Английский - русский
Перевод слова Haven

Перевод haven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 187)
Santa Carla has become a haven for the undead. Санта Карла превратилась в убежище немертвых.
It's a safe haven for those who believe in the impossible. Это убежище для тех, кто верит в невозможное.
That's where we need to be - in the Haven. Вот, где мы нужны- в Убежище.
It will be mainly such elements that will have the capacity to launch major transnational terrorist attacks, like the 2008 Mumbai strikes. Even in Afghanistan, the US military's main foe is not Al Qaeda but a resurgent Taliban, which enjoys safe haven in Pakistan. Даже в Афганистане главный враг американских военных - это не «Аль-Каида», а возрождающееся движение «Талибан», которое находит убежище в Пакистане.
The success of this process will permit our own social and economic landscape to be relieved of the extra burden of caring for the thousands of illegal immigrants from that country who defy the sometimes harsh elements of nature in search of a safe haven in our relative paradise. Достижение успеха в этом процессе поможет нам снять дополнительную социальную и экономическую нагрузку заботы о тысячах незаконных эмигрантах из этой страны, которые часто преодолевают суровые природные преграды, с тем чтобы найти убежище на нашей относительно спокойной земле.
Больше примеров...
Хэйвен (примеров 148)
You were the second person I've come across who has no memory of Haven. Ты второй человек, кто не помнит про Хэйвен.
Now, it is the Haven herald. И теперь в "Хэйвен Гералд".
This, coming back to Haven to try and help us fix the Troubles, that was a choice. То, что он вернулся в Хэйвен, чтобы постараться помочь нам разобраться с Бедами, это был выбор.
Why didn't you tell me Mara was responsible for bringing The Troubles to Haven? Почему ты не рассказал мне, что это Мара принесла беды в Хэйвен?
Remember why you came back, why you came to Haven, to save it. Вспомни, почему ты вернулся, почему приехал в Хэйвен, - чтобы спасти его.
Больше примеров...
Хэйвене (примеров 103)
You need to stay here in Haven. Тебе нужно остаться здесь, в Хэйвене.
I just thought that when I was in Haven the cases would be more... Я просто подумала, что пока я в Хэйвене, могло произойти что-то более...
Why I should let you stay in Haven. Почему я должен оставить тебя в Хэйвене.
Tell you, Haven keeps a coroner busy. В Хэйвене для коронера всегда есть работа.
Croatoan is in Haven. Кроатон - в Хэйвене.
Больше примеров...
Хэйвена (примеров 101)
It turns out this shroud has blocked every last way out of Haven... Оказывается, эта завеса блокировала последний путь из Хэйвена.
What Duke said about Croatoan knowing all of Haven's secrets because he was part of Dave. Дюк сказал, что Кроатон знал обо всех секретах Хэйвена, потому что был частью Дэйва.
We start at 9:00 A.M. in the Haven P.D. В полиции Хэйвена мы начинаем работу в 9 утра.
There's a barrier around Haven. Там барьер вокруг Хэйвена.
Special Agent, Haven P.D. Специальный агент, полиция Хэйвена.
Больше примеров...
Рай (примеров 54)
Your dream palace is becoming a haven of plotting, treachery, depravity, infidelity and immorality. Твой дворец мечты превращается в рай для неверности и безнравственности.
Amboseli is usually a haven for elephants. Обычно Амбосели - рай для слонов.
The Comoros Islands off Africa's east coast, are a haven for green turtles. Коморские острова у восточного берега Африки - рай для зелёных черепах.
Our prison camps are a haven for the starving Russian soldiers. Наши лагеря - рай для голодающих русских солдат.
It's a big tax haven for the Russians. Это налоговый рай для русских.
Больше примеров...
Гавань (примеров 38)
Let us all unite our efforts to make the world a haven of peace. Давайте объединим усилия и превратим наш мир в гавань мира, а не войны.
This estate is a safe haven. Это поместье - тихая гавань.
"Women think marriage is a safe haven," says Beauty Nyamwanza of Zimbabwe's National AIDS Council. «Женщины думают, что брак - это надежная гавань, - говорит Бьюти Ньямванза из Национального совета Зимбабве по СПИДу.
I see. England's a haven, then. Ясно. И Англия - ваша безопасная гавань.
Belize as a haven of tranquillity on the Central American mainland was sought as refuge by some 30,000 refugees and displaced persons fleeing conflict in a once turbulent region. Белиз, тихая гавань, расположенная на материковой территории Центральной Америки, стал пристанищем для примерно 30000 беженцев и перемещенных лиц, спасавшихся от конфликтов, имевших место в этом некогда неспокойном регионе.
Больше примеров...
Хейвен (примеров 54)
We can't let him get out of Haven. Мы не можем позволить ему покинуть Хейвен.
There is currently one residential home called "The Haven" which provides both full-time and respite care. В настоящее время имеется один дом престарелых под названием «Хейвен», в котором пожилым обеспечивается как постоянный, так и временный уход.
How did he wind up in Green Haven? И как он оказался в Грин Хейвен?
Amy Haven: The young girl disappeared on her 11th birthday, after being expelled from school. Эми Хейвен Молодая девушка, которая исчезла в возрасте 11 лет, после того, как её исключили из школы.
Details of arrest reported: Alex Spillius, "FBI questions al-Qaeda man in Pakistan," Daily Telegraph, 17 March 2003; Paul Haven, "Al-Qaida suspect begins cooperating with authorities, Pakistani security officials say," Associated Press, 17 March 2003; "Аль-Каиды" в Пакистане», "Дейли телеграф", 17 марта 2003 года; Поль Хейвен, "Подозреваемый в связях с"Аль-Каидой" начинает сотрудничать с властями, сообщают представители пакистанской службы безопасности", Ассошиэйтед Пресс, 17 марта 2003 года;
Больше примеров...
Укрытие (примеров 31)
Thus, in the case of infinite graphs the connection between treewidth and havens breaks down: a single ray, despite itself being a tree, has havens of all finite orders and even more strongly a haven of order ℵ0. Таким образом, в случае бесконечных графов связь между древесной шириной и укрытиями ломается - отдельный луч, несмотря на то, что он сам по себе является деревом, имеет укрытия всех конечных порядков и даже более сильно, укрытие порядка ℵ0.
Similarly, the legislature has ordained the expulsion of an alien who is sentenced to a penalty involving deprivation of liberty for committing one of the offences specified in Book II, chapter I, including supplying provisions or safe haven to a criminal gang. Кроме того, легислатура предписала высылку иностранца, который приговаривается к наказанию, связанному с лишением свободы за совершение одного из преступлений, указанных в книге II, глава I, включая снабжение или укрытие преступной банды.
EBU proposes that the definitions of "safe area", "water screen" and "safe haven" should be revised as follows: ЕСРС предлагает сформулировать определения терминов "безопасная зона", "водяная завеса" и "укрытие" следующим образом:
It's a haven. Это... это укрытие.
It is a haven, I know. Именно укрытие, я понимаю.
Больше примеров...
Хейвена (примеров 27)
And most of Haven's up at the boat parade, so go. И большая часть Хейвена на лодочном параде, так что иди.
One of them hails from here, and the other from Haven. Один из них родом отсюда, а другой из Хейвена.
Look, I feel sorry for Haven, but those are the breaks. Мне жаль Хейвена, но выбора нет.
We start at 9:00 A.M. in the Haven P.D. Мы начинаем работать в 9.00 в полиции Хейвена.
No Driscoll has ever had a Trouble, going all the way back to the founding of Haven. Среди них никогда не было человека с бедами. начиная с момента основания Хейвена
Больше примеров...
Пристанище (примеров 15)
The United Nations was created in the midst of despair as a haven of hope, peace, progress and justice for all. Организация Объединенных Наций создавалась в условиях отчаяния как пристанище надежды, мира, прогресса и справедливости для всех.
While the men were in the Army, Elizabeth converted their home to a haven, "Jackson's Fort," for refugees from Indian attacks. Пока мужчины были в армии, Элизабет превратила их дом в пристанище для беженцев, спасавшихся от нападений индейцев, - «Форт Джексон».
The universality of suppression in this context means, as a result of application of the obligation to extradite or prosecute between States concerned, that there is no place where an offender could avoid criminal responsibility and could find so-called safe haven. Универсальность пресечения в этом контексте означает, что в результате применения обязательства выдавать или предавать суду между соответствующими государствами у правонарушителя нет возможности избежать уголовной ответственности и найти так называемое безопасное пристанище.
Odessa is an infamous smugglers' haven and a key hub in post-Soviet global trafficking networks, not least moving Europe-bound Afghan heroin arriving from the Caucasus. Кроме того, Одесса известна как пристанище для контрабандистов и ключевой постсоветский центр по торговле людьми, а также как транзитный пункт по доставке афганского героина из Кавказа в Европу.
The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime. Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления.
Больше примеров...
Хейвене (примеров 25)
The man up in haven is actually skip, My husband. Мужчина в Хейвене - это фактически Скип, мой муж.
This is the longest The Troubles have ever been in Haven. Беды длятся в Хейвене дольше, чем когда-либо.
Vince and Dave are already looking, so we just have to hope that they're here in Haven. Винс и Дэйв уже ищут, так что, нам остается надеяться. что они здесь, в Хейвене.
You'd think a psych ward would do bigger business in Haven. У психбольницы должен быть крупный бизнес в Хейвене.
Like no one in Haven knows what happens in Haven. Как будто никто в Хэйвене не знает, что происходит в Хейвене
Больше примеров...
Прибежищем (примеров 16)
It wishes to serve as a genuine haven of peace, well-being, prosperity and modernity for current and future generations. Оно желает служить подлинным прибежищем мира, благополучия, процветания и современных веяний для нынешних и будущих поколений.
The Government's policy was that Canada should not be a safe haven for individuals who had committed war crimes, crimes against humanity or other reprehensible acts during times of conflict, regardless of where or when the alleged acts occurred. Политика правительства заключается в том, что Канада не должна быть безопасным прибежищем для лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности или другие предосудительные действия в ходе конфликтов, независимо от того, где или когда произошли предполагаемые события.
NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций.
During the period of Prohibition in the United States, Bimini was a favorite haven and supply point for the rum-running trade. Во времена сухого закона в США Бимини был излюбленным прибежищем и пунктом снабжения для торговли спиртными напитками (ромом).
Not only does the Federal Republic of Yugoslavia consider itself to be outside international law, it has become a haven for fugitives from international law . Союзная Республика Югославия не только считает, что нормы международного права на нее не распространяются, но и стала прибежищем для лиц, скрывающихся от международного правосудия .
Больше примеров...
Приют (примеров 22)
I'll call sailor's haven, see if they have an extra room. Позвоню в приют для моряков, спрошу нет ли у них лишней комнаты.
During the 1850s, Florida in general and Pilatka in particular gained a reputation as a haven for invalids escaping northern winters. В 1850-е годы, Флорида в целом и Пилатка в частности приобрёл репутацию как приют для инвалидов с севера.
He advocated a limited role for the judiciary, remarking that the Supreme Court should not be considered "a general haven for reform movements". Он поддерживал ограничение роли судебной власти, подчеркивая, что Верховный суд не должен рассматриваться как «главный приют для реформационных движений».
After driving away Breen privateers from the Bajoran colony of Free Haven we are returning to Deep Space 9. После изгнания бринских каперов из баджорской колонии Свободный Приют, мы возвращаемся на Дип Спейс 9.
President, International Child Haven Nepal (orphan's home). Президент Международного детского приюта в Непале (детский приют).
Больше примеров...
Хэвен (примеров 12)
Pena was in his cell at Green Haven as of ten minutes ago. Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад.
She wants you and Dash to come to Fair Haven for dinner tonight. Она хочет, чтобы вы с Дэшем пришли сегодня в Фейр Хэвен на ужин.
Why did you even leave White Haven, Liz? Зачем ты вообще уехала из Уайт Хэвен, Лиз?
Interview with Ms. Carmen Barrow, Chairperson of Haven House 2002 Интервью с Кармен Барроу, директором «Хэвен Хаус», 2002 год.
A promising young filmmaker named Mitchell Haven invites Laurel Graham, an unknown actress, to play Velma Duran, a person involved in a financial scandal that made headlines, in his new film. Подающий надежды режиссёр Митчелл Хэвен (Тай Ранян) приглашает Лаурель Грэм (Шэннин Соссамон), не являющуюся профессиональной актрисой, на роль Вельмы Дюран в основанном на реальных событиях фильме о нашумевшей финансовой афере.
Больше примеров...
Haven (примеров 17)
In the Haven case, the IOPC Fund objected to a claim by Italy for ecological damage. В деле Haven Фонд отклонил требование Италии о возмещении ей экологического ущерба.
The game starts up where Bone: Out from Boneville left off, with the Bone cousins' arrival in Barrel Haven just in time for the Spring Fair and annual Cow Race. Игра начинается там, где Bone: Out from Boneville прекратился, с прибытием кузенов Боуна в Barrel Haven как раз во время Весенней Ярмарки и ежегодной Гонки Коров.
She is carrying copies of a tract called The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls. На листовке в её руках отчётливо просматривается заголовок трактата «The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls» с призывом к трезвому образу жизни.
Upshaw served as a member of the Board of Trustees from the founding of Bob Jones College in Lynn Haven, Florida in 1927, until he was dropped from the Board in 1932 because of failure to attend the annual Board meetings or file his voting proxies. Апшоу служил в качестве члена Совета попечителей колледжа Боба Джонса в Лин-Хейвене (Lynn Haven), Флорида, c 1927 года до 1932 года, когда он был исключен из Совета из-за пропуска ежегодного заседания Совета и не заполнения документов.
The Churchill Haven Restaurant and Terrace has an exquisite view, overlooking the hotel's own haven and Limassol Bay. Breakfast - buffet. Из ресторана с террасой Churchill Haven открывается изумительный вид на собственную бухту отеля и Лимассольский залив.
Больше примеров...