| They sure know how to grow them in England. | Они-то знают, как растить их в Англии. |
| (Rattles) Jeremy helped me grow that crop. | Джереми помогал мне растить этот урожай. |
| We'll grow crops, build houses | Будем растить урожай и строить дома. |
| Of course, you can ingest it here, but you can't grow it. | Ну а в Штатах его можно употреблять, но нельзя растить. |
| Can we grow pot? | А нам можно растить шмаль? |
| I wanted to grow a little tree but you say no | Я хотела вырастить небольшое деревце, но ты сказал, нет. |
| Why don't you grow some alley pumpkins? | Почему бы тебе не вырастить парочку аллейных тыкв? |
| Foreman doesn't like that idea. [Breathes heavily] You want to grow more and bigger cancers? | Форману не нравится эта идея тяжело дышит вы хотите вырастить еще больше опухолей? |
| The objective would be to grow large protein crystals which, with their superior size and quality, would be better suited for structural analysis to develop a medicine against Chagas' disease. | Предполагается вырастить крупные белковые кристаллы, исключительные по размеру и качеству, которые будут более пригодны для структурного анализа в целях получения лекарства против болезни Шагаса. |
| We've been able to engineer viruses to pick up carbon nanotubes and then grow titanium dioxide around them - and use as a way of getting electrons through the device. | У нас получилось вырастить вирусы, которые подбирают углеродные трубки и потом выращивают диоксид титана вокруг них, чтобы можно было пропускать электроны через устройство. |
| 2002 - British scientists have learned how to grow almost whole, but feeble teeth from single cells. | 2002 год - английские учёные научились выращивать практически целые, но слабенькие зубы из отдельных клеток. |
| China picks up land in Brazil to grow better food, and we're a slave to climate. | Китай выбирает землю в Бразилии, чтобы выращивать еду получше, и все мы - рабы климата. |
| What they do now is: they can grow crops in the rainy season but they can't grow them in the off-season. | Знают они следующее: они могут выращивать зерновые в дождливый сезон, но не в сезон не могут. |
| It's legal to grow in Mexico, but it's against the law to consume it there. | Его можно выращивать в Мексике, но употреблять его там - незаконно. |
| How would we grow these cells? | Как мы будем эти клетки выращивать? |
| Development cooperation must grow and increase impact to combat huge global challenges | Необходимо добиваться роста и увеличения отдачи от сотрудничества в целях развития в интересах борьбы с огромными глобальными проблемами |
| Demand in Africa, particularly sub-Saharan Africa, is also expected to grow as electricity supply will need to increase in response to population growth. | Спрос в странах Африки, особенно к югу от Сахары, также должен расти вследствие увеличения потребностей в энергоснабжении в условиях роста численности населения. |
| Mineral and fuels exports, accounting for 17 per cent, continue to grow due to increased demand and the recent rise in commodity prices. | Торговля минеральным сырьем и топливом, на которую приходилось 17 процентов, продолжала расти из-за роста спроса и недавнего повышения цен на сырье. |
| It contracted by 3.4 per cent in 2011 owing to crop failure occasioned by drought before recovering to grow at an annual average of over 6 per cent in 2012/13. | В 2011 году она сократилась на 3,4 процента из-за неурожая, вызванного засухой, перед тем как восстановить в 2012/13 году средние темпы роста в 6 процентов. |
| It forecast that the gross domestic product would grow to approximately 4.2 per cent in 2013, provided that cashew production, cashew prices and agricultural production increased. | Согласно прогнозам Фонда, в 2013 году валовой внутренний продукт страны возрастет приблизительно на 4,2 процента, при условии увеличения урожая и удорожания орехов кешью и роста объемов сельскохозяйственного производства. |
| To 1772 the province continued to grow in number of monasteries (to 25) and monks (to 375). | До 1772 года провинция продолжала возрастать в количестве монастырей (до 25) и монахов (375). |
| The reality of the next decade is that the demand for peacekeeping and these other services will continue to grow and we must be ready. | Реальность следующего десятилетия состоит в том, что потребность в миротворчестве и в других механизмах будет возрастать, и мы должны быть готовы к этому. |
| The demand for UNCTAD assistance in most areas of its work continued to grow, stimulated, in particular, by the credibility of the research undertaken by the secretariat that nurtures and renders more effective its technical cooperation activities. | Спрос на помощь ЮНКТАД в большинстве областей ее работы продолжает возрастать под воздействием, в частности, авторитетности осуществляемой секретариатом исследовательской деятельности, которая подпитывает его деятельность по линии технического сотрудничества и повышает ее эффективность. |
| The Secretary-General of the United Nations estimated that a minimum of $30 billion in ODA was required for Africa in 1992, after which the real net ODA would need to grow at an average rate of 4 per cent per annum. | Согласно оценкам Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в 1992 году Африке требовалось в качестве ОПР минимум 30 млрд. долл., а после этого чистый объем ОПР в реальном выражении должен был возрастать ежегодно в среднем на 4%. |
| As long as China's economy does grow, its military power will likely increase, thus making China appear more dangerous to its neighbors and complicating America's commitments in Asia. | Пока экономика Китая находится на подъеме, его военная мощь, скорее всего, будет возрастать, благодаря чему он будет казаться своим соседям более опасным и Америке будет сложнее выполнять свои обязательства в Азии. |
| Given this weak outlook for the major economies, losses by banks and other financial institutions will continue to grow. | В соответствии с подобным неблагоприятным прогнозом для крупнейших экономик, потери банков и других финансовых организаций будут продолжать увеличиваться. |
| It is clear that these issues warrant global attention, as both the scale and frequency of human movements continue to grow. | Очевидно, что эти вопросы заслуживают глобального внимания, поскольку масштабы и частота передвижения людей продолжают увеличиваться. |
| Since the 2005 report of the Executive Director of UNAIDS (E/2005/59), the number of people living with HIV has continued to grow. | Со времени представления доклада Директора-исполнителя ЮНЭЙДС 2005 года (Е/2005/59) численность людей, инфицированных ВИЧ, продолжала увеличиваться. |
| It can be expected that the level of education will continue to rise in the coming years, because the proportion of second generation among minorities will grow. | Можно ожидать, что в предстоящие годы уровень образования будет по-прежнему расти в связи с тем, что доля представителей второго поколения среди меньшинств будет увеличиваться. |
| The UNV programme, in terms of the number of volunteer assignments and individual volunteers involved, continued to grow in 2002 and 2003 with the financial equivalent of all activities in the broader United Nations system context surpassing $100 million per year. | Число заданий добровольцев и число участвующих в Программе ДООН добровольцев продолжало увеличиваться в 2002 - 2003 годах, при этом за каждый год объем всей деятельности добровольцев в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом в финансовом выражении превысил 100 млн. долл. США. |
| If there was no market for their goods, businesses would be unable to grow and expand. | Не имея рынков сбыта для своих товаров, предприятия не способны развиваться и расширять свою деятельность. |
| But your other baby will continue to grow and develop. | Но второй ребёнок продолжит расти и развиваться. |
| I'm putting them on the plane, sending them to the West, giving them a chance where they can find themselves, develop as women, grow as individuals, and I hope that someday they'll do some good to the other people. | Сажаю их на самолет, отправляю на Запад, даю им шанс найти себя, развиваться как женщины, расти как личности и надеюсь, что однажды и они сделают что-то хорошее для других. |
| The bacteria acted as a booster so that the mutated virus would grow even more quickly. | Бактерия стала усилителем, чтобы мутировавший вирус мог развиваться намного быстрее. |
| If industrialized livestock production is allowed to grow unchecked, animal production is predicted to account for 70 per cent of the sustainable level of all global greenhouse gas emissions by 2050. | Если позволить промышленному животноводству развиваться бесконтрольно, то, как утверждается, к 2050 году на долю производства животной продукции будет приходиться 70 процентов устойчивого уровня всех выбросов парниковых газов в мире. |
| Almost indestructible, it can grow two feet in a day... | Практически неразрушимые, они могут вырастать на 60 см в день... |
| And they can grow like a 100 feet. | Они могут вырастать до 30 метров. |
| Well, I never asked to grow out of your neck. | Ну, я не просился вырастать из твоей шеи. |
| To grow then, it was not easy | Вырастать потом, это не было легко |
| These wetlands act as nature's nurseries by helping small fish to survive and grow before they head to deeper waters. | Эти водно-болотистые угодья играют в природе роль садков, помогающих малькам выживать и вырастать до того, как они мигрируют в более глубокие воды. |
| With economic growth, Africa and other developing regions are likely to grow as producers and consumers of chemical products, increasing the importance of this issue. | В связи с ростом экономики роль стран Африки и развивающихся стран в других регионах как производителей и потребителей химической продукции может возрасти, в результате чего эта проблема станет еще более актуальной. |
| Also for the first time, the Group of Experts learned about insurance options for greenhouse projects that may grow in importance as delivery becomes more important. | Группа экспертов также впервые ознакомилась с возможными вариантами страхования проектов по парниковым газам, значение которых может возрасти после того, как деятельность по их осуществлению приобретет более крупные масштабы. |
| In spite of the abatement of experimental drug use, the harm caused by drug use may still grow. | Несмотря на сокращение числа случаев эпизодического употребления наркотиков, ущерб от наркотиков может возрасти. |
| The resources and capabilities of the United Nations must dramatically increase and, of course, the role and responsibility of individual States should likewise grow. | Ресурсы и возможности Организации Объединенных Наций должны резко возрасти, и конечно же также резко должны повыситься роль и ответственность каждого государства. |
| Of the larger countries, Mexico is likely to grow more slowly than in 2000, while Brazil may post a slightly higher growth rate. | Если говорить о более крупных странах, то в Мексике темпы роста по сравнению с 2000 годом, скорее всего, замедлятся, а в Бразилии они могут немного возрасти. |
| We hope that our cooperation with Namibia in this field will grow in the years to come. | Мы надеемся, что наше сотрудничество с Намибией в этой области будет в предстоящие годы расширяться. |
| Relatively few of these enterprises are able to grow and become competitive in the national economy and in the international marketplace. | Лишь некоторые из таких предприятий в состоянии расширяться и обретать конкурентоспособность в рамках национальной экономики и на международном рынке. |
| The basic package would continue to grow as circumstances improved. | Базовый пакет услуг будет и далее расширяться по мере улучшения обстановки. |
| Moreover, with a relatively young workforce, the Institute continues to grow and to adapt its size to evolving programming and operational needs. | Кроме того, учитывая относительно молодой возраст своих сотрудников, Институт продолжает расширяться и регулировать численность своего штата в зависимости от характера своих программ и оперативных потребностей. |
| The Integrated Management of Childhood Illness initiative, which targets diarrhoea, malaria, measles, malnutrition and acute respiratory infections, continues to grow, extending to 58 countries worldwide in 1998 and attracting other partners, including the World Bank. | Инициатива по комплексному лечению детских болезней, которая нацелена на борьбу с диареей, малярией, коклюшем, недостаточным питанием и острыми респираторными инфекциями, продолжает расширяться, охватывая своей деятельностью 58 стран мира в 1998 году и привлекая к ней других партнеров, включая Всемирный банк. |
| Andrea: Long enough to grow gills. | Достаточно давно, чтобы успеть отрастить жабры. |
| learning magic to get stronger, to travel, who was wanting to grow extra fingers for spells. | Он... изучал магию, чтобы стать сильнее, путешествовать, он хотел отрастить ещё пальцы, чтобы колдовать. |
| Could we grow a mustache? | Может нам отрастить усы? |
| I can grow it out again, if you want. I can get it pretty bushy. | Я могу снова их отрастить, если ты хочешь. |
| You ever think about letting the hair around the sides grow out a little? | Ты никогда не думал отрастить волосы по бокам? |
| It is possible that the partnership could grow to include 30 or more organizations wishing to be involved in the dual process. | Вполне вероятно, что численный состав партнеров может увеличиться до 30 или более организаций, желающих участвовать в этом параллельном процессе. |
| However, the levels may grow after 2000 or even earlier, if unforeseen changes take place and actual economic development markedly differs from forecast scenarios. | Однако объемы этих выбросов могут увеличиться после 2000 года и даже ранее, если произойдут непредвиденные изменения и реальные темпы экономического развития будут значительно отличаться от прогнозируемых сценариев. |
| All of us must surely be concerned at reports that nuclear testing has been resumed, at the possibility that more tests might follow, and that weapons of mass destruction might grow in number, power and circulation. | Всех нас, действительно, должны встревожить сообщения о том, что вновь возобновились испытания ядерного оружия, а также возможность того, что могут последовать дальнейшие испытания и что может увеличиться количество оружия массового уничтожения, его мощь и распространение. |
| And how did this grow? | Как он мог так увеличиться? |
| The budget continued to grow. Expenditures for the present biennium continued to rise and the level proposed for 2004-2005 might well be substantially increased by recosting and new programmatic demands. | Объем запрашиваемых ресурсов постоянно увеличивается: бюджетные расходы на текущий двухгодичный период продолжают возрастать, и предлагаемый бюджет на 2004 - 2005 годы также может увеличиться в результате пересчета и новых просьб, связанных с программами. |
| For example, one suggested that, although the process should be simple at first, it should have the flexibility to grow more complex if necessary. | Например, одна из них считала, что, хотя процесс поначалу должен быть простым, он должен обладать необходимой гибкостью, чтобы стать более сложным, если это понадобится. |
| For everything we shared, every chance we had to grow. | За всё, что мы вместе пережили, за каждую возможность для нас стать лучше. |
| And if I grow to be half the man that you are, Clara Oswald, I shall be happy indeed. | И если я смогу стать наполовину таким человеком, как ты, Клара Освальд, я буду по истине счастлив. |
| It needs to be accompanied and supported in order to grow, to develop and, above all, to become irreversible. | Ей нужны содействие и поддержка для того, чтобы расти, развиваться и, что превыше всего, стать необратимой. |
| (c) Working with individual women in order to sustain them so that they can grow to become part of a cooperative group of women, with the goal of lifting one another out of the cycle of poverty and despair. | с) проведения индивидуальной работы с женщинами с целью достижения ими самообеспечиваемости, позволяющей им стать членами женского коллектива, в рамках которого они будут помогать друг другу вырваться из замкнутого круга нищеты и отчаяния. |
| But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
| Because you can grow back your bones and spit up bullets. | Потому что можешь отращивать кости и выплёвывать пули? |
| According to J. R. R. Tolkien most Elves could only grow beards from the "third cycle" of their lives, while Mahtan was an exception in being only early in his second. | Согласно Толкину, большинство эльфов могло отращивать бороды только начиная с «третьей стадии» своей жизни, в то время как Махтан находился только в начале второй. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |
| And Carl - we daren't let him grow his hair for two reasons. | И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они у него торчат как у Страшилы, и вши их обожают. |
| As Jatropha is non-edible and can grow on poor arid land, its cultivation does not necessarily conflict with food agriculture. | Поскольку ятрофа несъедобна и может произрастать на некачественных засушливых землях, ее возделывание не обязательно должно конкурировать с выращиванием продовольственных культур. |
| In India, Pakistan, the Philippines, Egypt, Zimbabwe and other developing countries, jatropha, a hardy oilseed shrub which can grow on dry degraded land, is being developed for biodiesel production. | В Индии, Пакистане, на Филиппинах, в Египте, Зимбабве и в других развивающихся странах для производства биодизельного топлива выращивают неприхотливый масличный кустарник ятрофа, который может произрастать на засушливых истощенных почвах. |
| There is a need to better address the underlying social, economic and political problems that create the human misery in which fanaticism and terrorism can grow and find support. | Налицо необходимость активизации деятельности по решению коренных социально-экономических и политических проблем, несущих человеку те невзгоды и страдания, в условиях которых могут произрастать и находить поддержку фанатизм и терроризм. |
| Tanquary Fiord has 65 frost-free days per year (enough to grow lettuce), which is considered remarkable for its latitude. | На 65 дней в году Танкуэри освобождается ото льда (начинает произрастать латук), который достаточно распространён на этой широте. |
| That's nearly ten times the number that grow in Britain and the thirst for light triggers a race for a place in the sun. | В джунглях на одном гектаре может произрастать 200-250 видов деревьев, почти в 10 раз больше, чем во всей Англии. |
| And Carl - we daren't let him grow his hair for two reasons. | И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они у него торчат как у Страшилы, и вши их обожают. |
| But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
| Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |