| At the outset, please allow me to convey to Ms. Rice the Minister's cordial greetings. | Прежде всего позвольте мне передать искренние приветствия министра г-же Райс. |
| It gives me pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament as it opens its 2005 session. | Мне доставляет удовольствие направить приветствия Конференции по разоружению в связи с открытием ею своей сессии 2005 года. |
| I take pride in conveying to it fraternal and cordial greetings from the new Labour Government and the people of Saint Kitts and Nevis. | Я горжусь тем, что могу передать Вам братские и сердечные приветствия от нового лейбористского правительства и народа Сент-Китс и Невис. |
| He, therefore, entrusted me with extending his greetings and best wishes for every success. | Поэтому он поручил мне передать приветствия и наилучшие пожелания всяческих успехов. |
| Allow me to convey to you, the Secretary-General and this Assembly greetings from the newly elected President of Sierra Leone, His Excellency Ernest Bai Koroma, who took the oath of office just two weeks ago. | Разрешите мне передать Вам, Генеральному секретарю и членам Ассамблеи приветствия вновь избранного президента Сьерра-Леоне Его Превосходительства г-на Эрнеста Бэя Коромы, который был приведен к присяге лишь две недели тому назад. |
| I bring the greetings and good wishes of the Government and the people of Nepal to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. | Я передаю поздравления и добрые пожелания Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану от имени правительства и народа Непала. |
| If an agreement is not entered into and no advance payment is made, but a large number of mailings is planned to be delivered (actions, greetings, etc. | Если не заключен договор и не внесен аванс, но планируется большое количество посылок (акции, поздравления и т.п. |
| The traditional greetings are "Chúc Mừng Năm Mới" (Happy New Year) and "Cung Chúc Tân Xuân", (gracious wishes of the new spring). | Традиционные поздравления - «С Новым годом» (chúc mừng năm mới), «Лучшие пожелания новой весны» (cung chúc tân xuân); люди желают друг другу процветания и удачи. |
| In particular, I would like to extend my congratulations and greetings to all female colleagues, observers and representatives of NGOs attending today's meeting and the female staff in the CD secretariat. | В частности, мне хотелось бы выразить свои поздравления и приветствия всем женщинам-коллегам, наблюдателям и представительницам НПО, которые присутствуют на сегодняшнем заседании, и женскому персоналу секретариата КР. |
| Greetings and congratulations, captain! | Мои поздравления, капитан! |
| For it(him) it fetish and greetings from the Native land. | Для него это фетиш и привет с Родины. |
| Alice makes your greetings, she is away from your song and I also. | Алиса передаёт тебе привет, она без ума от твоих трэков, и я тоже. |
| Go, and give your uncle my greetings. | Поспеши и передавай своему дяде привет |
| The May greetings and congratulations on the holiday. | Первомайский привет и праздничные поздравления. |
| Greetings, you little snots! | Привет, вы - маленькие козявки. |
| of 147 member states who represent almost all of the human inhabitants of planet Earth I send greetings... | 147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие... |
| Vizzini's generous and protective manner, the deferential greetings of passers-by, the meekness of those approaching him, the smiles of gratefulness when he spoke to them, reminded Barzini of an primeval scene: a prince holding court and handing out justice publicly. | Великодушие Калоджеро, уважительное приветствие его прохожими, смирение тех, кто подходил к нему, и улыбки благодарности, когда он обращался к ним, напомнили Барзини древнюю сцену: принц, проводящий суд на открытом воздухе. |
| Mr. Nkou (Cameroon) said that he wished to convey to the Committee the greetings of the President of Cameroon, Mr. Paul Biya. | Г-н Нку (Камерун) говорит, что он хотел бы передать Комитету приветствие от Президента Камеруна г-на Поля Бийи. |
| Yelled, "Greetings" and melted his lug wrench? | Прокричал "Приветствие!" и расплавил гаечный ключ? |
| He was terminally ill when he wrote his last poem, "Üdvözlet a győzőnek" (Greetings to the victorious). | Во время написания своего последнего стиха, «Приветствие победителю» (Üdvözlet a győzőnek), он уже был серьёзно болен. |
| Heroes of the Republic, Greetings. | "Герои Республики, приветствую вас..." |
| Greetings, Miss Lucia. | Приветствую вас, сеньорита Лючия. |
| Greetings, people of BlueBell. | Приветствую Вас, жители БлуБела. |
| Greetings, potential investors. | Приветствую вас, потенциальные инвесторы. |
| Sheikh Hasina (Bangladesh) (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): I bring you, Sir, and the representatives to the fifty-first session of the General Assembly of the United Nations the greetings and good wishes of the people of Bangladesh. | Шейх Хасина (Бангладеш) (говорит по-бенгальски; английский текст представлен делегацией): Г-н Председатель, я приветствую Вас и представителей на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и выражаю наилучшие пожелания от имени народа Бангладеш. |
| I have brought with me greetings and best wishes from the Government and the people of Nepal for the success of this session. | Я привез с собой поздравления от правительства и народа Непала и наилучшие пожелания успеха этой сессии. |
| These greetings and wishes are shared by the people of Haiti, in particular the 4 million women and girls who aspire to improved living conditions. | Эти поздравления и пожелания разделяют все граждане Гаити, в частности 4 миллиона женщин и девочек страны, которые возлагают большие надежды на улучшение своих условий жизни. |
| First of all, I would like to convey to the Assembly the greetings and best wishes for productive work from the Head of State and Chairman of the Parliament of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze. | Прежде всего я хотел бы передать Ассамблее приветствия и наилучшие пожелания эффективной работы от имени главы государства и Председателя парламента Республики Грузия г-на Эдуарда Шеварднадзе. |
| I have, therefore, the honour and great privilege of bringing with me to the Assembly the greetings and best wishes of the people and the Government of that new Federal Democratic Republic of Nepal. | Поэтому для меня большая честь и огромная привилегия передать Ассамблее приветствия и наилучшие пожелания народа и правительства новой Федеративной Демократической Республики Непал. |
| Mr. Chukwu (Nigeria): This afternoon, I bring greetings and best wishes from Mr. Jonathan Ebele Good-luck, President and Commander-in-Chief of the Armed Forces of the Federal Republic of Nigeria, and I make the following statement on his behalf. | Г-н Чукву (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы передать приветствия и наилучшие пожелания от имени президента и главнокомандующего вооруженных сил Федеративной Республики Нигерия г-на Джонатана Эбеле Гудлака и выступить со следующим заявлением от его имени. |
| Greetings As a boy I was always interested in the abnormal. | Здравствуйте, с детских лет меня всегда притягивало все необычное. |
| Dear guests, greetings. | Дорогие гости, здравствуйте! |
| Quinby: Greetings, fellow vikings. | Здравствуйте, товарищи викинги. |
| Greetings, comrade Orlov. | Здравствуйте, Олег Васильевич. |
| Greetings, Sir Te. | Здравствуйте, г-н Те. |
| Do not configure any non-business greetings and menu prompts. | Не настраивайте никаких неделовых приветствий и подсказок меню. |
| As greetings go, DI Morton, I've had warmer. | Что касается приветствий, инспектор Мортон, меня и потеплее встречали. |
| And on this record are a sampling of pictures, sounds, greetings and an hour and a half of exquisite music the Earth's greatest hits. | Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли. |
| Onboard the space probe are photographic images of Earth verbal greetings and a medley of musical compositions. | На борту космической станции фотографии Земли, ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ записи приветствий и музыки. |
| Now that we've exhausted the greetings, kindly move aside. | Теперь, когда приветствий уже достаточно, можем переместиться. |
| Greetings, Saint Luc! | Здравствуй, святой Люк. |
| Greetings, Comrade Chenkov! | Здравствуй, моя девочка! |
| Greetings to thee, great city of Novgorod! | Здравствуй, господин Великий Новгород! |
| Greetings, King Arthur. | Здравствуй, король Артур. |
| Greetings, Virgute, greetings! | Здравствуй, Виргуте, здравствуй! |
| We're late with our greetings because we went to Gungnaeseong. | Мы задержались с поздравлениями, потому что были в крепости Куннэ. |
| You came to our inauguration, bearing fraternal greetings from Gallifrey. | Вы приехали на нашу инаугурацию с братскими поздравлениями с Галлифрея. |
| These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. | Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
| Specifically, the holiday collections from earlier that same year give a virtual time-stamp,. of greeting card development, starting with Valentines with fixed or semi-fixed greetings in February 1996 and progressing through greeting cards with changeable suggested greetings by the Thanksgiving collection. | Ранее в 1996 году, особенно праздничная коллекция открыток, создает виртуальную временную отметку развития электронных поздравительных открыток, начиная от валентинок с фиксированным приветствием в феврале 1996, далее до карточек с предложенными поздравлениями на выбор в коллекции ко Дню благодарения. |
| Since then, we've sent each other holiday cards and greetings, when I got married or when he graduated from Polytechnic School. | С тех пор обменивались поздравлениями по разным случаям - когда я замуж вышла, когда он Политехнический институт закончил. |
| They released their debut album Greetings from Imrie House in 2005. | Они выпустили свой дебютный альбом «Greetings from Imrie House» в 2005 году. |
| In October 2007, they sold Webshots to American Greetings for $45 million. | Однако в октябре 2007 года сайт Webshots был продан American Greetings за 45 миллионов долларов. |
| Greetings from Imrie House gathered positive reviews from, where critic Bill Lamb labeled it "a free fall into the world of irresistible melody and guitar-soaked power chords", and from Entertainment Weekly, where critic Gary Susman called it "insanely catchy". | Greetings From Imrie House получил положительные оценки от, где критик Билл Лэмб оценил его «свободное падение в мир непреодолимой мелодии и гитарных аккордов, пропитанных властью», и от Entertainment Weekly, где критик Гэри Сусман назвал альбом «безумно броским». |
| On September 13, 2001, three weeks before filing for bankruptcy on October 1, 2001, Excite@Home sold to American Greetings for $35M, or $3.23 per unique monthly user. | 13 сентября 2001, за три недели до подачи заявления о банкротстве 1 октября 2001, Excite Home продала BlueMountain.com компании American Greetings за 35 млн долларов, то есть 3,23 доллара за уникального пользователя в месяц. |
| They released their debut, Greetings From Imrie House, on August 8, 2005, which they named after the building where they had started. | Они выпустили свой дебютный альбом, «Greetings From Imrie House» 8 августа 2005, назвав его в честь здания, где они начали карьеру. |
| I extend my warmest greetings to the participants at this session of the Conference on Disarmament. | Я рад приветствовать участников очередной сессии Конференции по разоружению. |
| I wish to offer my greetings to our able Secretary-General and to express the best wishes of my Government as he continues to lead the Organization through the difficult challenges ahead. | Я хотел бы приветствовать нашего компетентного Генерального секретаря и передать ему наилучшие пожелания моего правительства, в то время как он продолжает руководить Организацией, которой предстоит столкнуться с трудными проблемами. |
| Mr. Valdivieso: I would like to offer you, Sir, the Minister for Foreign Affairs of Singapore, the greetings of my delegation and to tell you how pleased we are to see you presiding over this meeting. | Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, позвольте мне от имени нашей делегации приветствовать Вас как министра иностранных дел Сингапура и выразить наше удовлетворение в связи с Вашим председательством на сегодняшнем заседании. |
| Let me extend to you my heartfelt greetings and sincere appreciation for your tremendous work and dedication to the cause of peace and security on our planet. | Позвольте мне от души приветствовать Вас и выразить искреннее восхищение Вашей колоссальной работой и самоотдачей на службе делу мира и безопасности на нашей планете. |
| I am honoured, therefore, to speak on behalf of the people and Government of Tuvalu and to convey to this session of the United Nations General Assembly our warmest greetings. | Поэтому для меня большая честь выступать от имени народа и правительства Тувалу и тепло приветствовать участников этой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, I convey our greetings and commendation for his sure and steady leadership of our Organization. | Хочу поприветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и выразить ему признательность за его уверенное и твердое руководство нашей Организацией. |
| Finally, I should like to offer special greetings to all the Member countries of the United Nations, whatever their history, geographical location, traditions or form of government. | И, наконец, я хотел бы особо поприветствовать все страны, которые являются членами Организации Объединенных Наций, независимо от их истории, географического положения, обычаев или формы государственного правления. |
| Ms. Huynh Thi Nhan (Viet Nam): First of all, on behalf of the Vietnamese delegation, I would like to express our warmest greetings to the President of the General Assembly. | Г-жа Нгуен Тхи Нган (Вьетнам) (говорит по-английски): Прежде всего от имени вьетнамской делегации я хотела бы тепло поприветствовать Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Allow me also to convey my greetings to Mr. Sergei Ordzhonikidze, who is with us today. | Позвольте мне также поприветствовать находящегося среди нас г-на Сергея Орджоникидзе. |
| The Government of Rwanda, with the President of the Republic at its head, went to the Rwanda-Zaire border to welcome and to extend a message of greetings to these compatriots. | Члены правительства Руанды во главе с президентом Республики направились к границе между Руандой и Заиром, чтобы встретить и поприветствовать своих сограждан. |
| We would therefore like to take this opportunity to convey our cordial greetings to the United Nations in connection with its sixtieth anniversary. | Поэтому мы хотели бы, пользуясь случаем, от всего сердца поздравить Организацию Объединенных Наций в связи с ее шестидесятой годовщиной. |
| Mrs. Bhutto (Pakistan): On behalf of 130 million Pakistanis, please accept, Sir, greetings on assuming the presidency of this session of the General Assembly. | Г-жа Бхутто (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, разрешите мне от имени 130 миллионов пакистанцев поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Let me on this occasion express Tuvalu's deep appreciation to all members of the international community for their invaluable support to my nation, and convey its warmest greetings and felicitations to the Assembly at its sixty-third session. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и от имени Тувалу выразить глубокую признательность всем членам международного сообщества за оказанную нашей стране неоценимую помощь, а также тепло поблагодарить и поздравить членов Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии. |
| On behalf of the citizens of Sao Tome and Principe, I should like to congratulate you, Sir, on your election as President of this fifty-seven session and request you to accept my warmest greetings and those of my people. | Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас от имени граждан Сан-Томе и Принсипи с избранием Вас Председателем текущей пятьдесят седьмой сессии и просить принять наши самые теплые пожелания. |
| On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. | От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
| My greetings to you on the Fatherland Defender Day! | Поздравляю Вас с Днем Защитника Отечества! |
| I also convey my greetings to his successor, Ambassador Gasana, whom I wish a successful year. | Я также поздравляю его преемника посла Гасану, которому я желаю всяческих успехов в этом году. |
| Greetings, Your Majesty. | Поздравляю, Ваше величество. |
| Greetings, my fickle friend. | Поздравляю, мой ненадежный друг. |
| Bat-Mite enthusiastically greeted Batman, saying Greetings, Dynamic Duo! | Бэт-Майт с энтузиазмом поздравляет Бэтмена и Робина, говоря: «Поздравляю, Динамический Дуэт! |