Английский - русский
Перевод слова Harvest

Перевод harvest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урожай (примеров 528)
Golden harvest, that's out north of town. 'Золотой Урожай' располагается к северу от города.
For example, in subsistence rural areas, a bad harvest may lead to starvation before the next year's crop is in. Например, в сельских регионах, живущих по принципу натурального хозяйства, неурожай может привести к голоду, прежде чем созреет урожай следующего года.
As the UNHCR programme was phased out in June 1996, there was a bumper harvest owing to good rains, large areas were under cultivation and there was continued peace in the country. В процессе поэтапного свертывания программы УВКБ в июне 1996 года благодаря обильным дождям был собран урожай, позволивший создать буферный запас, была организована обработка значительных площадей сельскохозяйственных земель, и в стране сохранялся мир.
Harvest plant, and you've created a new digital recipe. Соберите урожай - и вы создали новый цифровой рецепт.
Then these farmers can still replant and can get a harvest this season." Таким образом у фермеров будет возможность посадить заново и получить урожай в этом сезоне».
Больше примеров...
Сбора урожая (примеров 244)
He left us last autumn, after the harvest. Он ушёл от нас прошлой осенью, после сбора урожая.
Gates on the Barrier are open for limited hours, even during the harvest season. Проходы через "стену" открываются лишь на несколько часов даже в период сбора урожая.
Food security across the country began to improve in August and September and will likely continue to improve until December 2014 in line with seasonal harvest patterns, especially in areas not affected by conflict. Положение с продовольственной безопасностью на всей территории страны стало улучшаться в августе и сентябре, и этот процесс будет по всей видимости продолжаться до декабря 2014 года в соответствии с сезонными тенденциями в отношении созревания и сбора урожая, особенно в районах, не затронутых конфликтом.
I'm afraid I have to work and Sundays during the harvest. Боюсь, что ты должна работать по воскресеньям во время сбора урожая
It is usually celebrated during the months of August and September, after the harvest of maize. Праздник отмечается в сентябре-октябре после сбора урожая риса.
Больше примеров...
Жатва (примеров 21)
Huntington's first role was in the 1996 television movie Harvest of Fire, which starred Lolita Davidovich. В 1996 году Хантингтон получил свою первую роль в телевизионном фильме с участием Лолиты Давидович «Огненная жатва».
Well, if this Harvest thing is such a suckfest, why don't you stop it? Ладно, если эта Жатва такая тошнотина, почему ты ее не остановишь?
And then... let the harvest begin! А потом... начнется жатва!
Once I seal this how long until you harvest the Earth? Если я подпишу это, когда на Земле будет жатва?
Harvest witness, smoke. Жатва тех, кто видел, дым.
Больше примеров...
Собирать (примеров 45)
Fighting makes it impossible for them to plant and harvest their own crops. Боевые действия не позволяют им засевать свои поля и собирать с них урожаи.
We'll plant and harvest for others. Мы будем сеять и собирать урожай для других.
Harvest season was approaching with nobody to bring in the crops; the colonel was making a last-ditch effort to save the farm. Приближался сезон сбора урожая, но собирать его было некому, и полковник делал отчаянную попытку сохранить ферму.
The Stabilization Force continues to contribute to the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina; to collect weapons and ammunition in the framework of Operation Harvest; and to monitor possible terrorist-related threats throughout the country. Силы по стабилизации продолжают оказывать содействие поддержанию безопасной и спокойной обстановки в Боснии и Герцеговине; собирать оружие и боеприпасы в рамках операции «Харвест»; и отслеживать возможные угрозы, связанные с террористами, на всей территории страны.
Like what, grape harvest? Кем, собирать урожай винограда?
Больше примеров...
Собрать (примеров 40)
We couldn't harvest enough stem cells to justify a transfusion. Мы не смогли собрать достаточно клеток, для переливания.
And what these shrimp are trying to do is actually harvest the bacteria from the backs of these animals. А креветки просто пытаются собрать этих бактерий с панцирей крабов.
Now that the seeds of mistrust are sprouting... we must harvest them. Теперь, когда семена недоверия восходят, мы должны собрать урожай.
They eagerly await arrival to irrigate their land with a view to reaping a better harvest. Они с нетерпением ожидают, когда дожди прольются на их землю в надежде собрать более богатый урожай.
This figure here shows you the volume of water that could be collected in the city of San Jose if they could harvest the stormwater that fell within the city limits. которую можно было бы собрать в Сан-Хосе, если бы им удалось сохранять все осадки в границах города.
Больше примеров...
Сбор урожая (примеров 36)
But soon I found myself working alongside the powerful people in charge of the commercial harvest. Вскоре я начала работу бок о бок с влиятельными людьми, отвечающими за коммерческий сбор урожая.
The risk that disorders will develop during storage can be increased (e.g. water core, core flush and brownheart) or decreased (e.g. bitter pit, superficial scald) when the harvest is delayed so that more mature fruit are picked. Риск появления дефектов в ходе хранения может усиливаться (например стекловидность, воденистость сердечка и бурое сердечко) или уменьшиться (например горькая ямчитость, поверхностный ожог) в случае, когда сбор урожая откладывается, с тем чтобы собирать более зрелые плоды.
And although nothing was the way it had ever been the harvest was as precise as always at Manderlay И хотя все шло не так, как всегда, сбор урожая в Мандерлее закончился точно в срок.
Harvest is the holiest time of the year Сбор урожая - святое время.
But the opium harvest begins next month. Однако сбор урожая опиума начинается в следующем месяце.
Больше примеров...
Вылова (примеров 26)
The Commission had adopted binding measures to mitigate the by-catch in tuna fisheries and a resolution to discourage the indiscriminate harvest of non-target fish species taken during tuna fisheries operations. Комиссия приняла меры обязательного характера для снижения прилова в тунцовых промыслах и резолюцию, призывающую избегать неизбирательного вылова непромысловых видов рыб в операциях по промыслу тунца.
The State party reiterates that no unlawful discrimination was made between the author on the one hand and those to whom harvest rights were allocated on the other hand, but that what was involved was a justifiable differentiation. Государство-участник повторяет, что между автором, с одной стороны, и теми, кому предоставлены права вылова - с другой, не проводилось никакой противозаконной дискриминации, а имела место оправданная дифференциация.
The establishment of permanent and transferable harvest rights was seen as necessary in the State party's circumstances to guarantee stability for those who have invested in fishing operations and to make it possible for them to plan their activities in the long term. В условиях, в которых находилось государство-участник, введение системы предоставления постоянных и подлежащих переуступке прав вылова считалось необходимым, с тем чтобы гарантировать стабильность тем, кто вложил денежные средства в рыбопромысловую деятельность, и предоставить им возможность планировать свою деятельность в долгосрочной перспективе.
It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. Общепризнано, что избыток промысловых мощностей имеет место тогда, когда потенциал рыболовных флотов превышает объем ресурсов, пригодных для вылова.
An example of an unresolved contention of this type is the tuna purse seine/dolphin interaction in the East-Central Pacific where there is disagreement between the users of these interacting resources on the effects of the overall tuna harvest rate and exploitation strategy on both resources. Примером неурегулированных отношений такого вида является влияние лова тунца кошельковыми неводами на популяции дельфинов в восточной и центральной части Тихого океана, где пользователи этих взаимодействующих ресурсов не могут договориться по вопросу о последствиях общих норм вылова тунца и схемы эксплуатации для обоих ресурсов.
Больше примеров...
«харвест» (примеров 30)
The results of Operation Harvest showed increased success and the necessity of continuing efforts in this area. Результаты операции «Харвест» свидетельствуют о ее растущем успехе и необходимости продолжения усилий в этой области.
As previously reported, SFOR decided to intensify its activities under Operation Harvest for the three-month period from April to June. Как сообщалось прежде, СПС приняли решение активизировать свою деятельность в рамках операции «Харвест» в течение трехмесячного периода с апреля по июнь.
Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations. Местные власти участвуют в операциях «Харвест», демонстрируя энтузиазм и инициативность.
Collection points will be established after a request has been made by NLA, and will be coordinated with Task Force Harvest. По просьбе ОНА будут созданы пункты сбора оружия в координации с Целевой группой «Харвест».
SFOR operations focused on launching the Operation Harvest autumn campaign 2003 with a comprehensive information campaign preceding the ground operations in November. Операции СПС были сосредоточены на проведении в 2003 году осенней кампании в рамках операций «Харвест», при этом проведению в ноябре наземных операций предшествовала широкая информационная кампания.
Больше примеров...
Собирать урожай (примеров 18)
And you cannot plant and harvest time. Нельзя сеять, пора собирать урожай.
The incident had occurred when dozens of villagers had come to the olive groves for harvest, only to be stopped by two armed settlers who fired warning shots in the air. Этот инцидент произошел в оливковой роще, куда десятки жителей деревни пришли собирать урожай, однако были остановлены там двумя вооруженными поселенцами, сделавшими предупредительные выстрелы в воздух.
Generally, in developing countries, children learn at their parents' side in the field about the rhythms of when to plant, harvest, and rotate crops. Как правило, в развивающихся странах дети непосредственно в поле получают от своих родителей знания о том, когда нужно сеять, когда собирать урожай и когда чередовать культуры.
N show they invited people from Presevo, and soldiers who helped around the harvest. На представление мы пригласили и новобранцёв из Прешова, этих солдатиков, которые помогали нам собирать урожай.
"It is to sow seeds with tenderness And reap the harvest with joy"Even as if your beloved were to eat the fruit "Это бросать семена с нежностью и собирать урожай с радостью, будто твоя возлюбленная будет есть эти плоды."
Больше примеров...
Уборки (примеров 56)
Repatriation figures decreased sharply in the first two months of 2002, but picked up again in March in the lead-up to the presidential elections and as the maize harvest was completed. В первые два месяца 2002 года показатели репатриации резко сократились, однако вновь возросли в марте - в преддверии президентских выборов и по завершении уборки маиса.
Most modern grow and harvest technologies are used on the agricultural land. На сельскохозяйственных площадях используются самые современные технологии выращивания и уборки урожая.
Our service package is completed by the offer to bring in the harvest in late evening hours or on weekends. Наша система комплексного обслуживания включает в себя и сервис по вечерам и выходным дням во время сезона уборки урожая.
Throughout the 1990s, they supplied the Dominican sugarcane industry with temporary workers at the start of every harvest. В 90-х годах посредники обеспечивали приезд сельскохозяйственных рабочих к началу каждого сезона уборки урожая сахарного тростника.
A good example of multicultural coexistence is "Duzjanica", a multi-ethnic event of Croats, Bunjevtsi, Sokci and ethnic Hungarians celebrating the end of harvest in northern Backa, Vojvodina. Ярким примером сосуществования различных культур служит праздник "Дузжаница", в котором принимают участие представители многих национальностей, в частности хорваты, буджевцы, сокчи и этнические венгры, который посвящен празднованию окончанию уборки урожая в северной Баке, Воеводино.
Больше примеров...
Урожайности (примеров 26)
The first case presented was an income diversification project implemented in Nepal, where village communities were experiencing loss of harvest and dropping yields. Первым представленным примером был проект по диверсификации доходов, осуществленный в Непале, где сельские общины столкнулись с потерей урожая и падением урожайности.
Difference in yield per hectare, including its quality, and harvest time, between the alternative and methyl bromide; Ь) разница в урожайности в расчете на гектар, включая качество культур и время сбора урожая, при применении альтернативы и бромистого метила;
On private farms, among the various factors at work, harvest yields are subject to varying agrometeorological conditions depending on the voivodship and wide variations in geographical extent owing to the size of farms. Помимо различий, существующих между территориальными группировками частных хозяйств, показатели урожайности также зависят от агрометеорологических условий, которые являются различными, в зависимости от географического профиля воеводств, а также территориальной диверсификации, обусловленной величиной хозяйств.
With rising populations and changes in crop yields and harvest patterns owing to, in part, the impacts of climate change, a depressed global economy and civil strife, rural women are struggling to maintain their productivity. Учитывая рост населения в мире и неустойчивость урожайности сельскохозяйственных культур, что обусловлено, частично, воздействием изменения климата, кризисным состоянием мировой экономики и гражданскими беспорядками, сельские женщины с трудом поддерживают производительность своего труда.
For example, in 2004, SE Pivdenne was awarded a prize for its gross grain harvest (13,548 t) and for record yields (4.53 t/ha). Так, в 2004 году ДП «Пивденне» получило награды за валовый сбор зерна (13548 т), за рекордные показатели урожайности (45,3 ц/га) и заняло 3е место по району в жатве.
Больше примеров...
Сбору (примеров 30)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has warned that the locust situation could further deteriorate in the next few weeks, with new swarms starting to form in September, seriously threatening crops that will be ready for harvest. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций выступила с предупреждением о том, что положение с нашествием саранчи может усугубиться в сентябре, что представляет собой серьезную угрозу для урожаев, которые будут готовы к сбору.
A 2006 UNICEF report noted that Bhutan still has disturbingly high levels of protein-energy malnutrition and that many parts of the country suffer from food insecurity, mainly during the May to July period before the harvest. В докладе ЮНИСЕФ 2006 года было отмечено, что в Бутане по-прежнему наблюдаются тревожно высокие уровни недоедания и потребления протеинов и что население во многих частях страны страдает от отсутствия продовольственной безопасности, особенно в мае-июле, т.е. в период, предшествующий сбору урожая.
It is regrettable that significant returns of displaced persons to their homes now seem unlikely to take place in early 2006, when preparations for the next harvest season are due to start. Как это ни прискорбно отмечать, маловероятно, что можно рассчитывать на возвращение значительного числа перемещенных лиц в свои дома в начале 2006 года, когда должна начаться подготовка к сбору следующего урожая.
In 1913, the gross grain harvest Kuban region entered the 2nd place in Russia, for the production of marketable grain - in the 1st place. 1913 год - по валовому сбору зерна Кубанская область вышла на 2-е место в России, по производству товарного хлеба - на 1-е место.
While the 2005 harvest was a welcome improvement over the harvest of previous years, in mid-2006, major floods wreaked havoc on the harvest, resulting in a severe food shortfall. Хотя в 2005 году был собран больший урожай по сравнению с урожаем в предыдущие годы, в середине 2006 года крупные наводнения ввергли в хаос работы по сбору урожая, что привело к острой нехватке продовольствия.
Больше примеров...
Добычи (примеров 18)
further request that this work include support for domestic programmes to prevent illegal harvest of wood and non-wood forest products, including wildlife, далее предлагаем, чтобы данная работа включала оказание поддержки национальным программам с целью предотвращения незаконной добычи древесины и недревесных лесопродуктов, включая дикие виды,
NASCO reported that it has adopted a decision structure consistent with the precautionary approach to ensure that harvest levels for all fisheries for Atlantic salmon reflect the abundance and diversity of the exploited stocks. НАСКО сообщила, что взяла на вооружение такую структуру принятия решений, которая согласуется с осторожным подходом, чтобы уровни добычи на всех промыслах атлантического лосося отражали численность и разнообразие эксплуатируемых запасов.
Most RFMOs have reformulated MSY from a target management reference point to a limit, and some have introduced harvest control rules. Большинство РРХО пересмотрели МАУД, став считать его не хозяйственным критерием, а предельным; некоторые из них ввели правила о сдерживании объема добычи.
At the same time, supply constraints, such as the poor soybean harvest and labour disturbances at some mineral sites, have also pushed up the prices of specific commodities. В то же время ограничивающие предложение факторы, как, например, плохой урожай соевых бобов и волнения трудящихся в некоторых районах добычи минерального сырья, также способствовали росту цен на конкретные сырьевые товары.
Furthermore, he can receive harvest rights for those fish species that are subject to special allowable catch restrictions by purchasing a permanent quota share or a catch quota for a specific period. Кроме того, он может получить права вылова для тех видов рыб, в отношении которых действуют специальные ограничения, купив постоянную квотную долю или квоту для добычи рыбы в определенный период.
Больше примеров...
Получать (примеров 9)
It promoted small-plot, low-cost micro-irrigation technologies that can harvest three crops per year, instead of just one monsoon-fed crop. С использованием поощряемых организацией низкозатратных технологий микро-ирригации небольших наделов можно получать три урожая в год вместо одного урожая сельскохозяйственных культур в течение сезона дождей.
Insurgents continue to benefit from the narcotics trade and have begun the collection of their annual poppy harvest tax. Боевики продолжают получать прибыль от наркоторговли и приступили к сбору ежегодного налога на урожай опийного мака.
(c) Biometric measurements - regular use permits great precision and credible results (harvest size and weight) obtained from measurements of plants when they are suitably advanced in growth and ripening. с) метод биометрических измерений - Регулярное применение данного метода позволяет получать высокоточные и достоверные результаты (замеры, взвешивание), основанные на анализе состояния растений в период, когда они уже находятся на достаточно продвинутом этапе роста и созревания.
This year, it is 21 October, which represents approximately 6.5% at harvest, but with the variations on the vine, it is difficult to measure accurately. В этом году он начинается 21 октября, что позволяет уже на этапе сбора урожая получать плоды, показатель которых приблизительно равен 6,5%, но с учетом его колебаний в плодах на лозе он с трудом поддается точному измерению.
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands. Они установили системы естественного освещения в магазинах, и смогли получать дневной свет, уменьшив потребность в искусственном освещении.
Больше примеров...
Убирать урожай (примеров 2)
And then it was harvest time and Oscar said we couldn't go... and so we never did. А потом надо было убирать урожай, и Оскар сказал, что некогда разъезжать... поэтому мы никуда и не поехали.
Harvest season, and he takes a swim. Скоро убирать урожай, а он купается.
Больше примеров...
Harvest (примеров 43)
Ecstasy H&H novel anthologies were released by Harvest in June and August 2010. Ecstasy H&H были выпущены Harvest в июне и августе 2010 года.
Raymond Chow, 91, Hong Kong film producer (Golden Harvest) and presenter. Чоу, Рэймонд (91) - гонконгский продюсер, основатель кинокомпании «Golden Harvest».
Cross Days, a novel, was published by Harvest Books on September 15, written by Mutsuki Mizusaki. Роман Cross Days, созданный Мицуки Мидзусаки, был опубликован издательством Harvest Books 15 сентября 2010 года.
Stardew Valley originally began as a modern fan-made alternative to the Harvest Moon series, as he felt "the series had gotten progressively worse after Harvest Moon: Back to Nature". Stardew Valley также была задумана как современная альтернатива играм серии Harvest Moon, которая, как посчитал разработчик «значительно ухудшилась после Harvest Moon: Back to Nature».
This resulted in two further books, a novel entitled Snow in Harvest (1969) and a highly personal true account of his Moroccan experiences between 1962 and 1974, entitled Tangier: A Writer's Notebook (1977). Его марокканские переживания привели к написанию еще двух книг: романа «Snow in Harvest» (1969), и путевого дневника под названием «Tangier: A Writer's Notebook» (1977).
Больше примеров...