As a result, the reality of a safe haven for IDPs in Ingushetia has been preserved. | В результате в Ингушетии были сохранены условия реально обеспечивающие безопасное убежище для ВПЛ. |
In fact, a majority of hijacked ships have sought safe haven off the coast of Puntland. | По сути дела, большинство похищенных судов ищут надежное убежище вдоль побережья Пунтленда. |
The whole point to the safe haven law is so that parents can give up a newborn without any questions asked. | Но смысл закона о безопасном убежище в том, что родители могут отказаться от ребенка без каких-либо вопросов. |
Moreover, the deteriorating security situation in Monrovia, hitherto considered a safe haven, is forcing thousands more Liberians to seek refuge in neighbouring countries. | Более того, ухудшение условий безопасности в Монровии, которая считалась ранее безопасным местом, вынуждает тысячи новых либерийцев искать убежище в соседних странах. |
This is the responsibility not only of the international community, but also of those countries that provide a safe haven to refugees or a home to migrants. | Это является ответственностью не только международного сообщества, но и тех стран, которые предоставляют убежище беженцам и приют мигрантам. |
Global warming comes to haven or something. | Глобальное потепление пришло в Хэйвен или что-то вроде этого. |
Find out if he has any weaknesses, what his plans are for Haven. | Узнать, есть ли у него слабости, какие планы на Хэйвен. |
No, I gave that to agent Howard before I came to Haven. | Нет, я дала ее агенту Говарду перед тем, как приехала в Хэйвен. |
Now, it is the Haven herald. | И теперь в "Хэйвен Гералд". |
But at least you two aren't punching each other, I'm still Audrey, and Haven hasn't blown up. | Но по крайней мере, вы не избиваете друг друга, я всё ещё Одри, и Хэйвен пока не взлетел на воздух. |
Because Haven doesn't have a SWAT team. | Затем, что в Хэйвене нет отряда спецназа. |
Nobody named Nathan Wuornos has ever lived in Haven. | Никто по имени Нейтан Уорнос никогда не жил в Хэйвене. |
You think there's more wine in Haven? | Думаешь, ещё осталось вино в Хэйвене? |
A lot has happened since you were last in Haven. | С твоего последнего пребывания в Хэйвене многое изменилось. |
People do things in Haven. | Люди в Хэйвене способны на странные вещи. |
The Haven police station is now under quarantine. | Полицейский участок Хэйвена сейчас в карантине. |
You see, there is no Haven. | Видишь ли, никакого Хэйвена нет. |
You're right, but you didn't leave Haven. | Ты прав, но ты не уехал из Хэйвена. |
Now, I've been calling his cell phone, but it's disconnected, and when I called the Haven P.D., they said he's not working there anymore. | Сейчас я звонил на его мобильный, он оказался выключен, и когда я позвонил в Полицию Хэйвена, они сказали, что он там больше не работает. |
What got into you back at Haven P.D.? | Что на тебя нашло там, в полиции Хэйвена? |
Your dream palace is becoming a haven of plotting, treachery, depravity, infidelity and immorality. | Твой дворец мечты превращается в рай для неверности и безнравственности. |
Tracy Brand, you know, it's moments like this I'm reminded is so much more than a haven for beautiful minds, it's... | Трейси Бренд, знаешь, в такие моменты я вспоминаю, что Стар Лебс нечто большее, чем рай для прекрасных умов, это... |
And then, with the help of her brothers she decided to clean the garden and turn their house into a beautiful haven. | А потом, с помощью своих братьев она решила очистить сад и превратить свой дом в прекрасный рай. |
Restaurant Our restaurant is a true haven for gourmets with even the most sophisticated taste in food. | Restauracja Наш ресторан это настоящий рай для гурманов, а также соответствующее место даже для наиболее прихотливых вкусов. |
[sighs] It's no safe haven. | Явно не рай земной. |
The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. | Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе. |
I need a safe haven. | Мне нужна тихая гавань. |
"Women think marriage is a safe haven," says Beauty Nyamwanza of Zimbabwe's National AIDS Council. | «Женщины думают, что брак - это надежная гавань, - говорит Бьюти Ньямванза из Национального совета Зимбабве по СПИДу. |
Now is the time for us to deliver against those commitments, to reassure the Afghan people that we will not abandon them after 2014 and to ensure that Afghanistan does not again become a safe haven for terrorism. | Сейчас мы должны выполнить эти обязательства, вновь заверить афганский народ в том, что мы не оставим его после 2014 года, и сделать так, чтобы Афганистан вновь не превратился в тихую гавань для терроризма. |
Canada has a generous refugee system that provides a safe haven for those in need of protection, and a network of services to facilitate their integration. | Канада обладает великодушной системой предоставления убежища, которая предоставляет "безопасную гавань" нуждающимся в защите лицам и набор услуг по содействию их интеграции. |
I got a list of inmates released from Green Haven since Pena's been there. | У меня есть список заключенных, освобожденных из Грин Хейвен за время пребывания там Пения. |
I'll go to the clerk's office, pull all of their adoption records, see if Howard placed any other children in Haven. | Я пойду в офис клерка, подниму все их записи об усыновлении, посмотрю, может Говар поместил еще какого-нибудь ребенка в Хейвен. |
What kind of a name is that, anyway? C.K. Dexter Haven. | И вообще, что за имя - Си Кей Декстер Хейвен? |
Why do you think you're the one who has to come back to Haven over and over? | Как ты думаешь, почему ты основа и снова возвращаешься в Хейвен? |
Well, Green Haven hasn't changed. | Грин Хейвен не изменился. |
In many accident scenarios a "safe area" and a "safe haven" may provide adequate protection. | При возникновении многих аварийных ситуаций "безопасная зона" и "укрытие" могут обеспечить достаточную защиту. |
Thus, a graph has a bramble of order k if and only if it has a haven of order k. | Таким образом, у графа есть ежевика порядка к тогда и только тогда, когда у него есть укрытие порядка к. |
If a graph G has a haven of order k, with k >= h3/2n1/2 for some integer h, then G must also have a complete graph Kh as a minor. | Если граф G имеет укрытие порядка k, при k >= h3/2n1/2 для некоторого целого h, тогда G должен также иметь полный граф Kh в качестве минора. |
It's a haven. | Это... это укрытие. |
It is a haven, I know. | Именно укрытие, я понимаю. |
We've worked as hard as anyone to protect Haven's secrets. | Мы так много работали, чтобы защитить секреты Хейвена. |
I'm a reporter from Haven, Maine. | Я репортер из Хейвена, штата Мэн. |
Look, if this was an attack on Still Waters school, then why go after the coach from Haven Junior High School? | Если это было нападение на школу Стилл Уотерс, то зачем преследовать тренера из старшей школы Хейвена? |
"In times of great evil, the child of ruin must find the heart of Haven and summon the door." | "Во времена великого зла, ребенок разорения должен найти сердце Хейвена и призвать дверь." |
Groups with a reason to target the Haven police department? | Группирования, избравшие целью отделение полиции Хейвена? |
My home, a safe haven for all things fluffy. | Мой дом - безопасное пристанище для всех пушистиков. |
While the men were in the Army, Elizabeth converted their home to a haven, "Jackson's Fort," for refugees from Indian attacks. | Пока мужчины были в армии, Элизабет превратила их дом в пристанище для беженцев, спасавшихся от нападений индейцев, - «Форт Джексон». |
Only in 1964 the artist's products found their haven: along with his archives they were handed over to the funds of the Moscow regional local history museum in the town of Istra. | Он и заявил о них в советскую комендатуру в Берлине. Лишь в 1964 году произведения художника нашли своё постоянное пристанище: они вместе с его архивом были переданы в фонды Московского областного краеведческого музея в г. Истре. |
The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime. | Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления. |
It provides a haven for meditation and peace, which have for centuries been the fundamental values of my country and the priority goal of its participation in international affairs. | Это пристанище для тех, кто стремится к созерцанию и миру - ценностям, которыми на протяжении многих столетий руководствуется моя страна и которые являются главной целью ее участия в международных делах. |
The man up in haven is actually skip, My husband. | Мужчина в Хейвене - это фактически Скип, мой муж. |
How did your brother-in-law jeffrey Wind up in haven? | Как ваш шурин Джефри оказался в Хейвене? |
There was nothing weird in Haven. | Нет, в Хейвене не было ничего странного. |
That could come in handy growing up in Haven. | Это может сыграть на руку, когда растешь в Хейвене. |
She can't stay here in Haven. | Она не может оставаться здесь, в Хейвене. |
Canada does not wish to become a haven for the most wanted and dangerous criminals from the United States. | Канада не желает становиться прибежищем для опасных рецидивистов из Соединенных Штатов. |
However, Soviet Turkestan became a haven for many fleeing opponents of the Emir, and subsequently the two main revolutionary forces of Bukhara - the Communist Party and the Turkburo of the revolutionary Young Bukharians. | Однако Советский Туркестан стала прибежищем для многих бежавших противников эмира, а впоследствии двух главных революционных сил Бухары - Коммунистической партии и Туркбюро революционных младобухарцев. |
NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. | НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций. |
The new reality is not only that Afghanistan is no longer a safe haven for international terrorism but also that it is an active front-line fighter and a committed member of the international community in the war against terrorism. | Новая реальность такова, что Афганистан не только больше не является прибежищем международного терроризма, но активно борется с этим явлением, будучи ответственным членом международного сообщества в этой борьбе. |
As a long-standing haven a peace in a troubled region, our country has been a refuge for all the victims of fratricidal wars in the region and is in a good position to assess the value of peace and the practice of tolerance. | Будучи в течение длительного времени приютом мира в неспокойном регионе, наша страна являлась прибежищем для всех жертв братоубийственных войн в регионе, и она в состоянии оценить значение мира и проявления терпимости. |
He advocated a limited role for the judiciary, remarking that the Supreme Court should not be considered "a general haven for reform movements". | Он поддерживал ограничение роли судебной власти, подчеркивая, что Верховный суд не должен рассматриваться как «главный приют для реформационных движений». |
I will help you find Safe Haven. | Я помогу вам найти Безопасный Приют. |
As members may know, history has recorded and will always remind us that Ethiopia - or Abyssinia or Al-Habasha - is often described as the haven of the first migration, or hegira. | Члены Ассамблеи, вероятно, знают, что исторические документы свидетельствует и всегда будут напоминать нам о том, что Эфиопия - или Абиссиния или аль-Хабаша - была известна как место, где нашли приют представители первой миграции или хегиры. |
This is the responsibility not only of the international community, but also of those countries that provide a safe haven to refugees or a home to migrants. | Это является ответственностью не только международного сообщества, но и тех стран, которые предоставляют убежище беженцам и приют мигрантам. |
For victims of domestic violence, the Government funds Haven House, which is a shelter for battered women with an annual grant of 25,000 Belize dollars. | Для нужд жертв насилия в семье правительство финансирует «Хэвэн Хаус», который представляет собой приют для женщин-жертв бытового насилия, выделяя на его содержание ежегодно субсидию в размере 25000 белизских долларов. |
She wants you and Dash to come to Fair Haven for dinner tonight. | Она хочет, чтобы вы с Дэшем пришли сегодня в Фейр Хэвен на ужин. |
They were replaced by Haven Denney and Brandon Frazier. | Их заменили соотечественники Хэвен Денни и Брэндон Фрейзер. |
A multi-state manhunt began yesterday when convicts Gregory Yates and Carl Rudnick escaped through a sewage pipe at Green Haven Correctional in New York State. | Вчера в нескольких штатах был объявлен розыск Грегори Ейца и Карла Редника, сбежавших через канализационную трубу тюрьмы Грин Хэвен в Нью-Йорке. |
To fill this gap, a recent planning process conducted by Haven House (Shelter for Battered Women) has resulted in the organization widening its focus to respond to the broader spectrum of gender-based violence. | Для ликвидации этого пробела недавно проведенные со стороны «Хэвен Хаус» (приюта для женщин - жертв насилия) мероприятия позволили этой организации расширить свои возможности реагирования на более широкий спектр проблем, связанных с насилием на гендерной основе. |
Haven Point, Haven Point, Haven Point, this is trawler Sea Harvester. | Хэвен Пойнт, на связи траулер "Си Харвестер". |
In February 2006, the band went on their first national support tour opening up for Catfish Haven (from the Secretly Canadian label). | В феврале 2006 группа отправилась на свой первый тур по стране вместе с Catfish Haven (с лейбла Secretly Canadian). |
On day two, MT Haven was to be towed close to the coast, in a bid to reduce the coastal area affected and make intervention easier. | На следующий день МТ Haven попытались отбуксировать ближе к берегу в стремлении локализовать площадь пострадавших районов и упростить операцию по устранению последствий. |
Finally ending up in the Welsh port of Milford Haven, LST-389 stayed there for the rest of January and all of February before shifting to Swansea, Wales for more training. | Конечным пунктом стал Milford Haven], Уэльс, где LST-389 простоял весь оставшийся январь и весь февраль, после чего перешёл в Суонси, Уэльс, для дальнейших учений. |
Profits from the event were donated to the Haven Foundation, a charity that aids artists and performers left uninsurable and unable to work, and the medical NGO Médecins Sans Frontières. | Прибыль от мероприятия была передана фонду Haven Foundation, благотворительной организации, которая помогает художникам и исполнителям, которые остались без страховки и не в состоянии работать, и медицинской организации «Врачи без границ». |
The Churchill Haven Restaurant and Terrace has an exquisite view, overlooking the hotel's own haven and Limassol Bay. Breakfast - buffet. | Из ресторана с террасой Churchill Haven открывается изумительный вид на собственную бухту отеля и Лимассольский залив. |