Related activities concerned networking with, and supporting women's organizations working on women's habitat issues. | Связанная с этим деятельность включала установление рабочих контактов с женскими организациями, занимающимися женскими аспектами среды обитания, и оказание им поддержки. |
The three primary causes of habitat loss are agricultural activities, extraction activities and development. | Тремя главными причинами утраты среды обитания являются сельскохозяйственное производство, добывающая промышленность и застройка. |
The American Samoa Department of Commerce oversees all construction or earth-moving activities in the Territory and tackles concerns of fishery habitat loss, coastal hazards, including hurricanes, flooding and erosion, marine debris and solid waste. | Департамент торговли Американского Самоа осуществляет надзор за всеми видами строительства или земляных работ в территории и занимается вопросами ухудшения среды обитания рыбных ресурсов, угрозы прибрежным районам, возникающей в результате ураганов, наводнений и эрозии почв, загрязнения морской среды и удаления твердых отходов. |
AIMS SIDS commit themselves to increasing their efforts to minimize the impact of invasive alien species at community, national and regional levels by prevention, containment and mitigation measures and recognize the need to expand and strengthen habitat programmes in key conservation areas. | СИДС АИСЮ обязуются активизировать свои усилия на общинном, национальном и региональном уровнях для уменьшения воздействия инвазивных чужеродных видов путем принятия мер по предотвращению, локализации и уменьшению последствий и признают необходимость расширения и укрепления программ сохранения среды обитания в основных природных охраняемых территориях. |
However, several issues are not well covered by regular supra-regional assessments, including social and economic changes, habitat changes and broader ecosystem changes. | Однако ряд проблем все-таки оказывается в достаточной степени не охваченными регулярными межрегиональными оценками, включая социальные и экономические изменения состояния среды обитания и более широкие экосистемные изменения. |
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. | Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов. |
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным. |
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. | Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. | Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев. |
Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. | Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары. |
In this habitat, seaweed must withstand rapidly changing temperature and salinity and even occasional drying. | В этой среде обитания морские водоросли должны выдерживать быстро меняющуюся температуру и солёность, и даже случаи высушивания. |
Foster collaboration between National Focal Centres, CCE and habitat experts on the effects of air pollution, with an emphasis on nitrogen deposition on protected areas | Стимулирование сотрудничества между национальными координационными центрами, КЦВ и экспертами по среде обитания по влиянию загрязнения воздуха с уделением особого внимания осаждению азота на охраняемых территориях |
The aim of the Society is to establish a society based on humanitarian democratic values and an ecologically balanced habitat, and promote justice, dignity and freedom and equal opportunity for all. | Целью этой организации является создание общества, основанного на гуманитарных демократических ценностях и на экологически сбалансированной среде обитания, а также содействие правосудию, человеческому достоинству, свободе и равным возможностям для всех. |
The... question of the human habitat. | вопрос о среде обитания человека. |
So we have to be very concerned about when the noise in habitats degrades the habitat enough that the animals either have to pay too much to be able to communicate, or are not able to perform critical functions. | Поэтому мы должны быть очень внимательными, когда уровень шума в местах обитания животных наносит такой вред среде обитания, что животные вынуждены платить слишком дорого за возможность общаться или вообще не могут выполнить важнейшие функции. |
They are integral members of the reef ecosystem and provide habitat for fish, snails, algae and a diversity of other marine species. | Являются неотъемлемой частью экосистемы рифа и обеспечивают среду обитания для рыб, моллюсков, водорослей и других разнообразных морских видов. |
The wetlands of Pakistan are also a home to the endangered species of gharial and mugger crocodile who prefer freshwater habitat. | Водно-болотные угодья Пакистана также являются домом для находящихся под угрозой исчезновения видов гангский гавиал и болотный крокодил, которые предпочитают пресноводную среду обитания. |
And so incidentally, if you want to reduce the amount of smell, clear-cutting your armpits is a very effective way of reducing the habitat for bacteria, and you'll find they remain less smelly for much longer. | Между прочим, если вы хотите подавить запах, бритьё подмышек - очень эффективный способ уменьшить среду обитания бактерий - вы заметите, что подмышки начинают пахнуть гораздо позже. |
Over the last decade an innovative trail system has been engineered, focusing on the natural history of certain target species to minimize human impact on local habitat and sometimes providing excellent viewing opportunities | В последнее десятилетие была сконструирована инновационная система размещения троп с учетом естественной истории отдельных видов, с тем чтобы снизить влияние человека на местную среду обитания, а иногда с целью получения красивой панорамы ландшафта; |
So as we started damming up the Everglades, as we started diking Lake Okeechobee and draining the wetlands, we lost the habitat for the snail. | Когда мы стали застраивать Эверглейдс дамбами, сооружать насыпи на берегах Окичоби и высушивать водно-болотные угодья, мы утратили среду обитания этой улитки. |
But this is crucial habitat and it's where they spend the first two, three years of their lives, until they're big enough to go out on the rest of the reef. | Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа. |
THAT'S MY NATURAL HABITAT, BELIEVE IT OR NOT. | Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет. |
My native habitat is the theatre. | Моя среда обитания -театр. |
The Habitat programme provided opportunities and security for women who were at risk because of the climate of violence in which they lived. | Программа "Среда обитания" обеспечивает возможности и безопасность женщин, подвергающихся риску ввиду той атмосферы насилия, в которой они живут. |
Their breeding habitat is tundra. | Среда обитания - это тундра. |
Most remaining habitat is in relatively inaccessible mountainous areas of Indonesia. | Большинство оставшихся мест обитания находятся в труднодоступных горных районах Индонезии. |
The preferred habitat of the dodo is unknown, but old descriptions suggest that it inhabited the woods on the drier coastal areas of south and west Mauritius. | Предпочтения мест обитания додо неизвестны, но старые сообщения утверждают, что эти птицы населяли леса в более засушливых прибрежных районах на юге и западе Маврикия. |
While it continues to be threatened by habitat loss, a decrease in mining since the mid 1960s has helped re-vegetation and appears to have stabilized population numbers. | Несмотря на сохраняющуюся угрозу потери мест обитания, сокращение добычи полезных ископаемых с середины 1960-х годов способствовало восстановлению растительности и, как представляется, стабилизировало численность популяции. |
The question of human rights and the environment has been often seen from the perspective of the rights of indigenous people. Their destruction, caused by the destruction of their natural habitat, is an extreme case of violation of the right to life. | Вопрос о правах человека и окружающей среде часто рассматривался с точки зрения прав коренных народов, уничтожение которых, вызванное разрушением их естественных мест обитания, является крайне серьезным примером нарушения права на жизнь. |
Habitat fragmentation by large reservoirs is an additional environmental impact of hydropower schemes. | Фрагментация мест обитания, вызываемая созданием крупных водохранилищ, оказывает дополнительное воздействие на окружающую среду в результате строительства гидроэлектростанций. |
However mangrove is a resilient habitat and small clumps of mangrove remain in isolation all along the coast of west and central Africa. | Тем не менее, мангры являются достаточно устойчивой средой обитания, поэтому небольшие изолированные полоски мангров сохраняются вдоль всего побережья Западной и Центральной Африке. |
All of them PROVIDE habitat for thousands of species. | Все они являются средой обитания для тысяч видов. |
Forests are an important source of timber and fuel wood; they improve water quality, reduce soil erosion, provide habitat and produce a wide range of non-wood forest products. | Леса являются важными источниками лесоматериалов и топливной древесины; они повышают качество воды, уменьшают эрозию почв, служат средой обитания и являются источником широкого ассортимента недревесной лесной продукции. |
related to physical characteristics (e.g. habitat and flow) of the river. Determinands | увязана с физическими характеристиками реки (например, средой обитания и стоком). |
Even in the late Cretaceous period, much of this area was desert, or at least very dry, habitat. | Даже в позднем меловом периоде бо́льшая часть этого региона была пустыней или, по крайней мере, очень сухой средой обитания. |
The United States was working to identify the essential habitat for every life stage of each federally managed species, using the best available scientific information. | Соединенные Штаты проводили работу по выявлению имеющих существенно важное значение сред обитания на всех этапах жизни для каждого регулируемого на федеральном уровне вида с использованием оптимально доступной научной информации. |
Selection of the Global 200 relied on extensive studies of 19 terrestrial, freshwater, and marine major habitat types. | Выбор Global 200 опирался на обширные исследования 19 наземных, пресноводных и морских основных типов сред обитания. |
Ethiopia identified the destruction and loss of habitat and illegal trafficking in wildlife as the main challenges encountered by national authorities. | Основными проблемами, которые стоят перед национальными органами, Эфиопия назвала уничтожение и утрату сред обитания и незаконный оборот диких животных и растений. |
Unlike to many other European rivers, certain sections of the Danube and its tributaries are still home to very typical, natural and dynamic habitat complexes, which are essential for many species. | В отличие от других европейских рек, определенные участки Дуная и его притоки все еще являются местом распространения типичных динамичных природных комплексов естественных сред обитания, которые очень важны для многих биологических видов. |
Revision of the Draft ECE Standard Statistical Framework for Fauna, Flora and Habitat Statistics | Пересмотр проекта стандартной статистической классификации фауны, флоры и сред обитания ЕЭК |
New guidelines and reference points are needed for a precautionary approach to ecosystem management, related to global stress indicators, resilience factors, habitat conditions, etc. | Необходимы новые руководящие принципы и критерии для реализации осторожного подхода к управлению экосистемой, связанные с глобальными индикаторами стресса, факторами восстанавливаемости, условиями хабитата и т.д. |
Expansion of plantations has led to habitat loss and destruction of livelihoods, resource management systems, cultures and loss of traditional forest-related knowledge. | Расширение плантаций привело к утрате хабитата и разрушению средств для существования, систем управления ресурсами, культуры и традиционных знаний о лесах. |
The driver of the Habitat vehicle was shot and killed while still in his vehicle. | Водитель из Хабитата был убит прямо в своем автомобиле. |
The experience of the past several months clearly shows that placing the two organizations under common executive direction can serve to enhance the contribution of the United Nations in general, and Habitat in particular, to advancing the crucial objective of sustainable development. | Опыт последних нескольких месяцев наглядно свидетельствует о том, что общее административное руководство обеими организациями может способствовать укреплению вклада Организации Объединенных Наций в целом и Хабитата в частности в достижение чрезвычайно важной цели устойчивого развития. |
During those sessions, CHEC consults with officials of the Commission on Sustainable Development (forestry and others), Habitat and the missions of Commonwealth and other countries. | В ходе этих сессий ССЭЧ проводит консультации с должностными лицами Комиссии по устойчивому развитию (леса и другие вопросы), Хабитата и миссий Содружества и других стран. |
The ability to connect to all of these networks makes a habitat valuable. | Возможность присоединения ко всем этим сетям делает место обитания ценным. |
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. | Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся. |
Of the 30 families who were resettled, some families have been content with their new life while others have been unsuccessful in adjusting and have expressed a wish to return to their customary habitat and lifestyle in the forest. | Из 30 переселившихся семей одни семьи были довольны своей новой жизнью, в то время как другие не смогли приспособиться к новым условиям и выразили желание возвратиться в свое привычное место обитания и к своему образу жизни в лесу. |
We encroach upon their habitat. | Мы посягаем на их место обитания. |
Habitat's just over those hills. | Их место обитания прямо за теми холмами. |
The expansion of urban and rural settlements and industrial activities as well as infrastructure development have led to substantial species and habitat loss. | Расширение площадей городов и населенных пунктов в сельских районах, промышленная деятельность и развитие инфраструктуры также являются причиной исчезновения значительного числа биологических видов и ареалов их обитания. |
Those areas were chosen to represent a wide range of the habitat types present in the Clarion-Clipperton Zone, such as seamounts and fracture zone structures, while avoiding overlap with the current distribution of areas under a contract for exploration for polymetallic nodules and reserved areas. | Эти районы были выбраны как представляющие широкий диапазон ареалов, имеющихся в зоне разлома Кларион-Клиппертон, например морские горы и структуры зоны разлома, при этом были приняты меры, чтобы не допустить совпадения с текущим распределением районов по контракту на разведку полиметаллических конкреций и зарезервированных районов. |
Important hedgerows strengthened by supplemental broad leaf planting to create habitat corridors through the plantation. | Участки живой изгороди были укреплены путем посадки лиственных пород с целью создания коридоров - ареалов распространения на плантации. |
To facilitate and harmonize the mapping procedure, the receptor groups of natural and semi-natural ecosystems were classified and ordered according to the EUNIS habitat classification for Europe (). | С целью облегчения и согласования процедуры составления карт рецепторные группы естественных и полуестественных экосистем были классифицированы и упорядочены в соответствии с классификацией ареалов обитания для Европы ЕУНИС (). |
Global warming may contribute to the break-up of ice shelves, causing loss of habitat for animals dependent on the ice shelves, as well as the effect of increasing sea levels on low-lying regions in the rest of the world. | Глобальное потепление может способствовать разрушению шельфовых ледников, которое приводит к исчезновению ареалов обитания животных, зависящих от наличия шельфового льда, а повышение уровня моря оказывает воздействие на низколежащие участки суши в остальных районах мира. |
It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. | Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов. |
The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. | Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур. |
The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. | Пролив Торреса представляет собой уникальную морскую экосистему и является важнейшим местообитанием многих уязвимых и исчезающих биологических видов. |
It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. | Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней. |
Recognizing the importance of SLM, for land degradation causes the destruction of topsoil, home and habitat for all living things, leads to biodiversity degradation and climate change. | Признается важность УУЗР, обусловленная тем, что деградация земель вызывает уничтожение верхнего слоя почвы, служащего вместилищем и местообитанием для всего живого и ведет к деградации биоразнообразия и изменению климата. |
The subspecific name cafer is the result of an error made in 1788 by the German systematist Johann Gmelin, who believed that its original habitat was in South Africa among the Xhosa people, then known as the "Kaffirs". | Научное название подвида, Colaptes auratus cafer, - результат ошибки, сделанной в 1788 году немецким естествоиспытателем Иоганном Гмелином, который неправильно полагал, что первоначальная естественная среда этого подвида была в Южной Африке среди народа коса, в те времена известного как «кафр». |
Well, that barbarian garden's her natural habitat. | Это варварское место - ее естественная среда обитания. |
Its natural habitat is the open seas. | Естественная среда обитания - открытые моря. |
Its natural habitat is open, shallow seas in tropical and subtropical regions. | Естественная среда обитания - это открытое, мелководное море в тропических и субтропических регионах. |
But his natural habitat's the casting couch | Но его естественная среда обитания это диван для кастинга |
Grayston also provides the voice of S.A.R.A.H. (Self Actuated Residential Automated Habitat), the bunker home Jack and Zoe Carter live in. | Нил Грейстон также обеспечивает голос С. А. Р. Ы. (Self Actuated Residential Automated Habitat) - разумного дома Джека и Зоуи Картеров. |
The system was being developed by a group of computer artists at the University of Illinois at Chicago known as the 'Circle Graphics Habitat', along with programmers at Nutting. | Система разрабатывалась группой компьютерщиков Иллинойского университета, известной как Circle Graphics Habitat, вместе с программистами Nutting. |
The Mars Habitat Unit is a 2- or 3-deck vehicle providing a comprehensive living and working environment for a Mars crew. | Марсианский обитаемый модуль (Mars Habitat Unit) должен быть 2-х или 3-х палубным кораблём создающую комплексную среду для жизни и работы Марсианского экипажа. |
"Carrier is proud of its long-standing relationship with Habitat for Humanity," said Carrier President Geraud Darnis. | "Carrier гордится таким долгосрочным сотрудничеством с проектом Habitat for Humanity", сказал президент Carrier Джерард Дарнис. |
Community-level Habitat offices act in partnership with and on behalf of Habitat for Humanity International. | На уровне сообщества офисы HFHI действуют в партнёрстве и от имени Habitat for Humanity International. |
UN-Habitat is, however, encouraging countries to create inclusive national Habitat committees and to use them to prepare the reports. | Вместе с тем ООН-Хабитат рекомендует странам сформировать представительные национальные комитеты содействия Хабитат и задействовать их для подготовки докладов. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) was mandated by the Istanbul Declaration and Programme of Action in 1996 to incorporate TCDC and South/South cooperation into its activities as important operational modalities. | В соответствии со Стамбульской декларацией и Программой действий 1996 года Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) было поручено включить ТСРС и сотрудничество по линии Юг-Юг в свою деятельность в качестве важных форм оперативной деятельности. |
Proposal to Hold the Third PPP Alliance meeting at the Second UN Habitat Conference in Barcelona, Spain, September 15-172004. | Предложение о проведении третьего совещания Альянса в поддержку ПГЧС в рамках второй Конференции Хабитат ООН в Барселоне 15-17 сентября 2004 года |
Universal access to safe drinking water; full coverage of drinking water supply (by 2015) (FWCW, WSSD, UNCED, Habitat, HfA) (CCA) | Обеспечить всеобщий доступ к безопасной питьевой воде; всеобщий охват системой снабжения питьевой водой (к 2015 году) (ЧВКЖ, ВВСР, ЮНСЕД, Хабитат, ОДВ) (ОСО) |
Recalling the establishment of the Habitat Scroll of Honour awards to acknowledge initiatives that have made outstanding contributions in various fields such as shelter provision, highlighting the plight of the homeless, leadership in post-conflict reconstruction and developing and improving human settlements and the quality of urban life, | ссылаясь на учреждение престижной Почетной грамоты Хабитат за особые заслуги в признание инициатив, обеспечивших выдающийся вклад в различных областях, таких как обеспечение жильем, отражение положения бездомного населения, обеспечение ведущей роли в постконфликтном восстановлении и развитии и совершенствовании населенных пунктов и повышении качества жизни в городах, |