursuers in the same pursuit-evasion game, so it is also true that a graph has a haven of order k if and only if the evader wins with best play against fewer than k pursuers. Древесная декомпозиция может быть использована для описания выигрышной стратегии для преследователей в той же игре преследования-уклонения, так что верно утверждение, что граф имеет укрытие порядка к тогда и только тогда, когда беглец выигрывает при правильной игре против менее чем к преследователей.
Safe haven means a module (fixed or floating) that shall be capable of protecting people from all identified hazards of the cargo for a predetermined period of time. «"Укрытие" означает модуль (стационарный или плавучий), способный защищать людей от всех выявленных опасностей, связанных с грузом, в течение определенного периода времени.
Больше примеров...
Хейвена (примеров 27)
And most of Haven's up at the boat parade, so go. И большая часть Хейвена на лодочном параде, так что иди.
One of them hails from here, and the other from Haven. Один из них родом отсюда, а другой из Хейвена.
E 60-01-19 river Witham up to Boston (i.e., the Haven) Е 60-01-19 река Уитем до Бостона (или Хейвена)
Look, if this was an attack on Still Waters school, then why go after the coach from Haven Junior High School? Если это было нападение на школу Стилл Уотерс, то зачем преследовать тренера из старшей школы Хейвена?
Groups with a reason to target the Haven police department? Группирования, избравшие целью отделение полиции Хейвена?
Больше примеров...
Пристанище (примеров 15)
Intended as a haven for Huguenots, Caroline was founded under the leadership of René Goulaine de Laudonnière and Jean Ribault. Задуманная как пристанище для гугенотов, Каролина была основана под руководством Рене Гулен де Лаудоньер и Жана Рибо.
The United Nations was created in the midst of despair as a haven of hope, peace, progress and justice for all. Организация Объединенных Наций создавалась в условиях отчаяния как пристанище надежды, мира, прогресса и справедливости для всех.
Odessa is an infamous smugglers' haven and a key hub in post-Soviet global trafficking networks, not least moving Europe-bound Afghan heroin arriving from the Caucasus. Кроме того, Одесса известна как пристанище для контрабандистов и ключевой постсоветский центр по торговле людьми, а также как транзитный пункт по доставке афганского героина из Кавказа в Европу.
The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime. Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления.
Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов.
Больше примеров...
Хейвене (примеров 25)
There was nothing weird in Haven. Нет, в Хейвене не было ничего странного.
This is the longest The Troubles have ever been in Haven. Беды длятся в Хейвене дольше, чем когда-либо.
The Haven real estate market has never been hotter. На рынок недвижимости в Хейвене никогда не было так жарко.
The Freddy in Haven, Maine? Фредди в Хейвене, штат Мэн?
You had a good deal going in Haven? Хорошо дела шли в Хейвене?
Больше примеров...
Прибежищем (примеров 16)
This region has become a haven for all manner of rebel groups, who are a threat to the security of neighbouring States. Этот регион стал прибежищем для всякого рода повстанческих группировок, которые представляют угрозу для безопасности соседних государств.
A decision as to which legal course of action to pursue was made after careful consideration of those factors to ensure that Canada was not a safe haven. Решение о том, какие юридические процедуры следует применить, принимается после тщательного изучения указанных факторов в целях обеспечения того, чтобы Канада не стала безопасным прибежищем.
The new reality is not only that Afghanistan is no longer a safe haven for international terrorism but also that it is an active front-line fighter and a committed member of the international community in the war against terrorism. Новая реальность такова, что Афганистан не только больше не является прибежищем международного терроризма, но активно борется с этим явлением, будучи ответственным членом международного сообщества в этой борьбе.
Not only does the Federal Republic of Yugoslavia consider itself to be outside international law, it has become a haven for fugitives from international law . Союзная Республика Югославия не только считает, что нормы международного права на нее не распространяются, но и стала прибежищем для лиц, скрывающихся от международного правосудия .
From its earliest days, the United States was a haven for immigrants fleeing persecution on the basis of religion, and it continues to be a destination for immigrants of many different races, ethnicities and nationalities. С первых дней своего существования Соединенные Штаты служили прибежищем для иммигрантов, которые спасались бегством от преследования по религиозным мотивам, и до сих пор страна продолжает привлекать иммигрантов самых различных рас, этнических групп и национальностей.
Больше примеров...
Приют (примеров 22)
I will help you find Safe Haven. Я помогу вам найти Безопасный Приют.
Where is Safe Haven? Где находится Безопасный Приют?
Admission to the Shelter is open to all street dwellers regardless of gender, race or other characteristic, thereby providing a safe haven and alleviation of their unfortunate circumstances. Приют открыт для всех оказавшихся на улице жителей города независимо от пола, расы или других факторов, в результате чего попавшие в неблагоприятное положение люди обеспечиваются безопасным убежищем и несколько смягчаются последствия их положения.
Is a shelter a sense of safe haven, a place to protect ourselves from the natural elements, from the unrelenting pressures of modern life or, perhaps, a place or space to reflect on our innermost thoughts. Является ли приют чем-то, что дает нам чуство защищенности от природных стихий, неослабевающей суеты современной жизни, или, может быть, пространством для отражения наших самых сокровенных мыслей?
Ellesibles has lived in the same hide-out since 1994, but when the Special Rapporteur interviewed her she was desperate because her safe haven was about to be closed down for lack of resources. Эллезибль находилась там с 1994 года, однако, когда Специальный докладчик беседовала с Эллезибль, она была в состоянии отчаяния, поскольку данный приют закрывался из-за отсутствия ресурсов.
Больше примеров...
Хэвен (примеров 12)
Pena was in his cell at Green Haven as of ten minutes ago. Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад.
Why did you even leave White Haven, Liz? Зачем ты вообще уехала из Уайт Хэвен, Лиз?
Dr. Haven, I don't think... Доктор Хэвен, не думаю...
A promising young filmmaker named Mitchell Haven invites Laurel Graham, an unknown actress, to play Velma Duran, a person involved in a financial scandal that made headlines, in his new film. Подающий надежды режиссёр Митчелл Хэвен (Тай Ранян) приглашает Лаурель Грэм (Шэннин Соссамон), не являющуюся профессиональной актрисой, на роль Вельмы Дюран в основанном на реальных событиях фильме о нашумевшей финансовой афере.
Haven Point, Haven Point, Haven Point, this is trawler Sea Harvester. Хэвен Пойнт, на связи траулер "Си Харвестер".
Больше примеров...
Haven (примеров 17)
In 1938 the United Kingdom handed over three treaty ports (Cork Harbour, Bere Haven and Lough Swilly). В 1938 году Великобритания покинула три арендованных у Ирландии гавани, Cork Harbour, Bere Haven и Lough Swilly.
In February 2006, the band went on their first national support tour opening up for Catfish Haven (from the Secretly Canadian label). В феврале 2006 группа отправилась на свой первый тур по стране вместе с Catfish Haven (с лейбла Secretly Canadian).
The game starts up where Bone: Out from Boneville left off, with the Bone cousins' arrival in Barrel Haven just in time for the Spring Fair and annual Cow Race. Игра начинается там, где Bone: Out from Boneville прекратился, с прибытием кузенов Боуна в Barrel Haven как раз во время Весенней Ярмарки и ежегодной Гонки Коров.
The playable area includes a large outdoor map with several further areas branched from the main zone-including a dark, abandoned version of previous area 'Old Haven'. Игровое пространство включает в себя большую карту открытой местности с несколькими картами-ответвлениями от главной (например, тёмная заброшенная версия карты Old Haven из оригинального Borderlands).
Lapta Haven is a small development of 6 villas in the peaceful area of Lapta. The project is denoted for the wonderful location on the mountain side offering mountain and sea views. Виллы «Lapta Haven» - эксклюзивный комплекс из шести роскошных строений, в тихом, живописном районе Лапты.
Больше примеров...