I take pride in conveying to it fraternal and cordial greetings from the new Labour Government and the people of Saint Kitts and Nevis. | Я горжусь тем, что могу передать Вам братские и сердечные приветствия от нового лейбористского правительства и народа Сент-Китс и Невис. |
Allow me to extend fraternal greetings from the Government and the people of the Kingdom of Lesotho. | Позвольте мне передать вам братские приветствия правительства и народа Королевства Лесото. |
Mr. Awori conveyed to participants the greetings of the Kenyan President who, he said, had been prevented from attending the opening session by unforeseen circumstances. | Г-н Авори передал участникам приветствия Президента Кении, который, как он заявил, не смог принять участие в церемонии открытия сессии ввиду непредвиденных обстоятельств. |
Configure the greetings and main menu prompt using both languages in the same customized voice prompt, and ask the callers to hit 1 for English or hit 2 for French. | Настройте приветствия и подсказки главного меню, используя оба языка в одной и той же настраиваемой голосовой подсказке, попросите позвонившего нажать 1 для английского языка и 2 для французского. |
Elda sends his greetings. | Элда передаёт вам приветствия. |
He has entrusted me with representing him in this meeting and with transmitting his greetings to the participants. | Он поручил мне представлять его на сегодняшнем заседании и передать всем участникам его поздравления. |
Mr. De Silva (Sri Lanka): Let me convey greetings and best wishes from His Excellency Mahinda Rajapaksa, President of Sri Lanka, for the success of this high-level meeting. | Г-н Де Сильва (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Я хотел бы передать участникам заседания высокого уровня поздравления и наилучшие пожелания президента Шри-Ланки Его Превосходительства Махинды Раджапаксы. |
Let me convey to the General Assembly the greetings of the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU), Mr. Salim Ahmed Salim. | Позвольте мне передать Генеральной Ассамблее поздравления по этому случаю Генерального секретаря Организации африканского единства (ОАЕ) г-на Салима Ахмеда Салима. |
In particular, I would like to extend our heartfelt congratulations and sincere greetings to our women colleagues in all missions, to all the women sitting now in the gallery and all the very helpful women staff of the Conference Secretariat. | В частности, я хотел бы высказать наши сердечные поздравления и искренние приветствия нашим коллегам-женщинам из всех базирующихся здесь представительств, всем женщинам, которые как раз сидят на галерке для посетителей, а также всем женщинам - сотрудницам секретариата Конференции, которые колоссально помогают нам. |
Greetings, little witch. | Мои поздравления, маленькая ведьма. |
Greetings, Marina, is me. | Привет, Марин, это я. |
Yuletide greetings, Weavers! | Рождественский привет, Виверы! |
Greetings, Debbie Weaver. | Привет, Дебби, Уивер. |
He will also greetings. | Он тоже тебе привет передавал. |
Greetings, Moon cat. | Привет тебе, Лунный кот. |
If you can hear me, I offer you peaceful greetings. | Если вы меня слышите, я предлагаю вам мирное приветствие. |
Well, that's not the warmest of greetings, but it is better than usual. | Не самое тёплое приветствие, но лучше, чем обычно. |
Mr. Tejerina (Bolivia) (interpretation from Spanish): On behalf of the Government of Bolivia, I convey our greetings to the President of the United Nations General Assembly and congratulate him on his outstanding leadership of the fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Техерина (Боливия) (говорит по-испански): От имени правительства Боливии я передаю наше приветствие Председателю Генеральной Ассамблеи и поздравляю его с блестящим руководством пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
"Greetings," that's what he said to Heinmuller on the road. | "Приветствие," вот что он сказал Хайнмюллеру на дороге. |
Metropolitan Hilarion read out greetings from His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia to the participants. | Владыка Иларион огласил приветствие Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла участникам встречи. |
Greetings from the flight deck, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, приветствую вас из кабины экипажа. |
Greetings, everyone, and welcome to Shadow Exercises. | Приветствую вас всех, добро пожаловать на имитацию. |
Greetings, sir abbot! | Приветствую вас, настоятель! |
Sheikh Hasina (Bangladesh) (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): I bring you, Sir, and the representatives to the fifty-first session of the General Assembly of the United Nations the greetings and good wishes of the people of Bangladesh. | Шейх Хасина (Бангладеш) (говорит по-бенгальски; английский текст представлен делегацией): Г-н Председатель, я приветствую Вас и представителей на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и выражаю наилучшие пожелания от имени народа Бангладеш. |
Greetings, I am Steve Mobbs, welcoming you from beyond the grave. | Приветствую, Я Стив Моббс, Приветствую Вас из могилы. |
The Al-Hakim Foundation is pleased to extend its greetings and regards to all delegations participating in the fifty-first session of the Commission for Social Development. | Фонд Аль-Хакима с удовольствием приветствует и передает наилучшие пожелания всем делегациям, участвующим в пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития. |
President Tomeing: I bring the greetings and best wishes of the people of the Republic of the Marshall Islands. | Президент Томеинг (говорит по-английски): Я передаю поздравления и наилучшие пожелания народа Республики Маршалловы Острова. |
Mr. De Silva (Sri Lanka): Let me convey greetings and best wishes from His Excellency Mahinda Rajapaksa, President of Sri Lanka, for the success of this high-level meeting. | Г-н Де Сильва (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Я хотел бы передать участникам заседания высокого уровня поздравления и наилучшие пожелания президента Шри-Ланки Его Превосходительства Махинды Раджапаксы. |
His Majesty has directed me to convey his greetings and his best wishes to this gathering, which is marking the beginning of the third millennium with hopeful, optimistic aspirations for a better, brighter future for all the nations and peoples of the world. | Его Величество поручил мне передать свои приветствия и наилучшие пожелания этому собранию, символизирующему начало третьего тысячелетия, а также надежды и чаяния на более благополучное и светлое будущее всех наций и народов мира. |
Mr. Pillary (Seychelles): Allow me to first extend to all of you the fraternal greetings and best wishes of President Michel of the Republic of Seychelles, the Government and the people of Seychelles on the convening of the sixty-second session of the General Assembly. | Г-н Пиллай (Сейшельские Острова) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего передать братские поздравления и пожелания всего наилучшего от имени президента Мишеля, правительства и народа Республики Сейшельские Острова в связи с открытием шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Greetings, comrade Orlov. | Здравствуйте, Олег Васильевич. |
Greetings, comrade pilots! | Здравствуйте, товарищи летчики! |
Greetings, Alexandra Borisovna. | Здравствуйте, Александра Борисовна. |
Greetings, Mr. Max. | Здравствуйте, месье Макс. |
Greetings, I'm Lou Holtz from South Carolina. I'm call- | Здравствуйте, это Лу Холтц из Южной Каролины. |
As greetings go, DI Morton, I've had warmer. | Что касается приветствий, инспектор Мортон, меня и потеплее встречали. |
Don't exchange a few words of greetings again | Не обмените немногочисленные слова приветствий снова |
Onboard the space probe are photographic images of Earth verbal greetings and a medley of musical compositions. | На борту космической станции фотографии Земли, ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ записи приветствий и музыки. |
Record your voice greetings before d-jingle: You can record one or several voice greetings before the d-jingle. | Запись личного приветствия перед ди-джинглом: Записав одно или несколько приветствий своим голосом, вы можете установить их перед мелодиями. |
Now that we've exhausted the greetings, kindly move aside. | Теперь, когда приветствий уже достаточно, можем переместиться. |
Respected Mother, greetings. | Дорогая мама, здравствуй. |
Greetings, Comrade Chenkov! | Здравствуй, моя девочка! |
Greetings to thee, great city of Novgorod! | Здравствуй, господин Великий Новгород! |
Greetings, Uncle Anton. | Здравствуй, дядя Антон. |
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." | Даже если со мной мой друг по имени Джек, лучше я скажу:«Приветствую тебя, Джек» или «Здравствуй, Джек». |
We're late with our greetings because we went to Gungnaeseong. | Мы задержались с поздравлениями, потому что были в крепости Куннэ. |
You came to our inauguration, bearing fraternal greetings from Gallifrey. | Вы приехали на нашу инаугурацию с братскими поздравлениями с Галлифрея. |
These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. | Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
Specifically, the holiday collections from earlier that same year give a virtual time-stamp,. of greeting card development, starting with Valentines with fixed or semi-fixed greetings in February 1996 and progressing through greeting cards with changeable suggested greetings by the Thanksgiving collection. | Ранее в 1996 году, особенно праздничная коллекция открыток, создает виртуальную временную отметку развития электронных поздравительных открыток, начиная от валентинок с фиксированным приветствием в феврале 1996, далее до карточек с предложенными поздравлениями на выбор в коллекции ко Дню благодарения. |
I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come... Flatting in. | Уверен, скоро открытки с поздравлениями так и посыпятся. |
They released their debut album Greetings from Imrie House in 2005. | Они выпустили свой дебютный альбом «Greetings from Imrie House» в 2005 году. |
In October 2007, they sold Webshots to American Greetings for $45 million. | Однако в октябре 2007 года сайт Webshots был продан American Greetings за 45 миллионов долларов. |
Greetings from Imrie House gathered positive reviews from, where critic Bill Lamb labeled it "a free fall into the world of irresistible melody and guitar-soaked power chords", and from Entertainment Weekly, where critic Gary Susman called it "insanely catchy". | Greetings From Imrie House получил положительные оценки от, где критик Билл Лэмб оценил его «свободное падение в мир непреодолимой мелодии и гитарных аккордов, пропитанных властью», и от Entertainment Weekly, где критик Гэри Сусман назвал альбом «безумно броским». |
On September 13, 2001, three weeks before filing for bankruptcy on October 1, 2001, Excite@Home sold to American Greetings for $35M, or $3.23 per unique monthly user. | 13 сентября 2001, за три недели до подачи заявления о банкротстве 1 октября 2001, Excite Home продала BlueMountain.com компании American Greetings за 35 млн долларов, то есть 3,23 доллара за уникального пользователя в месяц. |
They released their debut, Greetings From Imrie House, on August 8, 2005, which they named after the building where they had started. | Они выпустили свой дебютный альбом, «Greetings From Imrie House» 8 августа 2005, назвав его в честь здания, где они начали карьеру. |
So it is with great pleasure that I convey my greetings to you in the Chair. | Итак, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на посту Председателя. |
I extend my warmest greetings to the participants at this session of the Conference on Disarmament. | Я рад приветствовать участников очередной сессии Конференции по разоружению. |
The Acting President: I give the floor to His Excellency Mr. Ali Al-Namla, Minister for Labour and Social Affairs of Saudi Arabia. Mr. Al-Namla: I would like to express my country's greetings to the President, and to all. | Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру труда и социальных вопросов Саудовской Аравии Его Превосходительству гну Али ан-Намла. Г-н ан-Намла: От имени моей страны я хотел бы приветствовать Председателя и всех участников этой сессии. |
It gives me great pleasure to send my greetings to all who have gathered in Anguilla for this regional seminar on decolonization, the first time that such a seminar is being held in a Non-Self-Governing Territory. | Мне доставляет большое удовольствие приветствовать всех, кто собрался для проведения в Ангилье этого регионального семинара по деколонизации, который является первым подобным семинаром, проводимым в несамоуправляющейся территории. |
I have great pleasure in addressing the nineteenth special session of the General Assembly on behalf of the Government and the people of Tunisia, and to extend my greetings to the leaders and other high officials of the countries taking part in this session. | Мне очень приятно выступать в рамках девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи от имени правительства и народа Туниса и приветствовать руководителей и других высокопоставленных должностных лиц стран, принимающих участие в работе нынешней сессии. |
I would appreciate an opportunity to exchange greetings with the ambassador. | Я бы хотел воспользоваться возможностью поприветствовать посла. |
Finally, I wish to convey my warmest greetings and gratitude to our interpreter colleagues. | Наконец, хочу горячо поприветствовать и поблагодарить наших коллег - устных переводчиков. |
I should also like in particular to extend my greetings to the young people here and to those who, even at a distance, are following this important Meeting. | Я также хотела бы поприветствовать молодых людей, как присутствующих здесь, так и тех, которые, пусть даже издалека, следят за этим важным заседанием. |
Allow me also to convey my greetings to Mr. Sergei Ordzhonikidze, who is with us today. | Позвольте мне также поприветствовать находящегося среди нас г-на Сергея Орджоникидзе. |
On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. | От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
The Acting President: At the outset, let me wish all delegates, hearty Eid greetings on the occasion of the holy festival of Eid Al-Fitr. | Исполняющий обязанности Председателя: Прежде всего я хотел бы от всей души поздравить всех делегатов с чудесным праздником Ид аль-фитр. |
We would therefore like to take this opportunity to convey our cordial greetings to the United Nations in connection with its sixtieth anniversary. | Поэтому мы хотели бы, пользуясь случаем, от всего сердца поздравить Организацию Объединенных Наций в связи с ее шестидесятой годовщиной. |
Ms. RAJMAH (Malaysia): Let me first convey my greetings and congratulations to Ambassador Andras Szabo of Hungary on assuming the presidency of the Conference on Disarmament. | Г-жа РАДЖМА (Малайзия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне приветствовать и поздравить посла Венгрии Андраша Сабо со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. | От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
And although it is not my primary purpose for calling, I do indeed offer you greetings of the season. | И хотя пришел я не ради этого, я все же намеревался вас поздравить. |
My greetings to you on the Fatherland Defender Day! | Поздравляю Вас с Днем Защитника Отечества! |
Greetings, you children of Satan. | Поздравляю вас, дети Сатаны. |
Greetings, my fickle friend. | Поздравляю, мой ненадежный друг. |
Mr. Tejerina (Bolivia) (interpretation from Spanish): On behalf of the Government of Bolivia, I convey our greetings to the President of the United Nations General Assembly and congratulate him on his outstanding leadership of the fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Техерина (Боливия) (говорит по-испански): От имени правительства Боливии я передаю наше приветствие Председателю Генеральной Ассамблеи и поздравляю его с блестящим руководством пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Greetings and congratulations, captain! | Приветствую и поздравляю вас капитан. |