Английский - русский
Перевод слова Handle

Перевод handle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справиться с (примеров 429)
Could you handle Stibbard's investment? Не могли бы вы справиться с инвестициями Стиббарда?
If you can handle that monster, you can handle a little awkwardness. Если ты смог победить монстра, сможешь справиться с маленькой неловкостью.
Well, obviously Dixon couldn't handle him. Очевидно, что Диксон не мог справиться с ним.
We can handle Adolf's buddies. Мы можем справиться с приятелями Адольфа.
I can handle him. Я могу справиться с ним.
Больше примеров...
Ручка (примеров 108)
The handle of a mug of tea snapped off as I was drinking it. Когда я пила чай, от кружки отвалилась ручка.
and I saw the handle move. и я видел как ручка повернулась.
Both systems meet the regulatory requirement that the interior door handle or other interior latch release control may not operate when the door is locked. Обе системы отвечают нормативному требованию относительно того, что внутренняя ручка двери или другое внутреннее устройство отпирания замка не должно функционировать, когда дверь заблокирована.
How's the handle? Ручка какая? Теплая.
Wooden waxen handle of the brush is fixed in the middle of the brush and can be removed if needed. Деревянная вощеная ручка крепится в середине колодки, при необходимости её можно снять. Макловицы рекомендуется применять при клеевых и казеиновых окрасках.
Больше примеров...
Разобраться с (примеров 74)
I just can't get a handle on it. Я просто не могу разобраться с этим.
You could let Trav handle this on his own. Или ты могла бы позволить Трэву разобраться с этим самому.
Well, we told her we would handle it now! Вот те раз, мы сказали разобраться с этим сейчас!
I can handle these guys. Я смогу разобраться с этими ребятами.
Let's see how you handle this baby. Посмотрим, сумеешь ли ты с разобраться с этой крошкой.
Больше примеров...
Уладить (примеров 61)
You need to let us handle it. Вам нужно позволить нам уладить это.
He'll call us in when he finds Kilgrave, just let us handle it until... Он скажет нам, когда найдет Килгрейва, дай нам уладить это пока...
You let us handle that. Ты дашь нам это уладить.
I'm not some 21-year-old singer you can handle. Я не 21-летняя певичка, с которой ты можешь все уладить.
Gabi, maybe Keisha's godmother should handle this. Габи, возможно, крестная Киши должна всё уладить.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 88)
You'll handle all my demo contracts from here on out. Ты будешь заниматься всеми моими контрактами на снос.
The Governments of the Special Administrative Regions are responsible for maintaining public order in their regions, and, upon the authorization of the central Government, can also handle relevant external matters at their own discretion. Органы власти специальных административных районов отвечают за поддержание правопорядка на их территории и, с разрешения центрального правительства, могут также заниматься соответствующими внешнеполитическими вопросами по своему усмотрению.
The Government has appointed chairmen for all local courts as well as justices of the peace, who would handle minor civil and criminal cases. Правительство назначило председателей всех местных судов, а также мировых судей, которые будут заниматься рассмотрением несложных гражданских и уголовных дел.
The decisions of the Constitutional Court clearly show that, in the Colombian legal system, military jurisdiction is of a special and exceptional nature and may handle the offences committed only when the punishable acts have a clear-cut, close and direct link with official duties. Конституционный суд четко определил, что в рамках колумбийского законодательства военная юрисдикция носит особый и исключительный характер и органы военной юстиции могут заниматься рассмотрением совершенных правонарушений лишь в том случае, когда наказуемые деяния имеют явную, четкую и непосредственную связь с выполнением официальных функций.
The Kosovo Special Prosecutor's Office (KSPO) will incorporate a section that will handle allegations of corruption В состав Специальной прокуратуры Косово (СПК) войдет подразделение, которое будет заниматься проверкой сообщений о коррупции
Больше примеров...
Обращаться с (примеров 49)
I mean, Carter can handle the vineyard story by himself. Я подразумеваю, Картер может обращаться с виноградником один.
I don't want her to think she can handle a gun. Я не хочу, чтобы она думала, что ей надо уметь обращаться с оружием.
We didn't have a handle on how to store stuff. Мы не знали как обращаться с предметами и как их хранить.
I thought he could handle a girl with head problems. Я думала, он сможет обращаться с больной девочкой.
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 85)
I don't think I could handle the stress. Не думаю, что смог бы выдержать весь этот стресс.
He couldn't handle your success. Он не мог выдержать твоего успеха.
Fine, I guess I can handle one more drink. Ладно, думаю, я могу выдержать ещё один стаканчик.
I almost wish this opportunity hadn't come up, you know. I just don't know if I can handle the tension. Мне кажется, что лучше бы этой возможности не было,... потому что я просто не знаю, смогу ли я выдержать это напряжение.
Couldn't handle the bass player with mystique getting the girls? Не смог выдержать конкуренции с басистом с таинственной силой охмурения всех девчонок?
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 48)
Where there exist other competent bodies to receive and handle complaints, the national institution should encourage, and even strengthen them to deal with such complaints through a rights-based approach. При существовании других органов, компетентных получать и рассматривать жалобы, национальные учреждения должны поощрять и даже подкреплять их деятельность в плане проведения разбирательства по таким жалобам на основе правозащитного подхода.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim. Во многих демократических странах имеются административные учреждения, которые не стремятся обеспечить определенные результаты, и вопрос состоит в том, имеется ли в рамках данной системы правовое средство в случае неспособности нижестоящего учреждения беспристрастно рассматривать жалобу.
According to the OECD Guidelines, all Adhering Governments (the OECD States, Argentina, Brazil and Chile) are bound to establish national contact points to disseminate information about the Guidelines and can handle a complaint about violations by a transnational corporation. В соответствии с Руководящими принципами ОЭСР все государства, подписавшие их (государства ОЭСР, Аргентина, Бразилия и Чили), обязаны создать национальные контактные органы для распространения информации о Руководящих принципах, которые могут рассматривать жалобы о нарушениях со стороны той или иной транснациональной корпорации.
In total, 652 members, staff and like-minded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. В целом на учебных занятиях присутствовали 652 человека из числа членов, сотрудников и единомышленников, что позволило распространить информацию о насилии в семье среди сотрудников полиции, с тем чтобы они могли эффективнее рассматривать дела, передаваемые им организацией.
In that way they were able to investigate, handle and solve certain problems in a timely manner. Таким образом они могут выявлять, рассматривать и решать некоторые проблемы.
Больше примеров...
Обрабатывать (примеров 74)
We have case officers who will handle all of that for you. Мы имеем дело офицеров, которые будут обрабатывать все, что для вас.
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
Who would handle that source? Кто будет обрабатывать этот источник?
Some of them need at least one package name, but can handle several package can specify just the package name (e.g. Некоторым из них требуется как минимум одно имя пакета, но они также могут обрабатывать несколько имен одновременно.
Specify how row-level errors are handled by this component. You can handle errors in the row, or truncation errors in columns. Errors can fail the component, or they can be ignored, or they can be redirected to an error output. Укажите, как ошибки низкого уровня обрабатываются данным компонентом. Можно обрабатывать ошибки в строках или ошибки усечения в столбцах. При обнаружении ошибки компонент может либо прервать работу, либо пропустить ошибку, либо перенаправить ее в вывод ошибок.
Больше примеров...
Заняться (примеров 48)
We can handle the rest of the details if you want. Мы можем заняться остальными деталями, если вы не против.
If you don't handle these right away Если сейчас не заняться...
Since this young lady came to see Mr. Grant, why don't you let Mr. Grant handle it? Поскольку молодая леди пришла на встречу с мистером Грантом, разрешите самому мистеру Гранту заняться данным делом.
Got it sure you don't want page somebody to take over so you can go handle that? Ясно Уверены, что не хотите вызвать кого-нибудь на замену, чтобы Вы сами могли заняться этим?
Listen, will this require any parent-teacher conferences or anything, and if so, is this the sort of thing my assistant can handle? Послушайте, для этого надо приходить на родительское собрание или вроде того, и если да, может ли этим заняться мой секретарь?
Больше примеров...
Рукоятка (примеров 43)
There should be a handle inside. Там, внутри, должна быть рукоятка.
The handle's imprinted, right? Рукоятка считывает отпечатки, да?
Guard 3: What's that handle for? А для чего эта рукоятка?
The handle is made from compressed paper, and sanitary hygiene paper is used as the shredded cleaning material. Рукоятка изготовлена из спрессованной бумаги, в качестве резанного очищающего материала использована санитарно-гигиеническая бумага.
With new modern door designs, window winders handle is sometimes surrounded by the form of the door panel. В новых дверях современной конструкции рукоятка механизма подъема стекол иногда закруглена уже самой формой панели двери.
Больше примеров...
Вынести (примеров 67)
But then whenever we break up I just couldn't handle it. Но всякий раз, когда мы расставались, я просто не могла этого вынести.
I have faith that he would never ask more of us than we can handle. Я верю, что он никогда не даст нам больше испытаний, чем мы можем вынести.
You couldn't handle that, could you? Ты не сумел этого вынести, правда?
You couldn't handle Buzz cutting in on your playtime, could you, Woody? Ты просто не мог вынести, что Базз перешел тебе дорогу, Вуди?
You think dog-lover there can handle a card game? Думаешь наш собачник способен вынести карточную игру?
Больше примеров...
Решать (примеров 41)
The Chinese delegation wishes to share with the Assembly the following views and proposals on how to properly handle this issue and promote joint development. Делегация Китая хотела бы поделиться с членами Ассамблеи следующими соображениями и предложениями относительно того, как решать эту проблему и способствовать общему процессу развития.
The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. Ситуация в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, если ограничиться только этими примерами, убедительно демонстрирует сложный характер задач, способность решать которые сейчас должна продемонстрировать Организация Объединенных Наций.
You'd handle matters in government bureaus. Будете решать дела в учреждениях.
We can handle the problems. Мы умеем решать проблемы.
Secondly, how do we handle the setting of priorities, a function that currently falls within the purview of the CPC? Во-вторых, каким образом мы будем решать задачу определения приоритетов, которую в настоящее время выполняет КПК?
Больше примеров...
Решить (примеров 35)
Sir, I think we should handle this through lawyers. Я считаю, нам стоит решить все с помощью юристов.
Without massive job creation, the country cannot handle some of the most immediate peace-building tasks. Без осуществления широкой программы создания рабочих мест страна не сможет решить некоторые самые непосредственные задачи в области миростроительства.
I heard through a friend that you guys handle... unusual problems. ћне рассказал друг, которому вы помогли решить... нестандартные проблемы.
Well, I'll see you'll step outside and handle this like we used to, back in my day. Итак, Я вижу, что у вас спор и предлагаю решить это, как в мои времена.
A stepwise approach could be recommended: first handle immediate high-priority problems (for example, set up separate collection systems for health-care waste). В этой связи можно было бы рекомендовать пошаговый подход, заключающийся в том, чтобы в первую очередь решить самые насущные проблемы, например создать отдельные системы сбора медицинских отходов.
Больше примеров...
Управлять (примеров 45)
Because you seem like you can handle anything. Потому что кажется, будто ты можешь управлять чем угодно.
If you don't allow us to process personal data about you, we cannot handle your membership. на электронную почту. Если Вы не разрешите нам использовать личные данные, мы не сможем управлять Вашим членством.
That's how you handle Jackie. Только так можно управлять Джэки
I bet you do handle things. Готов поспорить, ты умеешь управлять.
I can get a handle on it. Я смогу научиться управлять этим.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 66)
I'd like to reserve judgment until I see how you handle your mallet. Я не буду торопиться с выводами, пока не увижу, как ты умеешь обращаться с молотком.
She cannot handle having a gun, trust me. Поверьте мне, она не умеет с ним обращаться.
Albert cannot handle money at all. Альберт не может обращаться с деньгами.
Can the girl handle a gun? Девушка умеет обращаться с оружием?
You should always handle magnets with caution and never let them collide together. В любом случае с магнитами нужно обращаться осторожно и по возможности никогда не допускать их столкновения.
Больше примеров...
Справляться (примеров 54)
It has become obvious that the world's financial system is no longer compatible with the realities of global competition, nor can it handle the misuse of free market principles. Стало очевидно, что мировая финансовая система больше не отвечает реалиям глобальной конкуренции, равно как и не способна справляться со злоупотреблениями принципами свободного рынка.
How long can you handle that? Как долго ты сможешь с этим справляться?
Education will have to teach us to live with this idea, to deal with and handle the unexpected and to be able to adapt flexibly to new situations. Образование должно нам также помочь научиться жить с этой мыслью, бороться с непредвиденными обстоятельствами и справляться с ними, проявлять в новых условиях способности к адаптации и гибкость.
I could handle it. Я могла справляться с этим.
Compared with traditional methods, it does not involve any heuristic search, can easily handle multi-class problems, and works for both linear and nonlinear problems. По сравнению с традиционными методами данный метод не использует эвристического поиска, может легко справляться с задачами с многими классами, и работает как на линейных, так и нелинейных задачах.
Больше примеров...
Рукоять (примеров 20)
I want this stone set into the handle. И я хочу вставить в рукоять этот камень.
Remember, the handle of the Big Dipper points to the North Star. Помни - рукоять Большой Медведицы указывает на Полярную Звезду.
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem. Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect. Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
If I release my grip from the handle, the core goes critical. Если отпущу рукоять, она взорвётся.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 6)
We must be fully aware that the usefulness of the United Nations will always be judged in terms of the Organization's capacity to avoid and handle conflicts. Мы должны в полной мере отдавать себе отчет в том, что о полезности Организации Объединенных Наций всегда будут судить с точки зрения способности Организации избегать конфликтов и регулировать их.
The suit can handle high-velocity pressure, and it will regulate your body temperature. Костюм сможет выдерживать давление при высокой скорости, а также будет регулировать температуру Вашего тела.
That Bureau shall handle and if necessary settle the claim on behalf of the Bureau which provided the Green Card. Это бюро будет вести дело и регулировать иск от имени бюро, выдавшего зеленую карту.
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией.
light and easy-to-handle, equipped with unique handle, allowing the simultaneous adjustment of pneumatic and hydraulic systems. легкий и удобный в обращении, оснащен уникальной рукояткой, позволяющей одновременно регулировать пневматическую и гидравлическую системы.
Больше примеров...