They sure know how to grow them in England. | Они-то знают, как растить их в Англии. |
Just a nice little farm where I can grow pot, maybe sell to the clubs, a few customers. | Просто маленькая ферма, где я смогу растить ганджубас, возможно продавать в клубах, несколько клиентов. |
We'll grow crops, build houses | Будем растить урожай и строить дома. |
The land he used to farm, on which he had much work to do, belonged to poor monks in monasteries, who allowed poor people to grow food. | Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб. |
And then we give it a second gene to grow an inorganic material that can be used to split water into oxygen and hydrogen, that can be used for clean fuels. I brought an example of that with me today. | После этого мы даём ему второй ген, который позволяет растить неорганический материал, использующийся для расщепления воды на кислород и водород, который можно использовать как чистое топливо. |
Donnie, you need to grow a pair. | Донни, ты должен вырастить парочку. |
I set out to grow an entire starfish from a single arm. | Я хотел вырастить морскую звезду из одного кусочка. |
But even now, 2011, there's still certain cells that we just can't grow from the patient. | Но даже сейчас, в 2011 году, некоторые клетки мы пока не можем вырастить, взяв их у пациента. |
Why would you plant a seed only to grow the same seed over again? | Зачем сажать семя лишь для того, чтобы вырастить то же самое семя? |
And they published this book in 1937, where they actually began to think about, what could you do in bio-reactors to grow whole organs? | И они опубликовали книгу в 1937, где они фактически начали думать о том, что можно сделать в био-реакторе, чтобы вырастить органы? |
He can actually grow beating tissue in a dish. | Он фактически может выращивать бьющиеся ткани в чаше. |
Wish they'd learn to grow corn without husks. | Когда же они научатся правильно выращивать кукурузу? |
In fact, we don't have to grow it, and they'll pay us. | Вообще-то мы можем и не выращивать, а они всё равно нам заплатят. |
We used to be trapped, but at least I could still grow my crops. | Мы заперты, до сих пор я мог выращивать пищу. |
From a biophysical perspective, these countries are geographically disadvantaged since more are located in lower latitudes where predicted temperature increases, longer dry seasons, and water scarcity will greatly restrict their capacity to grow food and raise livestock. | С биофизической точки зрения эти страны находятся в неблагоприятном географическом положении, поскольку большая часть из них расположены в тропических широтах, где прогнозируемые увеличения температуры, более длительные засушливые сезоны и нехватка воды будут во многом ограничивать их возможность культивировать продукты питания растительного происхождения и выращивать скот. |
On a more positive note, the eurozone had finally emerged from a protracted recession, and a few large emerging economies, including China, were poised to grow stronger. | В более позитивном ключе можно сказать, что страны еврозоны вышли наконец из затяжного спада и в нескольких крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, ожидаются более высокие темпы роста. |
But, above all, M&As are driven by the desire to move quickly, under pressures from markets to grow and enhance competitiveness. | Однако основной движущей силой СиП является стремление быстро принимать меры под влиянием рыночных сил, требующих роста и повышения конкурентоспособности. |
Enhanced market access and dismantling of subsidies would offer least developed countries the room needed to grow and generate resources for their development, and ultimately for the diversification of their economies. | Расширение доступа на рынки и устранение субсидий предоставили бы наименее развитым странам возможности, необходимые для роста и генерирования ресурсов для своего развития, а также, в конечном итоге, для диверсификации своей экономики. |
The EMPRETEC programme has been linked to the Mediterranean 2000 programme for the development of SMEs in order to assist them to grow and compete. | Была налажена связь между программой ЭМПРЕТЕК и программой "Средиземноморье-2000"по развитию МСП в целях оказания им помощи в процессе роста и повышения конкурентоспособности. |
They of course use solar energy to grow, and the waveenergy on the surface provides energy for mixing the algae, and thetemperature is controlled by the surrounding watertemperature. | Для роста они, конечно, используют солнечную энергию, энергия волн на поверхности даёт энергию для смешивания водорослей, а температура контролируется температурой окружающей воды. |
In addition, the number of affiliated national associations, each with their own members, continues to grow. | Кроме того, продолжает возрастать число дочерних национальных ассоциаций, каждая из которых имеет свой членский состав. |
It is expected that interest for UNCITRAL texts will grow with additional requests for technical assistance. | Ожидается, что интерес к текстам ЮНСИТРАЛ будет возрастать и одновременно будут поступать дополнительные просьбы об оказании технической помощи. |
The reality of the next decade is that the demand for peacekeeping and these other services will continue to grow and we must be ready. | Реальность следующего десятилетия состоит в том, что потребность в миротворчестве и в других механизмах будет возрастать, и мы должны быть готовы к этому. |
It had also shown that intolerance was likely to grow in conditions of unfair distribution of resources, lack of trust in political decisions, and lack of contact between different ethnic groups. | Оно же показало, что нетерпимость может возрастать в условиях несправедливого распределения ресурсов, отсутствия доверия к политическим решениям, а также отсутствия контакта между различными этническими группами. |
As long as the movement of people to safer places continues, assistance needs will continue to grow and to challenge the responsive capacity of relief agencies. | До тех пор пока люди не перестанут искать убежища в более безопасных районах, потребности в помощи будут возрастать и к учреждениям, занимающимся ее оказанием, будут предъявляться все более жесткие требования. |
In conclusion, he stressed that it was important to continue to increase productivity so that the Development Account could grow. | В заключение он подчеркивает, что важно продолжать повышать эффективность работы, с тем чтобы объем средств на Счете развития мог увеличиваться. |
Requests for permission to use material from UNU books continues to grow. | Продолжает увеличиваться число запросов в отношении разрешения использовать материалы из книг УООН. |
According to a recent Organization for Economic Cooperation and Development survey, country programmable aid will grow at 2 per cent per year between 2011 and 2013, compared to the average of 8 per cent per year between 2008 and 2010. | Согласно результатам обследования, проведенного недавно Организацией экономического сотрудничества и развития, в период 2011 - 2013 годов объем средств, выделяемых по программам помощи странам, будет увеличиваться на 2 процента в год по сравнению со средним показателем, составлявшим 8 процентов в период 2008 - 2010 годов. |
The wage gap stabilizes to about 20 per cent when the employees are in the age group 35 to 49 years, but starts to grow again among persons in the age group 50+. | Разница в оплате труда стабилизируется на уровне примерно 20%, когда работники находятся в возрастной группе 35-49 лет, но начинает снова увеличиваться среди лиц в возрастной группе 50 лет и старше. |
As political tensions grow, as they have done so in the early months of 2010, the Group is concerned that the demand for arms and related materiel will escalate, whether among the two parties to the conflict or the civilian population more generally. | В условиях накала политической напряженности, который наблюдается в течение первых месяцев 2010 года, как опасается Группа, спрос на оружие и соответствующие материальные средства будет увеличиваться не только среди двух сторон конфликта, но и среди гражданского населения в целом. |
Better accounting information would allow SMEs to better manage their business and to grow. | Более качественная бухгалтерская информация позволит МСП совершенствовать свою хозяйственную деятельность и развиваться. |
You may evolve, it can grow. | Вы можете развиваться, оно может расти. |
The pulp and paper industry has a future and continues to grow in central and eastern Europe and among new EU member countries. | У целлюлозно-бумажной промышленности есть будущее, и она продолжает успешно развиваться в центральной и восточной Европе и в новых странах - членах ЕС. |
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. | В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом. |
We are convinced that with this declaration and the measures taken in pursuance of it, we are once again demonstrating the will of our countries to grow in peace and in democracy. | Мы убеждены, что посредством этой декларации и предусмотренных в ней мер мы вновь демонстрируем стремление наших стран развиваться в условиях мира и демократии. |
He even said it could grow. | Он даже сказал, что он может вырастать. |
The high percentage of oxygen allows insects to grow to frightful sizes. | Высокий процент кислорода позволяет насекомым вырастать до угрожающих размеров. |
Almost indestructible, it can grow two feet in a day... | Практически неразрушимые, они могут вырастать на 60 см в день... |
And they can grow like a 100 feet. | Они могут вырастать до 30 метров. |
To grow then, it was not easy | Вырастать потом, это не было легко |
At present the costs savings are not so visible, but may grow in the future. | В настоящее время масштаб экономии средств является незначительным, однако может возрасти в будущем. |
Some forms of violence may grow in importance while others diminish as societies undergo demographic changes, economic restructuring and social and cultural shifts. | Значимость некоторых форм насилия может возрасти, а других - снизиться, по мере того как в обществе происходят демографические изменения, экономическая перестройка и социальные и культурные сдвиги. |
In spite of the abatement of experimental drug use, the harm caused by drug use may still grow. | Несмотря на сокращение числа случаев эпизодического употребления наркотиков, ущерб от наркотиков может возрасти. |
With global population projected to grow to 9 billion people by 2050, mostly in the developing world, food production will have to expand, perhaps even double, to meet growing world demand. | С учетом того, что численность населения земного шара к 2050 году вырастет, по прогнозам, до 9 миллиардов человек, большинство из которых будет проживать в развивающихся странах, производство продовольствия должно будет возрасти, возможно, даже удвоиться, в целях удовлетворения растущего мирового спроса. |
Of the larger countries, Mexico is likely to grow more slowly than in 2000, while Brazil may post a slightly higher growth rate. | Если говорить о более крупных странах, то в Мексике темпы роста по сравнению с 2000 годом, скорее всего, замедлятся, а в Бразилии они могут немного возрасти. |
The plan is to grow starting with Vince's ad campaign which is still months away. | Мы планировали плавно расширяться, начав с кампании Винса, до которой ещё жить и жить. |
This includes expanding to any size as long as they have something to grow on, such as a host or an object. | Может расширяться до любого размера, если у них есть что-то расти, например, на хозяине или объекте. |
Tourism growth in this region is expected to grow at the healthy rate of 8% per year through to year 2015. | Ожидается, что сектор туризма в этом регионе до 2015 года будет расширяться нормальными темпами в 8 процентов в год. |
It is anticipated that this activity, based on existing expertise that now received a new emphasis and recognition, will grow rapidly, funded to a large extent by GEF. | Ожидается, что эта работа, которая должна осуществляться с применением специальных знаний и опыта, а этому сейчас уделяется особое внимание, будет быстро расширяться, причем финансирование будет в значительной степени осуществляться по линии ГЭФ. |
The delivery of customized information via e-mail list services continues to grow rapidly throughout the United Nations system. | В системе Организации Объединенных Наций продолжает расширяться практика заказной доставки информации по электронному списку. |
We can grow beards. | Мы можем отрастить бороды - большие бороды. |
I can't grow a convincing enough beard. | Не могу отрастить приличную бороду. |
Could we grow a mustache? | Может нам отрастить усы? |
I can't grow one. | Я не могу их отрастить. |
I would tell her to grow her hair, I would tell her to move somewhere where she's outside in the sunshine, like Napa Valley. | Сказал бы ей отрастить волосы, переехать куда-нибудь на природу, где солнце, например, в долину Напа. |
Did the clothes grow on the way? | Размер же не мог увеличиться по дороге? |
The GPRS forecasted that participation in the SSS would grow from 17% to 25% by 2004. | По прогнозам ИСУО, охват средним школьным образованием к 2004 году должен увеличиться с 17 до 25 процентов. |
CHST base cash has been legislated to grow from $14.5 billion in 19992000 to $20.825 in 20032004, with continued growth thereafter. | Так, базовому денежному компоненту ФЗСП предстояло увеличиться с 14,5 млрд. долл. в 1999/2000 году до 20,825 млрд. долл. в 2003/04 году при последующем неуклонном росте этого компонента. |
Overall, in spite of the increasing needs, it seemed probable that investment in transport infrastructure will not grow substantially in the next few years, although the private share should make some progress. | В целом, несмотря на растущие потребности, представляется вероятным, что в течение следующих нескольких лет объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру существенно не возрастет, хотя доля частного сектора должна увеличиться. |
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the short-to-medium term. | Поэтому, если спрос будет и дальше расти теми же темпами, что и в предыдущие несколько лет, в краткосрочной и среднесрочной перспективе цены на металлы могут еще больше увеличиться. |
Makes the heart grow fonder. | Заставляет сердце, стать еще более любящим. |
And I'm ready to grow young again | И я готов снова стать молодым |
His son might grow to be a great one. | Его сын может стать великим. |
Only then can peace take deep root, grow in strength and endure. | Только в этом случае мир сможет укорениться, укрепиться и стать прочным. |
So the descendants of the Great Migration could either become precision watchmakers at Shinola, like Willie H., who was featured in one of their ads last year, or they can actually grow a business that would service companies like Shinola. | Потомки Великого переселения народов могут стать либо аккуратными производителями часов в Shinola, как Вилли Х., которого показали в одном из рекламных роликов в прошлом году, либо могут фактически развить бизнес, который бы обслуживал такие компании, как Shinola. |
Men are forced to pray, grow their beards a certain length. | Мужчины вынуждены молиться, отращивать бороды определенной длины. |
Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Потому что способность отращивать растительность на лице напрямую связана со способностью быть хорошим отцом. |
I would never permit Mr Kirkpatrick to grow one. | Я никогда не позволяла мистеру Киркпатрику отращивать бороду. |
Synapses can be created, and they can be synapses can grow larger, and they can grow smaller. | Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. |
In India, Pakistan, the Philippines, Egypt, Zimbabwe and other developing countries, jatropha, a hardy oilseed shrub which can grow on dry degraded land, is being developed for biodiesel production. | В Индии, Пакистане, на Филиппинах, в Египте, Зимбабве и в других развивающихся странах для производства биодизельного топлива выращивают неприхотливый масличный кустарник ятрофа, который может произрастать на засушливых истощенных почвах. |
There is a need to better address the underlying social, economic and political problems that create the human misery in which fanaticism and terrorism can grow and find support. | Налицо необходимость активизации деятельности по решению коренных социально-экономических и политических проблем, несущих человеку те невзгоды и страдания, в условиях которых могут произрастать и находить поддержку фанатизм и терроризм. |
Tanquary Fiord has 65 frost-free days per year (enough to grow lettuce), which is considered remarkable for its latitude. | На 65 дней в году Танкуэри освобождается ото льда (начинает произрастать латук), который достаточно распространён на этой широте. |
Development of genotypes with abiotic stress tolerance (e.g., aluminium and manganese tolerant crops which can grow in acidic soils, salt tolerance, drought tolerance); | создание генотипов, устойчивых к воздействию абиотических факторов (например, культур, устойчивых к воздействию соединений алюминия и марганца, которые могут произрастать в кислых почвах, устойчивых к солям, устойчивых к засухе); |
That's nearly ten times the number that grow in Britain and the thirst for light triggers a race for a place in the sun. | В джунглях на одном гектаре может произрастать 200-250 видов деревьев, почти в 10 раз больше, чем во всей Англии. |
And Carl - we daren't let him grow his hair for two reasons. | И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они у него торчат как у Страшилы, и вши их обожают. |
But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |