| We could work the land, grow crops and raise cattle. | Будем обрабатывать землю, растить урожаи и выращивать скот. |
| He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him. | Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы. |
| THAT'S NATURE FOR YOU. 100 YEARS TO GROW, 12 MINUTES TO CUT DOWN. | Такова природа 100 лет растить, 12 минут пилить. |
| Some people should not grow beards. | Некоторым не стоит бороду растить. |
| A res gang would have every incentive to keep their grow on the res, wouldn't they? | Банда бы не отказалась так и растить свою траву в резервации. |
| We could grow watermelons, maize, cotton. | Мы можем вырастить арбузы, кукурузу, хлопок. |
| We all just need to grow a pair and get to the next level. | Нам нужно всего лишь вырастить парочку и перейти на следующий уровень. |
| Difficult to grow, expensive to transport very expensive to own but so very important to you at this festive time. | Сложно вырастить, перевозка требует больших затрат еще большие затраты на владение но он так важен для вас в эти праздничные дни. |
| You better grow wings. | Тебе придется вырастить крылья. |
| And here's the best part: for objects designed to biodegrade, put them in the sea, and they will nourish marine life; place them in soil, and they will help grow a tree. | И самое лучшее в этом - способность биологически разлагаться: поместите такие предметы в море - они накормят морскую фауну, закопайте их в землю - и они помогут вырастить дерево. |
| We had our own half-acre farm that we had to grow everything. | У нас была собственная ферма в пол-акра, где мы могли все выращивать. |
| Multiply that picture times four and you will see the greenhouse that's going to open in October this year because we're going to grow those flowers in the middle of the inner city. | Увеличьте то, что видите на четыре, и вы увидите оранжерею, которая откроется в октябре этого года, потому что мы собираемся выращивать цветы в центре гетто. |
| There are even records of people being executed for refusing to grow potatoes. | Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку. |
| In Zimbabwe, dry-land farmers have switched from maize, which is difficult to grow in persistent drought conditions, to more drought-tolerant and pest-resistant sorghum, and are supplementing this with wetland rehabilitation, goatherding and seed nurseries. | В Зимбабве фермеры из засушливых районов переключились с кукурузы, которую трудно выращивать в условиях хронической засухи, на более засухоустойчивое сорго, которое также устойчиво по отношению к насекомым-вредителям, при этом они дополняют эту деятельность восстановлением водно-болотных угодий, разведением коз и выращиванием семян в питомниках. |
| The use for these purposes of both manned and unmanned spacecraft has made it possible to grow crystals with properties which are unobtainable on Earth, thus providing the requisite scientific and technical process stock for the transition to the experimental-industrial production of materials in space. | Использование для этих целей пилотируемых космических средств, а также автоматических космических аппаратов позволит выращивать кристаллы с характеристиками, недостижимыми в земных условиях, что обеспечит необходимый научно-технический задел для перехода к опытно-промышленному производству материалов в космосе. |
| However, challenges remain over the slowing of growth in domestic revenue generation and the fiscal sustainability in the medium-term if the real economy does not grow and the high costs of the security sector cannot be reduced. | Однако, если реальный сектор экономики не будет расти и невозможно будет сократить крупные расходы на сектор безопасности, по-прежнему будут иметься проблемы с замедлением темпов роста государственных доходов и со стабильностью налогово-бюджетной системы в среднесрочной перспективе. |
| Of course, in the highly indebted peripheral countries, there was room for interest rates to fall and for credit supply to grow - and they have, leading governments and households to increase their spending. | Конечно, в периферийных странах с высоким уровнем госдолга ещё есть пространство и для падения процентных ставок, и для роста кредитного предложения - что и происходит, способствуя росту расходов как государства, так и домохозяйств. |
| During these three years, per capita income of developing countries will grow on average at a rate of more than 4 per cent per year and the least developed countries will perform even better. | За эти три года темпы роста подушевого дохода в развивающихся странах в среднем превысят 4 процента в год, а в наименее развитых странах показатели будут даже выше. |
| The refugee population growth rate of about 3.5 per cent per year requires substantial increases in the teaching staff and new classrooms to keep pace with the school population, which will grow from 408,861 pupils in 1994-1995 to 426,816 at the end of the 1996-1997 biennium. | Темпы роста численности беженцев - около 3,5 процента в год - требуют существенного увеличения штата преподавателей и новых учебных помещений для удовлетворения потребностей учащихся, число которых возрастет с 408861 человека в 1994-1995 годах до 426816 человек к концу двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that - as I understand him and I'm a total amateur - but that during 30s, 40s people are driven by this desire to grow and that's where they get their fulfillment. | СА: Психолог Эрик Эриксон сказал, как я понял, что в возрасте 30-40 лет, человеком движет желание роста, и от этого он получает самоудовлетворение, а в возрасте 50-60 лет, приоритет смещается к поискам мудрости и к поискам наследия. |
| The number of associations and cooperatives continues to grow. | В настоящее время количество кооперативов и ассоциаций продолжает возрастать. |
| Funding through this category is expected to grow in coming years. | Ожидается, что в будущем объем финансирования по этой категории будет возрастать. |
| But even as we seek long-term legal solutions to the land-mine problem, it continues to grow. | Но даже сейчас, когда мы стремимся изыскать долгосрочные правовые решения проблемы наземных мин, масштабы проблемы продолжают возрастать. |
| Accordingly, programme delivery under national execution continued to grow, with expenditure of $588 million in 1995, an increase of $41 million or 7 per cent from 1994 levels. | В соответствии с этим расходы на осуществление программ по линии национального исполнения продолжали возрастать, составив 588 млн. долл. США в 1995 году, что на 41 млн. долл. США, или 7 процентов, выше уровня 1994 года. |
| Since the importance of the Internet to development would only grow in the context of the post-2015 development agenda, it was in the interest of all States to address jointly issues relating to the reliability and security of the Internet and its associated critical infrastructure. | Поскольку значимость сети Интернет для целей развития в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года будет возрастать, все государства заинтересованы в совместном решении проблем, связанных с надежностью и безопасностью сети Интернет и соответствующей критической инфраструктуры. |
| For some of these products (such as recycled products), the markets are already very large but are expected to grow even further. | Рынки некоторых из этих товаров (например, рециркулируемые продукты) уже очень велики, но, вероятно, будут увеличиваться и дальше. |
| As I stated, the deadlines set out in the Convention are fast approaching, and this means that the number of destruction facilities will grow in the near future. | Как я уже упоминал, предусмотренные в Конвенции сроки быстро приближаются, и это означает, что в ближайшем будущем количество объектов по уничтожению будет увеличиваться. |
| Although market activity and offsets may, overall, continue to grow, it would likely be more difficult to establish links between trading systems to ensure that units accepted under one system would be accepted under another. | Хотя объем рыночной деятельности и компенсаций в целом может увеличиваться, в этом случае будет труднее увязать системы торговли для обеспечения того, чтобы единицы, принимаемые в одной системе, могли также приниматься в другой. |
| The Standing Committee may consider that there might be a need to monitor the continuing development of MMTOs, which continue to grow in size and shrink in numbers. | Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным принять решение о необходимости осуществления наблюдения за происходящим развитием МОСП, размеры которых продолжают увеличиваться, а число членов - уменьшаться. |
| He noted with satisfaction that the budget of OHCHR continued to grow, in accordance with paragraph 124 of the 2005 World Summit Outcome, which provided for the doubling of that budget by 2010. | Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет Управления Верховного комиссара по правам человека продолжает увеличиваться во исполнение пункта 124 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, который предусматривает двукратное увеличение этого бюджета к 2010 году. |
| Today, these dances continue to evolve, grow and spread. | Сегодня эти танцы продолжают развиваться, расти и распространяться. |
| Timor-Leste's relations with neighbouring countries continue to grow, but this has not yet resulted in any concrete agreements on border delineation and other pending issues. | Продолжают развиваться отношения Тимора-Лешти с соседними странами, однако они еще до сих пор не оформлены в конкретные соглашения о делимитации границ и других неурегулированных вопросах. |
| According to Kathleen M. Hamann, If the countries of the Americas are to grow and develop in accord with their potential, corruption must be reduced... | Как указывает Катлин М. Аман, для того чтобы страны американских континентов могли развиваться так, как это позволяет им их потенциал, необходимо сократить масштабы коррупции... |
| And those countries that manage to overcome existing cultural impediments to such policies - be it in the North or the South - are going to grow and prosper. | И те страны, которым удастся преодолеть существующие в их культурах препятствия для проведения такой политики - будь то на Севере или на Юге, - будут развиваться и процветать. |
| Though the growth in 2007 was slower than the growth of 7.7 per cent recorded in 2006, the high growth in 2007 indicates the continuing resilience of the economy; its ability to grow amidst a number of challenges. | Хотя в 2007 году темпы роста замедлились по сравнению с 7,7% в 2006 году, высокий рост в 2007 году свидетельствует о дальнейшей устойчивости экономики, ее способности развиваться, несмотря на ряд проблем. |
| The high percentage of oxygen allows insects to grow to frightful sizes. | Высокий процент кислорода позволяет насекомым вырастать до угрожающих размеров. |
| It must grow from within and from below. | Она должна вырастать изнутри, из глубины. |
| In the right conditions, grasses have the extraordinary ability to grow from first shoots to flower in a matter of only days. | В правильных условиях травы имеют удивительную способность вырастать в течение всего нескольких дней от появления первого ростка до цветения. |
| And they can grow like a 100 feet. | Они могут вырастать до 30 метров. |
| To grow then, it was not easy | Вырастать потом, это не было легко |
| By June, emergency food requirements for 2005 had been exceeded, but needs were expected to grow. | К июню объем предоставленной чрезвычайной продовольственной помощи уже превысил потребности, прогнозировавшиеся на 2005 год, однако ожидалось, что потребности должны возрасти. |
| Hence, the role of JI in the short term will be limited but might grow in importance in the next decades. | Поэтому в краткосрочном плане роль совместного осуществления проектов будет ограничена, однако, в последующие десятилетия его значение может возрасти. |
| Currently 10 per cent of the businesses assisted fall into the agricultural sector, but the share of this sector may grow in the near future because of the desire of local private and public sector organizations to decentralize part of the programme's activities. | В настоящее время 10 процентов предприятий, которым оказывается помощь, относятся к сельскохозяйственному сектору, однако доля этого сектора в ближайшем будущем может возрасти в связи со стремлением местных частных и государственных организаций сектора децентрализировать некоторые из мероприятий программы. |
| (a) A forecast on how a country's outstanding debt is likely to grow over time in relation to its ability to pay, taking into account the country's debt management policies and the performance of Government institutions related to debt service; | а) прогнозирование того, каким образом с течением времени может возрасти непогашенная задолженность той или иной страны по сравнению с ее платежеспособностью с учетом политики страны по управлению задолженностью и эффективности деятельности правительственных учреждений в связи с обслуживанием долга; |
| Thailand had achieved most of the Millennium Development Goals and its GDP was expected to grow between 5.5 per cent and 6.5 per cent in 2012. | Таиланд осуществил большую часть Целей развития тысячелетия, и его ВВП в 2012 году должен возрасти в пределах 5,5-6,5%. |
| Mr. Sach said that the peacekeeping mandate continued to grow in size and complexity. | Г-н Сейч говорит, что миротворческий мандат продолжает расширяться и приобретает все более комплексный характер. |
| It also indicated the increasing preference of leading SINTNCs to grow through acquisitions rather than new subsidiaries abroad. | Кроме того, она показала, что ведущие СИНТНК все больше предпочитают расширяться за счет приобретений, а не создания новых дочерних предприятий за границей. |
| Default rates remain low and the scale of loans continues to grow considerably. | Случаи прекращения платежей по займам остаются малочисленными, и практика займов продолжает существенно расширяться. |
| This initiated the establishment of a network of non-governmental actors that continues to grow as new contacts are made and currently comprises more than 75 individuals. | Это привело к созданию сети неправительственных субъектов, которая продолжает расширяться по мере установления новых контактов и которая сейчас насчитывает более 75 человек. |
| Cooperation between UN-Water, UN-Energy and UN-Oceans continues to grow. | Сотрудничество сетей «ООН-водные ресурсы», «ООН-энергетика» и «ООН-океаны» продолжает расширяться. |
| An agama can't grow a new tail. | Агама не может отрастить новый хвост. |
| You want to grow a tail, that's your business. | Хотите отрастить хвост - ваше дело. |
| You got to grow a beard and start making artisan pickles? | Тебе надо отрастить бороду и начать консервировать огурцы? |
| I've been trying to grow it out. | Я пытаюсь отрастить их. |
| So, Dr. Bedrosian, you're saying that even if Gruber Pharmaceuticals' industry-leading drugs somehow seeped into Frog Lake, they could actually be helping the otter population grow thicker coats of fur? | Доктор Бедрозян, Вы утверждаете, что даже если бы передовые лекарства Грубер Фармасьютикалз просочились в озеро, то они бы помогли выдрам отрастить себе толстый кожушок. |
| Did the clothes grow on the way? | Размер же не мог увеличиться по дороге? |
| The GPRS forecasted that participation in the SSS would grow from 17% to 25% by 2004. | По прогнозам ИСУО, охват средним школьным образованием к 2004 году должен увеличиться с 17 до 25 процентов. |
| In fact, given the quantum-leap worsening in the epidemic in recent years, the gap between need and action remains enormously wide and may even grow. | По сути, с учетом резкого расширения эпидемии в последние годы, разрыв между потребностями и принимаемыми мерами остается непомерно широким и может даже увеличиться. |
| CHST base cash has been legislated to grow from $14.5 billion in 19992000 to $20.825 in 20032004, with continued growth thereafter. | Так, базовому денежному компоненту ФЗСП предстояло увеличиться с 14,5 млрд. долл. в 1999/2000 году до 20,825 млрд. долл. в 2003/04 году при последующем неуклонном росте этого компонента. |
| As the global population continues to rise, and the demand for resources continues to grow, there is significant potential for conflicts over natural resources to intensify in the coming decades (10). | С ростом численности населения Земного шара и потребности в ресурсах количество конфликтов, связанных с природными ресурсами, в ближайшие десятилетия может еще больше увеличиться (10). |
| It seems like the ideal environment for someone like Reggie to... to grow in confidence. | Звучит как идеальное место для кого-то вроде Реджи, чтобы чтобы стать увереннее. |
| That even in the projects, girls didn't all grow bitter! | Верила про то, что даже в пригородах девчонки необязательно должны стать жестокими. |
| Some symbols on information signs, such as the symbols for male and female, are also not language related, but can grow to become part of language if they are often used in conjunction with other language elements. | Символы на информационных знаках (изображения мужчины и женщины, например) также не относятся к языку, хотя могут стать его частью в том случае, если активно используются в сочетании с другими языковыми элементами. |
| Some little kids, they want to grow to be president. | Кто-то в детстве мечтает вырасти и стать президентом. |
| When we take on topics like this, it gives us that extracall to reach out to other movements and to become more inclusiveand to grow, and we can finally get out of this crazy dilemma thatwe've been in. | Когда мы поднимаем вот такие вопросы, это дает нам еще одиншанс соединиться с другими движениями, стать более всесторонними, расти. И мы наконец выйдем за пределы ужасной дилеммы, в которой мысейчас живем. |
| Well, neurons, like trees, can grow new branches, and they can lose old ones. | Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. |
| Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |
| The question here being why would a self-respecting Chinese assassin let his fingernails grow nearly half an inch long? | Вопрос: зачем уважающему себя китайскому преступнику отращивать такие длинные ногти? |
| Well, neurons, like trees, can grow new branches, and they can lose old ones. | Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. |
| As Jatropha is non-edible and can grow on poor arid land, its cultivation does not necessarily conflict with food agriculture. | Поскольку ятрофа несъедобна и может произрастать на некачественных засушливых землях, ее возделывание не обязательно должно конкурировать с выращиванием продовольственных культур. |
| There is a need to better address the underlying social, economic and political problems that create the human misery in which fanaticism and terrorism can grow and find support. | Налицо необходимость активизации деятельности по решению коренных социально-экономических и политических проблем, несущих человеку те невзгоды и страдания, в условиях которых могут произрастать и находить поддержку фанатизм и терроризм. |
| Tanquary Fiord has 65 frost-free days per year (enough to grow lettuce), which is considered remarkable for its latitude. | На 65 дней в году Танкуэри освобождается ото льда (начинает произрастать латук), который достаточно распространён на этой широте. |
| Development of genotypes with abiotic stress tolerance (e.g., aluminium and manganese tolerant crops which can grow in acidic soils, salt tolerance, drought tolerance); | создание генотипов, устойчивых к воздействию абиотических факторов (например, культур, устойчивых к воздействию соединений алюминия и марганца, которые могут произрастать в кислых почвах, устойчивых к солям, устойчивых к засухе); |
| That's nearly ten times the number that grow in Britain and the thirst for light triggers a race for a place in the sun. | В джунглях на одном гектаре может произрастать 200-250 видов деревьев, почти в 10 раз больше, чем во всей Англии. |
| And Carl - we daren't let him grow his hair for two reasons. | И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они у него торчат как у Страшилы, и вши их обожают. |
| But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
| Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |