The Center was founded in 1985 with the purpose of defining and defending the biological and functional integrity of the global human habitat. | Центр был основан в 1985 году с целью определения и защиты биологической и функциональной целостности глобальной среды обитания человека. |
Standards for mapping, in particular the mapping of habitat degradation, were addressed. | Были рассмотрены стандарты картирования, в частности в области составления карт процессов ухудшения среды обитания. |
Agreement on the regime could prove to be an epoch-making step towards facilitating the flow of funds for habitat conservation. | Соглашение по такому режиму могло бы стать эпохальным шагом в направлении содействия потоку денежных средств, направленному на сохранение среды обитания. |
In the habitat and housing sector, a Habitat Sector Citizens' Council has been set up. | В секторе среды обитания и жилья создан Отраслевой гражданский комитет по жилой среде. |
In addition to the economic costs of this land to society, transport infrastructures are also an important cause of habitat fragmentation, occasionally with severe effects on wildlife. | В дополнение к экономическим издержкам, связанным с таким землепользованием для общества, транспортная инфраструктура также является одной из важнейших причин дробления среды обитания, что в некоторых случаях оказывает очень серьезное воздействие на дикую флору и фауну. |
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. | Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов. |
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным. |
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. | Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. | Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев. |
Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. | Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары. |
This ability can vary greatly between species and is tied to the habitat in which it can survive. | Эта способность может значительно варьироваться между приязанными к среде обитания, в которой они могут выжить. |
These are remarkable stories of survival from the most unpredictable habitat of them all. | Это удивительные истории выживания в самой непредсказуемой среде обитания. |
I bet he just sent him out into the desert, which is... actually closer to his natural habitat. | Готов поспорить, он просто отпустил ее в пустыню, что... на самом деле ближе к ее естественной среде обитания. |
The biophony is all of the sound that's generated by organisms in a given habitat at one time and in one place. | Биофония - это все звуки, созданныe организмами в данной среде обитания, в одном месте и в одно время. |
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat. | Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания. |
Of course, water provides habitat and sustenance for a rich diversity of plant and animal species that make up aquatic and riparian ecosystems. | Вода обеспечивает среду обитания и средства к существованию для самых различных видов растений и животных, которые образуют акватические и прибрежные экосистемы. |
This often illegal practice can be extremely destructive to the surrounding ecosystem, as the explosion often destroys the underlying habitat (such as coral reefs) that supports the fish. | Эта нередко незаконная практика может иметь разрушительные последствия для окружающей экосистемы, так как взрыв часто разрушает основную среду обитания рыб (например, коралловые рифы). |
What about animal activists, people who think that logging might be infringing on the wolf habitat? | А активисты, которые считают, что вырубка лесов нарушает среду обитания волков? |
Good news for those are looking for incredible sensations: now you can enjoy them even in your sleep. Ecolatex collection is made of 100% natural materials turning your mattress into the natural habitat. | Коллекция «Эколатекс» создана с применением 100% натуральных материалов, превращающих ваш матрас в естественную среду обитания. |
And to do that what we did was we mapped their habitat needs. | Для этой цели мы нанесли на карту их среду обитания. |
World of Greenwich Village intelligentsia is Dan Humphrey's natural habitat. | Точно, потому что мир интеллигенции из Гринвич Виллидж - это естественная среда обитания Дэна Хамфри. |
Benthic fishes are likely to be found, and are more diverse, on the continental slope, where there is habitat diversity and often food supplies. | Бентические рыбы чаще попадаются и более разнообразны на континентальном склоне, где варьируется среда обитания и больше корма. |
Did you just use the word "habitat"? | Ты только что использовал термин "среда обитания" в своей фразе? |
During two especially devastating centuries when transport engineering cleared and levelled tracks and spaces, habitat has disappeared, drainage has been altered and wetlands have been compromised. | В течение двух особенно разрушительных столетий, когда в ходе развития транспортного сообщения расчищались трассы и прокладывались дороги, среда обитания была уничтожена, дренажная система нарушена, а болотные угодья оказались под угрозой исчезновения. |
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. | Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов. |
The main theme of the meeting was alien species, which after habitat destruction is the most significant threat to biodiversity. | Основной темой совещания были чужеродные виды, которые представляют собой наиболее серьезную угрозу биологическому разнообразию после разрушения мест обитания. |
A 2010 National Research Council report assessed the roles of sediment in the Missouri River, evaluating current habitat restoration strategies and alternative ways to manage sediment. | В 2010 году доклад Национального исследовательского совета отмечал роль осадков, переносимых Миссури, оценивая современные стратегии восстановления мест обитания и альтернативные пути управления отложениями. |
A housing minister who is told to build a certain number of houses will likely fail to build an equivalent number of well-connected habitat nodes. | Министр жилищного строительства, которому поручено построить определенное количество домов, скорее всего, не в состоянии построить эквивалентное число узлов мест обитания с хорошими связями. |
The question of human rights and the environment has been often seen from the perspective of the rights of indigenous people. Their destruction, caused by the destruction of their natural habitat, is an extreme case of violation of the right to life. | Вопрос о правах человека и окружающей среде часто рассматривался с точки зрения прав коренных народов, уничтожение которых, вызванное разрушением их естественных мест обитания, является крайне серьезным примером нарушения права на жизнь. |
Based on a comprehensive list of ecoregions, The Global 200 includes all major habitat types (biomes), all ecosystem types, and species from every major habitat type. | На основе полного списка экорегионов, Global 200 включает в себя все основные типы сред обитания (биомов), все типы экосистем, и виды из всех основных типов мест обитания. |
Forests are often the habitat of species that migrate across national boundaries and their protection requires multilateral cooperation. | Лес зачастую является средой обитания видов, мигрирующих через национальные границы, и для их защиты необходимо многостороннее сотрудничество. |
Stay here and we all hide and blend into the natural habitat. | Быть здесь и прятаться, сливаясь с естественной средой обитания. |
The mangrove forests of the Sudarbans, a World Heritage Site and a natural habitat of the famed royal bengal tiger, have been extensively damaged. | Мангровым лесам Сандарбанс, являющимся объектом всемирного наследия и естественной средой обитания знаменитого королевского бенгальского тигра, был нанесен значительный ущерб. |
Forest resources are under constant pressure and are called upon to produce useful forest products, environmental services, wildlife habitat, recreation and opportunities for livelihoods. | Лесные ресурсы испытывают на себе постоянное давление, но при этом должны служить источником полезных лесных товаров и экологических услуг, средой обитания для диких животных и местом для отдыха, а также обеспечивать возможность для получения средств существования. |
Even in the late Cretaceous period, much of this area was desert, or at least very dry, habitat. | Даже в позднем меловом периоде бо́льшая часть этого региона была пустыней или, по крайней мере, очень сухой средой обитания. |
Target countries are therefore encouraged to explore the application of GIS-based habitat mapping techniques to complement their NBMSs. | Поэтому целевым странам рекомендуется изучить вопрос о применении методов составления карт сред обитания на основе ГИС в целях дополнения их НСМБ. |
Ethiopia identified the destruction and loss of habitat and illegal trafficking in wildlife as the main challenges encountered by national authorities. | Основными проблемами, которые стоят перед национальными органами, Эфиопия назвала уничтожение и утрату сред обитания и незаконный оборот диких животных и растений. |
All model systems had advantages and disadvantages, but were deemed suitable to predict changes in plant species assemblages and habitat suitability in relation to atmospheric deposition and climate change. | Каждая такая система моделей имеет свои преимущества и недостатки, но все они были сочтены подходящими для прогнозирования изменений в совокупностях растительных видов и пригодности сред обитания в зависимости от атмосферного осаждения и изменения климата. |
Unlike to many other European rivers, certain sections of the Danube and its tributaries are still home to very typical, natural and dynamic habitat complexes, which are essential for many species. | В отличие от других европейских рек, определенные участки Дуная и его притоки все еще являются местом распространения типичных динамичных природных комплексов естественных сред обитания, которые очень важны для многих биологических видов. |
Habitat modelling tools can help to extrapolate monitoring data to areas for which no direct monitoring data are available, but where there may be strong impacts on biodiversity and ecosystems. | Средства моделирования сред обитания могут содействовать экстраполяции данных мониторинга в областях, для которых не имеется каких-либо непосредственных данных мониторинга, но в которых может оказываться сильное воздействие на биоразнообразие и экосистемы. |
This evaluation would provide qualitative information on habitat quality and species abundance and diversity that may be useful in conjunction with the results of the contamination analyses. | Такой анализ позволит получить качественную информацию о состоянии хабитата, а также о многочисленности и разнообразии видов, которая может оказаться полезной при толковании результатов анализа зараженности. |
Expansion of plantations has led to habitat loss and destruction of livelihoods, resource management systems, cultures and loss of traditional forest-related knowledge. | Расширение плантаций привело к утрате хабитата и разрушению средств для существования, систем управления ресурсами, культуры и традиционных знаний о лесах. |
Malta sees each of these areas as a far-reaching hazard which threatens the very fabric of our economic, human and environmental habitat, leading to instability and presenting real threats to our security. | Мальта рассматривает эти три проблемы как чреватую серьезными последствиями опасность, нависшую над самими основами нашего экономического, человеческого и экологического хабитата, ведущую к нестабильности и представляющую реальную угрозу для нашей безопасности. |
about Habitat for Humanity. | на счет Хабитата для Человечества. |
In addition to the locally recruited driver, Mr. Abdel Hadi, and Mr. Wanrooy, present in the UNHCR vehicle was Mr. A. Bullard of Habitat whose vehicle and driver were following, and a certain Mr. Van Hoeflaken. | Помимо местного водителя, г-на Абделя Хади, и г-на Ванруя в автомобиле УВКБ находился г-н А. Бюллар из Хабитата, чей водитель на машине следовал сзади, и некто г-н Ван Хофлакен. |
It... it's the perfect habitat for them, really. | Это... это идеальное место обитания для них, вообще-то. |
Shantarsky Islands - habitat and reproduction whales, seals, whales. | Шантарские острова - место обитания и размножения китов, тюленей, косаток. |
As reported by FAO, mountains harbour by far the largest number of distinct ethnic groups, varied remnants of cultural traditions, environmental knowledge and habitat adaptations; they host some of the world's most complex agro-cultural gene pools and traditional management practices. | Как сообщила ФАО, горы являются средой проживания самого большого числа различных этнических групп и последователей разных старинных культурных традиций, а также представляют собой хранилище богатой экологической информации и место обитания разнообразных приспособившихся к горным условиям видов. |
Now we have created the habitat of our dreams. | А теперь мы создали место обитания нашей мечты. |
Big Bogdo Mountain is the only habitat in Russia of the squeaky gecko (Alsophylax pipiens). | Гора Большое Богдо - единственное в России место обитания пискливого геккончика (Alsophylax pipiens). |
Geographic Information System mapping tools are recommended for habitat mapping, recording sampling locations and planning stratified random sampling programmes. | Для картирования ареалов, каталогизации информации о взятых пробах и планирования программ послойного пробоотбора в произвольном порядке рекомендуется использовать средства геоинформационной картографии. |
Important hedgerows strengthened by supplemental broad leaf planting to create habitat corridors through the plantation. | Участки живой изгороди были укреплены путем посадки лиственных пород с целью создания коридоров - ареалов распространения на плантации. |
The limitations of top-down management strategies are now better appreciated and the participation of fishing communities is seen as paramount, as is the integration of local fishers' knowledge of fish and marine habitat changes. | На сегодняшний день сложилось более полное представление об ограничениях стратегий управления по принципу «сверху вниз», а участию рыболовецких общин и учету знаний местных рыбаков об изменениях рыбных запасов и морских ареалов стало уделяться первостепенное значение. |
These reefs are an example of a very vulnerable type of habitat. | Эти рифы служат примером весьма уязвимого типа ареалов обитания. |
During 2000-2001, regional nodes will be developed, as well as the source category nodes by the United Nations lead agencies, including those for sewage, nutrients and sediment mobilization, oil and litter, persistent organic pollutants and physical alteration and habitat modification. | В течение 2000-2001 годов будут создаваться региональные узлы, а также узлы по категориям источников в ведущих учреждениях Организации Объединенных Наций, в том числе по сточным водам, питательным веществам и мобилизации осадков, нефти и мусору, стойким органическим загрязнителям и изменению физических условий и ареалов обитания. |
It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. | Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов. |
The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. | Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур. |
(a) Wild species that use agricultural land as primary habitat | а) Виды дикой флоры и фауны, для которых сельскохозяйственные земли являются основным местообитанием |
It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. | Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней. |
Recognizing the importance of SLM, for land degradation causes the destruction of topsoil, home and habitat for all living things, leads to biodiversity degradation and climate change. | Признается важность УУЗР, обусловленная тем, что деградация земель вызывает уничтожение верхнего слоя почвы, служащего вместилищем и местообитанием для всего живого и ведет к деградации биоразнообразия и изменению климата. |
Plus this isn't even their natural habitat. | К тому же, это даже не их естественная среда обитания. |
World of Greenwich Village intelligentsia is Dan Humphrey's natural habitat. | Точно, потому что мир интеллигенции из Гринвич Виллидж - это естественная среда обитания Дэна Хамфри. |
Your natural habitat is in the water, you see. | Вода - твоя естественная среда обитания. |
Its natural habitat is the open seas. | Естественная среда обитания - открытые моря. |
Its natural habitat is open, shallow seas in tropical and subtropical regions. | Естественная среда обитания - это открытое, мелководное море в тропических и субтропических регионах. |
Grayston also provides the voice of S.A.R.A.H. (Self Actuated Residential Automated Habitat), the bunker home Jack and Zoe Carter live in. | Нил Грейстон также обеспечивает голос С. А. Р. Ы. (Self Actuated Residential Automated Habitat) - разумного дома Джека и Зоуи Картеров. |
The Mars Habitat Unit is a 2- or 3-deck vehicle providing a comprehensive living and working environment for a Mars crew. | Марсианский обитаемый модуль (Mars Habitat Unit) должен быть 2-х или 3-х палубным кораблём создающую комплексную среду для жизни и работы Марсианского экипажа. |
This ranking system, created by the US-based Council on Tall Buildings and Urban Habitat includes the height to a spire but not to an antenna. | Список основан на системе ранжирования, созданной Council on Tall Buildings and Urban Habitat, согласно которой высота зданий измеряется вместе со шпилем, но не учитываются антенны. |
In 1982, it merged with Habitat to form Habitat Mothercare plc. | В 1982 году Mothercare объединилась с ритейл-сетью Habitat, сформировав предприятие Habitat Mothercare plc. |
Community-level Habitat offices act in partnership with and on behalf of Habitat for Humanity International. | На уровне сообщества офисы HFHI действуют в партнёрстве и от имени Habitat for Humanity International. |
Habitat also works with poor communities in urban and rural areas contributing to the strengthening and practical application of good governance and democratization at the local level. | Хабитат сотрудничает также с малообеспеченными общинами городских и сельских районов, способствуя укреплению и практическому осуществлению на местном уровне эффективного управления и демократизации. |
First, an Advisory Panel met in New York on 10-11 January 1996, to discuss the subject and advise the Executive Director of UNCHS (Habitat) thereon. | Во-первых, 10-11 января 1996 года в Нью-Йорке была созвана Консультативная группа для обсуждения данной проблемы и оказания соответствующей консультативной помощи Директору-исполнителю ЦООННП (Хабитат). |
This phase would include broader development of revolving fund pre-investment packages and building a portfolio of projects with Habitat Partners as a proving ground for the process and to test the procedures involved in any future borrowing. | Этот этап предусматривает также более широкое развитие практики прединвестиционных пакетных услуг для оборотных средств и формирования портфеля проектов с участием партнеров Хабитат в целях апробирования этого нового процесса и практической проверки процедур, которые будут применяться при привлечении любых будущих заимствованиях средств. |
The representative of the secretariat of the Youth for Habitat International Network expressed gratitude for having the opportunity to participate in the work of the session, which, he said, had proved that such participation could be successful. | Представитель секретариата международной сети "Молодежь для Хабитат" выразил свою благодарность за предоставление возможности принять участие в работе сессии, которая доказала, что такое участие может быть успешным. |
The target number of Habitat pProgramme mManagers by the end of 2005 has to be scaled down from 27 to 20... | Планируемую к концу 2005 года численность руководителей программ Хабитат пришлось бы сократить с 27 до 20. |