Английский - русский
Перевод слова Habitat

Перевод habitat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Среды обитания (примеров 333)
It is endemic to the south-central Amazon Rainforest in Brazil, and it is threatened by habitat loss. Вид эндемичный для южно-центрального тропического леса Амазонии в Бразилии, и ему угрожает потеря среды обитания.
ICP Modelling and Mapping seeks also to relate the "habitat suitability index" to indices with other policy relevant issues such as carbon sequestration. МСП по разработке моделей и составлению карт также ставит задачу по установлению зависимости между "индексом устойчивости среды обитания" и индексами, связанными с другими важными с политической точки зрения проблемами, например связывание углерода.
It is classified as Critically Endangered in Albania and has been protected de jure since 1969, but despite this illegal poaching and habitat destruction threatens the remaining Balkan lynx populations in both Albania and North Macedonia. Подвид классифицируется как находящий под угрозой исчезновения в Албании и был защищён законом с 1969 года, но несмотря на это браконьерство и разрушение среды обитания угрожает оставшимся популяциям балканской рыси в Албании и Македонии.
(a) Lack of viable habitat due to historical agricultural pressures, clearing forests, and/or the degradation of aquatic ecosystems (the conversion of forests, steppe, and natural river and wetland systems for agricultural purposes resulted in limited and fragmented habitat); а) Отсутствие жизнеспособной среды обитания из-за исторического сельскохозяйственного давления, вырубки лесов и/или деградации водных экосистем (преобразование лесов, степей, природных рек и заболоченных систем для сельскохозяйственных нужд привело к ограничению и фрагментации среды обитания);
The weakest area for Jamaica was in the biodiversity and habitat category where the score was 35, compared with the regional score of 43.2 and the global comparative income group score of 48.6. Самым слабым местом для Ямайки является категория биоразнообразия и среды обитания, в которой она получила 35 пунктов, в то время как весь регион - 43,2 пункта, а группа стран с сопоставимым уровнем дохода - 48,6 процента.
Больше примеров...
Местообитание (примеров 5)
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов.
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным.
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления.
Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев.
Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары.
Больше примеров...
Среде обитания (примеров 93)
Foster collaboration between National Focal Centres, CCE and habitat experts on the effects of air pollution, with an emphasis on nitrogen deposition on protected areas Стимулирование сотрудничества между национальными координационными центрами, КЦВ и экспертами по среде обитания по влиянию загрязнения воздуха с уделением особого внимания осаждению азота на охраняемых территориях
The... question of the human habitat. вопрос о среде обитания человека.
Visit koalas in their natural habitat at the Koala Conservation Centre. See the Nobbies rock formations overlooking one of the most treacherous oceans in the world, Bass Strait. Повстречаетесь с семейством коал в их естественной среде обитания, поддерживаемой в центре Сохранения Коал.
If its natural habitat is sub-Arctic temperatures, Если в его природной среде обитания субарктические температуры,
We refer to the irreversible harm we are inflicting on our common habitat, the earth, not only by preying on its natural resources, but also through the emission of greenhouse gases, which have been shown to have disastrous consequences on the environment. Мы имеем в виду тот непоправимый ущерб, который мы наносим нашей общей среде обитания, Земле, не только в результате эксплуатации ее природных ресурсов, но также вследствие выбросов парниковых газов, которые, как было продемонстрировано, имеют катастрофические последствия для окружающей среды.
Больше примеров...
Среду обитания (примеров 93)
Due to conversion of forests into human settlements and agricultural areas, many of the Sumatran elephant populations have lost their habitat to humans. Из-за уничтожения лесов в населённых пунктах и сельскохозяйственных районах многие популяции суматранских слонов потеряли свою среду обитания.
In Laos, it shares its habitat of evergreen forests and adjacent plains 1700m high, with the Orange-breasted Trogon (Harpactes oreskios). К югу от полуострова, однако, их редко можно увидеть ниже 700 м. В Лаосе он делит свою среду обитания вечнозеленых лесов и прилегающих равнин с оранжевогрудым трогоном (Harpactes oreskios).
Artificial reefs might be on a grey or orange list because their impact on coastal habitat is long lasting and, if made of derelict material, they may contaminate the environment. Искусственные рифы могут быть включены в "серый" или "оранжевый" списки, поскольку их воздействие на прибрежную среду обитания является долгосрочным и они могут - в том случае, если их образуют брошенные материалы, - загрязнять окружающую среду.
Considering that the extreme environmental situation in the Aral region has a negative impact on the natural habitat and living conditions of millions of residents not only of the Aral Sea basin but also of other regions of our planet, учитывая, что экстремальная экологическая ситуация в Аральском регионе оказывает негативное воздействие на природную среду обитания и условия жизни миллионов жителей не только бассейна Аральского моря, но и других регионов нашей планеты,
Good news for those are looking for incredible sensations: now you can enjoy them even in your sleep. Ecolatex collection is made of 100% natural materials turning your mattress into the natural habitat. Коллекция «Эколатекс» создана с применением 100% натуральных материалов, превращающих ваш матрас в естественную среду обитания.
Больше примеров...
Среда обитания (примеров 90)
The biological habitat in the immediate vicinity of a stream is called a riparian zone. Биологическая среда обитания в непосредственной близости от ручьёв называется прибрежная зона.
The charter covers such issues as environment and development interface, habitat and species conservation, pollution, energy and technology issues, and natural disasters. Хартия охватывает такие вопросы, как взаимосвязь между окружающей средой и развитием, среда обитания и сохранение видов, загрязнение, вопросы энергетики и технологии и стихийные бедствия.
The loss of biological diversity is particularly important in dry lands, where natural habitat and native vegetation are often the sole livelihood of farmers and pastoralists. Утрата биологического разнообразия имеет особенно важное значение в засушливых районах, где естественная среда обитания и естественная растительность нередко являются единственными средствами к существованию для земледельцев и скотоводов.
We live on a planet whose habitat is unique in the universe, wherein living species reproduce as part of a genuine natural miracle in which everything - human beings, living creatures and the planet itself - is intimately interrelated. Мы живем на планете, среда обитания которой уникальна во всей вселенной, где живые существа размножаются, что является частью этого поистине природного чуда, в котором все - люди, живые существа и сама планета - находятся в вечной взаимозависимости.
But this is crucial habitat and it's where they spend the first two, three years of their lives, until they're big enough to go out on the rest of the reef. Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа.
Больше примеров...
Мест обитания (примеров 72)
Clear, cold water released by dams has significantly changed characteristics of habitat for these and other Colorado River basin fishes. Чистая и холодная вода, выпускаемая плотинами, сильно изменила характеристики мест обитания этих и других рыб бассейна реки Колорадо.
Baseline surveys at both habitat and species level have been commissioned. Были проведены базовые обследования как мест обитания, так и самих видов флоры и фауны.
They include plants and animals that are rare, endemic, introduced species, including many that are threatened by habitat degradation. Сюда относятся растения и животные редких, эндемических, привнесенных видов, включая многие виды, которые находятся под угрозой исчезновения в результате деградации мест обитания.
Pressures from habitat loss, land use change and degradation, and unsustainable water use, reduced Сокращение давления со стороны утраты мест обитания, изменение характера использования земельных угодий и их деградация, а также неустойчивое использование водных ресурсов
Coastal and marine ecosystems provide a wide range of important habitat resources, and goods and services that are of significant direct and indirect economic and social value. Прибрежные и морские экосистемы обеспечивают широкий набор имеющих важное значение мест обитания, а также товары и услуги, которые обладают значительной экономической и социальной ценностью, как непосредственной, так и косвенной.
Больше примеров...
Средой обитания (примеров 37)
And those streets were Rodriguez's natural habitat. И эти улицы были средой обитания Родригеза.
At this juncture, when urban centres are becoming the dominant habitat of humankind, the urgency of the need to expand opportunities for youth and address the gender implications of development cannot be overemphasized. На данном этапе, когда городские центры становятся преобладающей средой обитания человечества, невозможно переоценить насущный характер необходимости расширения возможностей для молодежи и решения гендерных проблем развития.
Aware that arid, semi-arid and dry sub-humid areas together account for a significant proportion of the Earth's land area and are the habitat and source of livelihood for a large segment of its population, сознавая, что на долю засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов в совокупности приходится значительная доля поверхности суши Земли и они являются средой обитания и источником средств к существованию для значительной доли ее населения,
The woodlands of Sharr are habitat to 86 vascular plants of international significance, while the Albanian Alps house 128 endemic species. Редколесья Шар-Планины является средой обитания 86 видов сосудистых растений, в то время как Северо-Албанские Альпы являются домом для 128 эндемичных видов.
Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных.
Больше примеров...
Сред обитания (примеров 43)
Other detrimental factors of particular concern are mass mortality events, pollution and habitat loss and degradation, especially in coastal areas. Другими пагубными факторами, вызывающими особую тревогу, являются случаи массовой гибели, загрязнение, а также утрата и деградация сред обитания, особенно в прибрежных районах.
As a coastal State, Canada is not only committed but also obliged under the United Nations Convention on the Law of the Sea to ensure development and implementation of sound conservation policies for habitat and stocks from both within and beyond its own waters. Будучи прибрежным государством, Канада не только решительно настроена обеспечить разработку и осуществление продуманной политики сохранения сред обитания и биоресурсов как в своих водах, так и за их пределами, но и обязана это делать согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The issue of the introduction of alien or new species has many aspects, and increasingly involves more and more institutions with diverse interests, ranging from protection of biodiversity and habitat, conservation of fisheries, to the control of wastes in the form of ballast water discharge. Вопрос о привнесении чужеродных или новых биологических видов многоаспектен, и им все активнее занимается растущее число учреждений самого разного профиля - в диапазоне от охраны биологического разнообразия и сред обитания, сохранения рыболовства до контроля за сбросом отходов в виде водяного балласта.
The impacts of forest roads are for instance: hydrological and erosion impacts, habitat disturbances and fragmentation, the creation of edges within the forest and the creation of new habitats. Виды воздействия лесных дорог заключаются, например, в следующем: гидрологическое и эрозионное воздействие, нарушения и фрагментация среды обитания, создание кромок леса и создание новых сред обитания.
The application of Geographic Information System (GIS)-based habitat mapping - also in combination with remote sensing data - can help to interpolate species and habitat data and thereby fill gaps in the monitoring grid. Применение карт сред обитания, основывающихся на географических информационных системах (ГИС), - также в сочетании с данными дистанционного зондирования - может содействовать интерполяции данных о видах и средах обитания и тем самым позволить устранять пробелы в сетях мониторинга.
Больше примеров...
Хабитата (примеров 15)
The biological assessment of shoreline habitat is an appropriate component of the project. Биологический анализ прибрежного хабитата является важным элементом проекта.
This evaluation would provide qualitative information on habitat quality and species abundance and diversity that may be useful in conjunction with the results of the contamination analyses. Такой анализ позволит получить качественную информацию о состоянии хабитата, а также о многочисленности и разнообразии видов, которая может оказаться полезной при толковании результатов анализа зараженности.
Malta sees each of these areas as a far-reaching hazard which threatens the very fabric of our economic, human and environmental habitat, leading to instability and presenting real threats to our security. Мальта рассматривает эти три проблемы как чреватую серьезными последствиями опасность, нависшую над самими основами нашего экономического, человеческого и экологического хабитата, ведущую к нестабильности и представляющую реальную угрозу для нашей безопасности.
The degradation of the quality of transboundary water resources, physical habitat, coastal and near-shore marine areas and watercourses, and excessive exploitation of biological and non-biological resources must be urgently addressed. В первую очередь необходимо рассмотреть проблему ухудшения качества трансграничных водных ресурсов, физического хабитата, прибрежных и береговых морских районов и водотоков, а также чрезмерной эксплуатации биологических и небиологических ресурсов.
The experience of the past several months clearly shows that placing the two organizations under common executive direction can serve to enhance the contribution of the United Nations in general, and Habitat in particular, to advancing the crucial objective of sustainable development. Опыт последних нескольких месяцев наглядно свидетельствует о том, что общее административное руководство обеими организациями может способствовать укреплению вклада Организации Объединенных Наций в целом и Хабитата в частности в достижение чрезвычайно важной цели устойчивого развития.
Больше примеров...
Место обитания (примеров 14)
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Of the 30 families who were resettled, some families have been content with their new life while others have been unsuccessful in adjusting and have expressed a wish to return to their customary habitat and lifestyle in the forest. Из 30 переселившихся семей одни семьи были довольны своей новой жизнью, в то время как другие не смогли приспособиться к новым условиям и выразили желание возвратиться в свое привычное место обитания и к своему образу жизни в лесу.
And yet, this wild peregrine falcon looks out onto an ideal habitat. И всё же для сапсана - это идеальное место обитания.
And also the last refuge for the largest herd of wild bison, and also, of course, critical habitat for another whole range of other species. Это последнее прибежище самого крупного стада диких бизонов и важнейшее место обитания целого ряда других видов.
Habitat's just over those hills. Их место обитания прямо за теми холмами.
Больше примеров...
Ареалов (примеров 20)
The ecoregion also contains outlying disconnected areas of similar habitat such as valleys of the Bow River in Alberta. Также к экорегиону относятся отдалённые изолированные зоны ареалов, такие как долина реки Боу в Альберте.
Those areas were chosen to represent a wide range of the habitat types present in the Clarion-Clipperton Zone, such as seamounts and fracture zone structures, while avoiding overlap with the current distribution of areas under a contract for exploration for polymetallic nodules and reserved areas. Эти районы были выбраны как представляющие широкий диапазон ареалов, имеющихся в зоне разлома Кларион-Клиппертон, например морские горы и структуры зоны разлома, при этом были приняты меры, чтобы не допустить совпадения с текущим распределением районов по контракту на разведку полиметаллических конкреций и зарезервированных районов.
NASCO does, however, address ecosystem issues through its plan of action on habitat predation and restoration. Вместе с тем НАСКО рассматривает экосистемные вопросы в рамках своего плана действий по сохранению и восстановлению ареалов обитания.
During 2000-2001, regional nodes will be developed, as well as the source category nodes by the United Nations lead agencies, including those for sewage, nutrients and sediment mobilization, oil and litter, persistent organic pollutants and physical alteration and habitat modification. В течение 2000-2001 годов будут создаваться региональные узлы, а также узлы по категориям источников в ведущих учреждениях Организации Объединенных Наций, в том числе по сточным водам, питательным веществам и мобилизации осадков, нефти и мусору, стойким органическим загрязнителям и изменению физических условий и ареалов обитания.
Global warming may contribute to the break-up of ice shelves, causing loss of habitat for animals dependent on the ice shelves, as well as the effect of increasing sea levels on low-lying regions in the rest of the world. Глобальное потепление может способствовать разрушению шельфовых ледников, которое приводит к исчезновению ареалов обитания животных, зависящих от наличия шельфового льда, а повышение уровня моря оказывает воздействие на низколежащие участки суши в остальных районах мира.
Больше примеров...
Местообитанием (примеров 6)
It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов.
(a) Wild species that use agricultural land as primary habitat а) Виды дикой флоры и фауны, для которых сельскохозяйственные земли являются основным местообитанием
The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. Пролив Торреса представляет собой уникальную морскую экосистему и является важнейшим местообитанием многих уязвимых и исчезающих биологических видов.
It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней.
Recognizing the importance of SLM, for land degradation causes the destruction of topsoil, home and habitat for all living things, leads to biodiversity degradation and climate change. Признается важность УУЗР, обусловленная тем, что деградация земель вызывает уничтожение верхнего слоя почвы, служащего вместилищем и местообитанием для всего живого и ведет к деградации биоразнообразия и изменению климата.
Больше примеров...
Естественная среда (примеров 18)
Natural habitat, that's the best baseline. Естественная среда обитания - самая лучшая база.
The loss of biological diversity is particularly important in dry lands, where natural habitat and native vegetation are often the sole livelihood of farmers and pastoralists. Утрата биологического разнообразия имеет особенно важное значение в засушливых районах, где естественная среда обитания и естественная растительность нередко являются единственными средствами к существованию для земледельцев и скотоводов.
THAT'S MY NATURAL HABITAT, BELIEVE IT OR NOT. Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
He claims they are drowning as their icy habitat disappears. Он заявляет, что они тонут из-за того, что исчезает их естественная среда обитания.
It is. It's you in your natural habitat, it's fascinating. Это твоя естественная среда обитания, потрясающе.
Больше примеров...
Habitat (примеров 17)
The system was being developed by a group of computer artists at the University of Illinois at Chicago known as the 'Circle Graphics Habitat', along with programmers at Nutting. Система разрабатывалась группой компьютерщиков Иллинойского университета, известной как Circle Graphics Habitat, вместе с программистами Nutting.
The Habitat programme, which had been established in 2003, was the outcome of a pilot experiment carried out with funds authorized by the Congress. Программа Habitat, введенная в действие в 2003 году, стала итогом эксперимента, проведенного на выделенные Конгрессом средства.
The Mars Habitat Unit is a 2- or 3-deck vehicle providing a comprehensive living and working environment for a Mars crew. Марсианский обитаемый модуль (Mars Habitat Unit) должен быть 2-х или 3-х палубным кораблём создающую комплексную среду для жизни и работы Марсианского экипажа.
The festival deviated from its traditional form in that the opening was conducted over two evenings, with keynotes from Daan Roosegaarde(in collaboration with HKU) and Evgeny Morozov (in collaboration with Hacking Habitat). Открытие проводилось в течение двух вечеров, при участии Даан Роузэхард (в сотрудничестве с HKU) и Евгения Морозова (в сотрудничестве с Hacking Habitat).
In 1982, it merged with Habitat to form Habitat Mothercare plc. В 1982 году Mothercare объединилась с ритейл-сетью Habitat, сформировав предприятие Habitat Mothercare plc.
Больше примеров...
Хабитат (примеров 2051)
Ms. Irene Wiese Von-Ofen, President of Habitat Professional Forum Председатель Профессионального форума Хабитат г-жа Ирен Визе Фон-Офен
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has initiated a process of pulling together innovations related to new financial instruments, mechanisms and arrangements in each region. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) начал процесс сбора информации о новшествах, имеющих отношение к новым финансовым инструментам, механизмам и соглашениям в каждом регионе.
World Habitat Day, the main United Nations representative organized a panel discussion with the theme "A Safe City is a Just City". Главный представитель в Организации Объединенных Наций организовал дискуссионное заседание на тему "Безопасный город - это справедливый город", приуроченное к Всемирному дню Хабитат.
Habitat was involved in the construction of flood canals in various districts of Kabul, the construction of stone masonry retaining walls along the Kabul river and support for the city waste management collection system. Хабитат принимал участие в сооружении в нескольких районах Кабула каналов для отвода воды во время наводнений, в строительстве каменных подпорных стен вдоль русла реки Кабул, а также оказывал поддержку обеспечению функционирования городской системы сбора бытовых отходов.
In the time available, the team attempted to examine whether Habitat's programme of work was properly conceived, implemented and assessed and whether the secretariat was operating in an environment that facilitated efficiency and effectiveness. За имевшееся время группа предприняла попытку определить, должным ли образом разрабатывается, осуществляется и оценивается программа работы Хабитат и функционирует ли секретариат в условиях, содействующих эффективности и действенности работы.
Больше примеров...