| 2.1 - 2.3 Prohibition of incitement; safe haven; border controls | Запрещение подстрекательства; отказ в убежище; пограничный контроль |
| I thought the safe haven law was so that women could leave unwanted babies in hospitals instead of leaving them in dumpsters. | Я думала, что "закон об убежище" был принят для того, чтобы женщины могли оставлять своих нежеланных младенцев в больницах, вместо того, чтобы оставлять их на помойке. |
| The fact of the matter is that inspite of the two agreements and the deployment of MONUC in all its phases, the war continues and the ex-FAR and Interahamwe continue to receive support and a safe haven on Democratic Republic of the Congo territory. | Суть вопроса заключается в том, что, несмотря на оба эти соглашения и развертывание МООНДРК на всех этапах ее деятельности, война продолжается, а экс-ВСР и силам «интерахамве» по-прежнему предоставляются поддержка и убежище на территории Демократической Республики Конго. |
| The Head Office for Migration has adopted administrative measures aimed at combating terrorism and those who provide safe haven for terrorists, such as: | Главное управление по делам миграции разработало административные положения, направленные на борьбу с терроризмом и с теми, кто предоставляет убежище в этих целях, и касающиеся таких направлений деятельности, как: |
| It's also a tax haven. | А так же налоговое убежище. |
| By her father's side, which means you... Need to leave Haven. | Рядом со своим отцом, а значит, ты... должен покинуть Хэйвен. |
| It was in Haven, Maine. | Это был Хэйвен, штат Мэн. |
| They're now being taken by road to a place called the Haven. | Сейчас они перевозят его в место под названием "Хэйвен". |
| This, coming back to Haven to try and help us fix the Troubles, that was a choice. | То, что он вернулся в Хэйвен, чтобы постараться помочь нам разобраться с Бедами, это был выбор. |
| Welcome to Haven Lake. | Добро пожаловать в Хэйвен Лейк. |
| I belong here in Haven with Audrey, fighting you. | Моё место здесь, в Хэйвене, рядом с Одри, в борьбе с тобой. |
| Why haven't you told your people about Haven? | Почему Вы не сообщили своим людям о Хэйвене? |
| Susie got hurt back in old Haven because of the volcano troubles, remember? | Сюзи получила ранение в старом Хэйвене из-за бед с вулканом, помнишь? |
| Now we'll never get to do it all because Nathan had it out for her the same way he's got it out for everyone in Haven. | Теперь нам никогда этого не сделать, потому что Натан сделал с ней то же, что и с каждым в Хэйвене. |
| People do things in Haven. | Люди в Хэйвене способны на странные вещи. |
| It's an honor to be here on a day when we recognize the importance of Haven's future. | Это честь быть здесь в день, когда мы признаем значение будущего Хэйвена. |
| Haven, Maine, like your money, doesn't exist. | Хэйвена, штат Мэйн, как и ваших денег, не существует. |
| You got to get her out of Haven stat, do you hear me? | Ты должен увезти её из Хэйвена, ты меня слышишь? |
| Lady, I'm from Haven. | Леди, я из Хэйвена. |
| Just call Haven P.D. again, and make sure you talk to Nathan Wuornos. | Просто позвоните еще раз в участок Хэйвена. |
| The Comoros Islands off Africa's east coast, are a haven for green turtles. | Коморские острова у восточного берега Африки - рай для зелёных черепах. |
| It's a tax haven known for its banking secrecy. | Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов. |
| His place is a haven, didn't you know? | Разве вы не знаете, что его фабрика - рай? |
| A haven, free of infection. | Рай. Без заразы. |
| I'll call sailor's haven, see if they have an extra room. | Звякну в "Рай моряка", спрошу, есть ли у них свободное место. |
| Everyone looked the other way, so they had safe haven. | Все предпочли не замечать, и у них была безопасная гавань. |
| The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. | Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе. |
| So if anything further were to go wrong with his election, Like, say, the kidnapping of u.S. Citizens - Well, you just might lose your safe haven. | Так что если на выборах еще что-нибудь пойдет не так, например, похитят граждан США... вы можете потерять свою безопасную гавань. |
| Dln a vision, I saw an army overrun Haven, Solace and the elven lands. | Своим зрением, я вижу армию, захватывающую Гавань, Утеху и эльфийские земли. |
| It is stated to have been "at all times the most populous region of Númenor", and here the capital Armenelos and the haven Rómenna were situated. | Указывается, что Арандор был «во все времена наиболее густонаселенным районом Нуменора», здесь находились его столица Арменелос и гавань Роменна. |
| Breaking news in the manhunt for the two escaped inmates from Green Haven Correctional. | Срочные новости по розыску двух сбежавших заключенных из тюрьмы Грин Хейвен. |
| For example, Derry and the eponymous Haven are both fictional towns in Maine previously used in the author's stories. | Например, Дерри и сам Хейвен - вымышленные города в штате Мэн, ранее использовавшиеся в рассказах автора. |
| Then perhaps your friend Mr. Haven will be somewhat less condescending. | Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока. |
| In Runaways #10, the Runaways travel to San Francisco after Molly receives Emma Frost's psychic message inviting all mutants to a new safe Haven. | В Runaways 10 Беглецы отправляются в Сан-Франциско после того, как Молли получает психическое сообщение Эммы Фрост, приглашающее всех мутантов в новый безопасный Хейвен. |
| Drag me to Haven. | Затащил меня в Хейвен. |
| A tree decomposition may be used to describe a winning strategy for the pursuers in the same pursuit-evasion game, so it is also true that a graph has a haven of order k if and only if the evader wins with best play against fewer than k pursuers. | Древесная декомпозиция может быть использована для описания выигрышной стратегии для преследователей в той же игре преследования-уклонения, так что верно утверждение, что граф имеет укрытие порядка к тогда и только тогда, когда беглец выигрывает при правильной игре против менее чем к преследователей. |
| On nights like this, when the cold winds blow, and the air is awash in the swirling eddies of our dreams, come with me and find safe haven... in a warm bathtub full of my jazz. | В этот вечер, когда дует холодный ветер, а воздух наполнен дикими дуновениями наших мечтаний, последуйте за мной и вы сможете найти укрытие... В тёплой ванне, полной моего джаза. |
| If a haven exists, it can be used by an evader to win a pursuit-evasion game on the graph, by consulting the function at each step of the game to determine a safe set of vertices to move into. | Если укрытие существует, его может использовать беглец, чтобы выиграть игру преследование-уклонение на графе путём использования этой функции на каждом шаге игры для определения безопасных множеств вершин, куда можно перейти. |
| A safe haven on board is not acceptable when the identified danger is fire or explosion. Chapter 1.4.2 | Укрытие, расположенное на борту судна, неприемлемо, если выявленной опасностью является пожар или взрыв». |
| Thus, every equivalence class of rays defines a unique haven, and every haven is defined by an equivalence class of rays. | Таким образом, любой класс эквивалентности лучей определяет уникальное укрытие, а любая укрытое определяется классом эквивалентности лучей. |
| The entire guard and the entire haven p.D. | Вся Стража и полиция Хейвена ищут нас. |
| You're a long way from Haven, Maine. | Долгий путь из Хейвена, штат Мэн. |
| And most of Haven's up at the boat parade, so go. | И большая часть Хейвена на лодочном параде, так что иди. |
| I'm a reporter from Haven, Maine. | Я репортер из Хейвена, штата Мэн. |
| The first born in my family always had this mark, going all the way back to the founding of Haven, and more. | Первенцы в нашей семье всегда рождались с этой отметкой, это прослеживается от истории основания Хейвена, и дальше. |
| You know this home is my haven. | Ты знаешь, что этот дом - мое пристанище. |
| The universality of suppression in this context means, as a result of application of the obligation to extradite or prosecute between States concerned, that there is no place where an offender could avoid criminal responsibility and could find so-called safe haven. | Универсальность пресечения в этом контексте означает, что в результате применения обязательства выдавать или предавать суду между соответствующими государствами у правонарушителя нет возможности избежать уголовной ответственности и найти так называемое безопасное пристанище. |
| The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime. | Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления. |
| It provides a haven for meditation and peace, which have for centuries been the fundamental values of my country and the priority goal of its participation in international affairs. | Это пристанище для тех, кто стремится к созерцанию и миру - ценностям, которыми на протяжении многих столетий руководствуется моя страна и которые являются главной целью ее участия в международных делах. |
| Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. | И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. |
| The man up in haven is actually skip, My husband. | Мужчина в Хейвене - это фактически Скип, мой муж. |
| In the old Haven, she was injured in an explosion. | В прежнем Хейвене ее ранило при взрыве. |
| This is the longest The Troubles have ever been in Haven. | Беды длятся в Хейвене дольше, чем когда-либо. |
| She can't stay here in Haven. | Она не может оставаться здесь, в Хейвене. |
| Like no one in Haven knows what happens in Haven. | Как будто никто в Хэйвене не знает, что происходит в Хейвене |
| In this way, the Internet can become a virtual safe haven that defies national borders. | Тем самым Интернет может стать виртуальным прибежищем, позволяющим игнорировать национальные границы. |
| It wishes to serve as a genuine haven of peace, well-being, prosperity and modernity for current and future generations. | Оно желает служить подлинным прибежищем мира, благополучия, процветания и современных веяний для нынешних и будущих поколений. |
| A decision as to which legal course of action to pursue was made after careful consideration of those factors to ensure that Canada was not a safe haven. | Решение о том, какие юридические процедуры следует применить, принимается после тщательного изучения указанных факторов в целях обеспечения того, чтобы Канада не стала безопасным прибежищем. |
| During the period of Prohibition in the United States, Bimini was a favorite haven and supply point for the rum-running trade. | Во времена сухого закона в США Бимини был излюбленным прибежищем и пунктом снабжения для торговли спиртными напитками (ромом). |
| Not only does the Federal Republic of Yugoslavia consider itself to be outside international law, it has become a haven for fugitives from international law . | Союзная Республика Югославия не только считает, что нормы международного права на нее не распространяются, но и стала прибежищем для лиц, скрывающихся от международного правосудия . |
| I will help you find Safe Haven. | Я помогу вам найти Безопасный Приют. |
| Where is Safe Haven? | Где находится Безопасный Приют? |
| Zaidi tradition depicts him positively as a shelter for widows and orphans, and a haven for the weak. | Зайдитская традиция изображает его позитивно, как дающего приют для вдов и сирот, и убежище для слабых. |
| Is a shelter a sense of safe haven, a place to protect ourselves from the natural elements, from the unrelenting pressures of modern life or, perhaps, a place or space to reflect on our innermost thoughts. | Является ли приют чем-то, что дает нам чуство защищенности от природных стихий, неослабевающей суеты современной жизни, или, может быть, пространством для отражения наших самых сокровенных мыслей? |
| Ellesibles has lived in the same hide-out since 1994, but when the Special Rapporteur interviewed her she was desperate because her safe haven was about to be closed down for lack of resources. | Эллезибль находилась там с 1994 года, однако, когда Специальный докладчик беседовала с Эллезибль, она была в состоянии отчаяния, поскольку данный приют закрывался из-за отсутствия ресурсов. |
| She wants you and Dash to come to Fair Haven for dinner tonight. | Она хочет, чтобы вы с Дэшем пришли сегодня в Фейр Хэвен на ужин. |
| Interview with Ms. Carmen Barrow, Chairperson of Haven House 2002 | Интервью с Кармен Барроу, директором «Хэвен Хаус», 2002 год. |
| A promising young filmmaker named Mitchell Haven invites Laurel Graham, an unknown actress, to play Velma Duran, a person involved in a financial scandal that made headlines, in his new film. | Подающий надежды режиссёр Митчелл Хэвен (Тай Ранян) приглашает Лаурель Грэм (Шэннин Соссамон), не являющуюся профессиональной актрисой, на роль Вельмы Дюран в основанном на реальных событиях фильме о нашумевшей финансовой афере. |
| Beginning at 14:53, destroyer USS De Haven was rapidly hit by three bombs and sank almost immediately 2 mi (1.7 nmi; 3.2 km) south of Savo Island with the loss of 167 of her crew, including her captain. | Начиная с 14:53 эсминец Де Хэвен получил три бомбовых попадания и затонул почти сразу в 2 милях (3 км) к югу от острова Саво со 167 членами экипажа, включая капитана. |
| To fill this gap, a recent planning process conducted by Haven House (Shelter for Battered Women) has resulted in the organization widening its focus to respond to the broader spectrum of gender-based violence. | Для ликвидации этого пробела недавно проведенные со стороны «Хэвен Хаус» (приюта для женщин - жертв насилия) мероприятия позволили этой организации расширить свои возможности реагирования на более широкий спектр проблем, связанных с насилием на гендерной основе. |
| In February 2006, the band went on their first national support tour opening up for Catfish Haven (from the Secretly Canadian label). | В феврале 2006 группа отправилась на свой первый тур по стране вместе с Catfish Haven (с лейбла Secretly Canadian). |
| The game starts up where Bone: Out from Boneville left off, with the Bone cousins' arrival in Barrel Haven just in time for the Spring Fair and annual Cow Race. | Игра начинается там, где Bone: Out from Boneville прекратился, с прибытием кузенов Боуна в Barrel Haven как раз во время Весенней Ярмарки и ежегодной Гонки Коров. |
| On day two, MT Haven was to be towed close to the coast, in a bid to reduce the coastal area affected and make intervention easier. | На следующий день МТ Haven попытались отбуксировать ближе к берегу в стремлении локализовать площадь пострадавших районов и упростить операцию по устранению последствий. |
| En route back to Tulagi Nicholas, in company with De Haven (DD-469) and 3 LCTs, was attacked by a formation of 14 Aichi D3A "Val" dive bombers. | Возвращаясь на Тулаги, вместе с эсминцем De Haven и тремя LCT, подвергся налёту 14 пикирующих бомбардировщиков Aichi D3A. |
| On 11 April 1991, Haven was unloading a cargo of 230,000 tonnes of crude oil to the Multedo floating platform, 11 kilometres (6.8 mi) off the coast of Genoa, Italy. | 11 апреля 1991 года загруженный 230000 тонн сырой нефти MT Haven находился около плавучей платформы Multedo, в семи милях от побережья Генуи, Италия. |