Английский - русский
Перевод слова Gravely

Перевод gravely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезно (примеров 149)
It gravely impairs the realization of peace and is profoundly regrettable. Оно серьезно подрывает мирный процесс и заслуживает всяческого сожаления.
However, failure to enforce the arms embargo will gravely undermine the prospects for progress on any and all of these fronts. Однако неспособность обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия серьезно подорвет перспективы прогресса на любом из этих направлений.
Such adventurous activities of the separatist forces for Taiwanese independence, if not curbed in time, will seriously undermine China's sovereignty and territorial integrity, gravely affect cross-Straits relations and severely threaten peace and stability across the Taiwan Straits. Если своевременно не обуздать совершающих такие безрассудные действия сепаратистские силы, выступающие за независимость Тайваня, они могут серьезно подорвать суверенитет и территориальную целостность Китая, что негативно скажется на отношениях между сторонами в Тайваньском проливе и создать серьезную угрозу миру и безопасности в этом районе.
This would gravely set back the process of bilateral normalization of relations, imperil wider regional security and create an unwelcome precedent for collective international peace efforts in Bosnia and Herzegovina. Это серьезно обратило бы вспять процесс двусторонней нормализации отношений, создало бы опасность для региональной безопасности и создало бы нежелательный прецедент для коллективных международных мирных усилий в Боснии и Герцеговине.
PARIS - France is gravely ill. ПАРИЖ - Франция серьезно больна.
Больше примеров...
Будучи глубоко (примеров 4)
Gravely alarmed that since February 1994 there have been increasing reports from a wide variety of sources indicating that atrocities by the Government of the Sudan against the local population in the area of the Nuba Mountains have intensified, будучи глубоко встревожена тем, что с февраля 1994 года из широкого круга различных источников поступает все больше сообщений, указывающих на усиление жестокостей, чинимых правительством Судана в отношении местного населения в районе Нубийских гор,
Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, будучи глубоко встревожена социально-экономическим неравенством в Южной Африке и накопившимися негативными последствиями апартеида для социальных, экономических и культурных прав большинства населения Южной Африки, которые особенно пагубно сказываются на женщинах и детях,
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, будучи глубоко встревожена неоднократными случаями насилия против невинного гражданского населения в Судане, включая насилие со стороны правительства против перемещенных лиц в северной части и со стороны мятежников в южной части,
Deeply concerned and gravely alarmed by the tragic loss of life of genocidal dimensions in Rwanda, a contracting party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, будучи глубоко озабочен и серьезно встревожен трагическими случаями гибели людей, достигающими масштабов геноцида в Руанде, являющейся государством - участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
Больше примеров...
Тяжело (примеров 47)
Three people were killed and 4 were gravely wounded, while several family houses were damaged; Три человека было убито и четыре - тяжело ранено, и было разрушено несколько семейных домов;
Okay, casualty update, only four dead, two of whom were already gravely ill and brothers. двое из которых уже были тяжело больны и были братьями.
Sixteen other children were gravely wounded. В том нападении тяжело были ранены 16 других детей.
By that time, Coloman was gravely ill. К этому времени Колумб уже был довольно тяжело болен.
Many more are gravely wounded. Гораздо большее число людей тяжело ранены.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 41)
Food, water, sewage treatment, fuel, electricity and other basic items are lacking or are gravely insufficient for the overwhelming majority of the population. Подавляющее число населения не имеет или испытывает серьезную нехватку продовольствия, воды, услуг по водоочистке, топлива, электроэнергии или лишено других основных услуг.
As for the construction of the separation wall, this structure gravely jeopardizes the vision of two States living side by side in peace. Что касается строительства разделяющей стены, то ее строительство создает серьезную угрозу видению двух государств, живущих мирно по соседству.
Unwanted stocks of pesticides and chemicals is another problem that gravely compromises human health and the environment, with unacceptable risks that affect particularly developing countries and countries with economies in transition. Ненужные запасы пестицидов и химических веществ представляют собой еще одну проблему, создающую серьезную угрозу здоровью человека и окружающей среде, которая сопряжена с неприемлемой степенью риска и с которой особенно сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Such adventurous activities of the separatist forces for Taiwanese independence, if not curbed in time, will seriously undermine China's sovereignty and territorial integrity, gravely affect cross-Straits relations and severely threaten peace and stability across the Taiwan Straits. Если своевременно не обуздать совершающих такие безрассудные действия сепаратистские силы, выступающие за независимость Тайваня, они могут серьезно подорвать суверенитет и территориальную целостность Китая, что негативно скажется на отношениях между сторонами в Тайваньском проливе и создать серьезную угрозу миру и безопасности в этом районе.
If not curbed in time, they will cause serious tension in the Straits, gravely affect cross-Straits relations and severely jeopardize peace and stability in the Asia-Pacific region. Если такую деятельность вовремя не пресечь, то она может вызвать серьезное обострение напряженности в районе Тайваньского пролива, резко ухудшить отношения между сторонами пролива и поставить под серьезную угрозу мир и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 20)
Now, the security of aid workers and people engaged in electoral preparations is gravely threatened. Сейчас безопасность сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и людей, участвующих в подготовке выборов, находится под серьезной угрозой.
It is gravely threatened. Она находится под серьезной угрозой.
These actions not only gravely endanger peace and security in the region, but also undermine the efforts of the global anti-terrorist coalition to fight against this menace. Подобные действия не только подвергают серьезной угрозе мир и безопасность в регионе, но и подрывают усилия глобальной антитеррористической коалиции по борьбе с этим злом.
Moreover, member countries of the European Union, NATO and the G8 have all delivered statements to express their serious concern about the situation in East Asia and to condemn the recent missile testing in the Korean peninsula for gravely threatening regional security and stability. Кроме того, страны - члены Европейского союза, НАТО и Группы восьми выступили с заявлениями, в которых выразили свою серьезную озабоченность ситуацией в Восточной Азии и осудили недавние ракетные испытания на Корейском полуострове как факторы серьезной угрозы региональной безопасности и стабильности.
The eastern lowlands of Eritrea currently face serious drought conditions, as the shortage of rainfall has gravely affected the farmers and caused heavy losses of small livestock. В настоящее время низменные районы на востоке Эритреи сталкиваются с серьезной засухой, а отсутствие дождей резко отрицательно затрагивает фермеров и приводит к серьезным потерям мелкого домашнего скота.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 9)
Many in the medical staff were gravely injured. Многие медицинские работники получили тяжелые ранения.
One person was gravely wounded in the operation of the destruction of unexploded bombs; Один человек получил тяжелые ранения в ходе уничтожения неразорвавшихся бомб;
We are convinced that after this special session there will be a series of specific policies that will take into account the needs of the female population, which is gravely affected by the disease and needs a set of measures aimed at protecting it effectively. Мы убеждены, что после этой специальной сессии будет выработан комплекс конкретных мероприятий, в которых будут учтены потребности женщин, испытывающих на себе тяжелые последствия этого заболевания и нуждающихся в комплексе мер по эффективной защите.
Domestic animals, notably the cattle used for agricultural and other work, and wild animals can be gravely injured and could die from the effects of their wounds. Домашние животные, а именно животные, используемые в сельскохозяйственных целях, а также для другой работы, и дикие животные могут получить тяжелые ранения и погибнуть от полученных ран.
All witnesses agreed that Bashar and Arkou Sulieman Dahia (the deputy leader of JEM/Bashar) were gravely wounded during the initial attack, in which four of Bashar's personal security team were killed outright. Свидетели единогласно заявили о том, что Башар и Арку Сулейман Дахия (заместитель руководителя фракции ДСР/Башар) получили тяжелые ранения в ходе первоначального нападения, в котором были сразу же убиты четыре члена группы личных охранников Башара.
Больше примеров...
Смертельно (примеров 12)
Tell him I am gravely ill, indebted to doctors and apothecaries. Скажи ему, что я смертельно болен и задолжал докторам и аптекарям.
He complies and soon learns that she has returned to Grassdale because her husband is gravely ill. Он подчиняется и вскоре узнаёт, что она вернулась в Грасдейл, узнав о том, что её муж смертельно болен.
Sergeant, I have a gravely wounded man here if he's not dead already. Сержант, у меня тут смертельно раненый человек, ...если он уже не мертв.
First, Morgiana purchases medicines from an apothecary, telling him that Cassim is gravely ill. Первым делом она отправляется в аптеку купить лекарства, объясняя это тем, что Касим смертельно болен.
Gravely wounded Erich von Strandmann sank with the hospital-ship Moero, after being torpedoed by Russian vessels near Danzig. "Смертельно раненный Эрих фон Штрандман утонул вместе с медсудном, атакованным русскими торпедами вблизи Данцига".
Больше примеров...
Серьезные (примеров 20)
In the explosion, two soldiers were killed instantly, and two officers were gravely wounded. В результате взрыва на месте погибли два солдата, а два офицера получили серьезные ранения.
In the explosion, police officers Novica Janicijevic and Zivorad Pantovic were killed, while police officers Milenko Strugar, Radisa Tanaskovic, Slavoljub Paunovic, Dejan Pesic, Sasa Sakovic and Milovan Nedeljkovic were gravely wounded. В результате взрыва сотрудники Новица Яничиевич и Живорад Пантович погибли, а сотрудники Миленко Штругар, Радиша Танашкович, Славолюб Паунович, Деян Пешич, Саша Сакович и Милован Неделькович получили серьезные ранения.
Improved access to treatment for accident or illness also allows many seriously ill or gravely injured children and youth to survive with disabilities. Улучшение доступа к лечению при несчастных случаях или заболеваниях также позволяет выжить многим тяжелобольным или получившим серьезные травмы детям и молодежи, которые стали инвалидами.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions. Следует поразмыслить, станет ли ссылка достаточным наказанием для того, кто допустил такие серьезные промахи, исполняя их указания.
However, the crisis which broke out in 2002, resulting in the de facto partition of the country, gravely undermined the authority of the State over a part of the national territory, with serious violations of human rights. Вместе с тем разразившийся в 2002 году кризис, приведший к фактическому разделу страны, существенно повлиял на контроль государства над частью национальной территории и спровоцировал серьезные нарушения прав человека.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 10)
Social development in Belarus was gravely hampered by the radioactive fallout from the Chernobyl disaster. Социальному развитию в Беларуси серьезным образом препятствуют последствия чернобыльской катастрофы.
The situation in that region gravely compromised the progress made toward the establishment of the rule of law. Ситуация в этом районе серьезным образом затрудняет прогресс на пути к установлению верховенства права.
The LDCs were gravely affected by the current crises and would need increasing support in terms of technology, funding and expertise to meet the essential needs of their populations. Текущие кризисы самым серьезным образом сказались на НРС, которым для удовлет-ворения основных потребностей их населения потре-буется расширенная поддержка в виде технологий, финансирования и опыта.
The 290,000 refugees and 180,000 internally displaced persons in eastern Chad continue to be gravely affected by internal and cross-border hostilities. Вооруженные столкновения, которые продолжаются на территории страны и в трансграничных районах, самым серьезным образом сказываются на положении 290000 беженцев и 180000 внутренне перемещенных лиц, находящихся в восточной части Чада.
Late payments, and failures to pay, gravely debilitate an organization that is not permitted to go into debt, especially when a proliferation of emergency peace-keeping operations is putting new strains on the old budgeting system. Просроченные платежи и невыплата взносов серьезным образом ослабляют Организацию, которой непозволительно иметь задолженность, особенно в то время, когда в результате расширения масштабов осуществления чрезвычайных операций по поддержанию мира на бюджет, составляемый по старой схеме, ложится новое бремя расходов.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение.
It was incumbent upon the Third Committee to extend support to those individuals and their families whose human rights were being so gravely violated. Третий комитет обязан поддержать тех лиц и членов их семей, чьи права человека столь грубо ущемляются.
Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. Как видно, грубо нарушены права этих людей, в том числе такое фундаментальное право, как право жить на собственной земле.
Regretfully, tensions surfaced again when our late President and elder statesman of the region, Hassan Gouled Aptidon, was gravely snubbed and insulted in Ouagadougou in 1988 by the Eritrean President. К сожалению, напряженность возникла вновь, когда наш покойный президент и заслуженный государственный деятель региона Хасан Гулед Аптидон был грубо оскорблен в Уагадугу в 1988 году президентом Эритреи.
The Holy See would fail in its Divine Mandate if it did not deplore these measures, which gravely damage man in his natural right, merely for the reason that these people belong to a certain race. Святой Престол не был бы достоин своего божественного предназначения, если бы не осудил эти действия, которые грубо нарушают естественное право людей лишь по той причине, что они принадлежат к определённой расе.
Больше примеров...
Грейвли (примеров 43)
Anytime there's a lag in the investigation, we redouble our efforts, Gravely. Всегда, когда есть передышка в расследовании, мы удваиваем наши усилия, Грейвли.
She'll be posing, Gravely. Она притворится, Грейвли.
My doctor's a hindu, Gravely. Он индус, Грейвли.
She's the enemy, Gravely. Она - враг, Грейвли.
None of your business, Gravely. Не твоё дело, Грейвли.
Больше примеров...
Грэвели (примеров 19)
Don't say anything to anybody, Miss Gravely. Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
We can't risk complicating Miss Gravely's confessión. Нельзя ставить под сомнение признание мисс Грэвели.
How about the woman and the boy, Miss Gravely and the tramp and... the man who was reading the book, Dr Greenbow? Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу?
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a the East River... and never got more than a mile or so off shore? Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Captain Wiles attacked Miss Gravely? Капитан Уайлс напал на мисс Грэвели?
Больше примеров...
Серьезный (примеров 24)
This international order is gravely challenged. Международному порядку брошен серьезный вызов.
Furthermore, the closure of Al-Barakat in the aftermath of 11 September 2001 gravely harmed the legitimate Somali business community as well as thousands of impoverished Somali families. Кроме того, закрытие Аль-Бараката после событий 11 сентября 2001 года нанесло серьезный ущерб тем деловым кругам Сомали, которые занимаются законной деятельностью, а также тысячам неимущих сомалийских семей.
According to the Special Rapporteur on adequate housing, the 2004 tsunami gravely affected the economy and some of the social progress that was being made. По сведениям Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище, прокатившееся в 2004 году по стране цунами нанесло серьезный удар по экономике и некоторым социальным достижениям страны.
In almost every situation relating to the children and armed conflict agenda, the right to education and health was gravely affected by attacks on and the widespread military use of schools and hospitals as well as by attacks and threats of attacks against teachers and doctors. Почти во всех ситуациях, связанных с вопросами о положении детей и вооруженных конфликтах, нападения на школы и больницы и их широкое использование в военных целях, а также нападения и угрозы нападений на учителей и врачей наносят серьезный удар по праву на образование и здоровье.
This must include an end to the settlement campaign, which is gravely diminishing the viability of the two-State solution and sabotaging the hopes for meaningful peace negotiations to be resumed in order to bring an end to this tragic conflict. Кроме того, необходимо положить конец кампании по созданию поселений, которая наносит серьезный ущерб перспективам реализации решения, предусматривающего создание двух государств, и подрывает надежды на возобновление значимых мирных переговоров в целях прекращения этого трагического конфликта.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 13)
Developments in 1996 have had a gravely negative effect on the political atmosphere on the island. События 1996 года оказали серьезное негативное воздействие на политическую обстановку на острове.
It has insulted the United Nations gravely. Это серьезное оскорбление для Организации Объединенных Наций.
They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение.
Despite the efforts of the Government to guarantee equal rights for women, certain discriminatory practices persisted, including female circumcision and polygamy, which gravely offended the dignity of women. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в целях обеспечения равноправия женщин, по-прежнему сохраняется определенная дискриминационная практика, в частности практика обрезания и полигамии, которые представляют собой серьезное посягательство на достоинство женщин.
If not curbed in time, they will cause serious tension in the Straits, gravely affect cross-Straits relations and severely jeopardize peace and stability in the Asia-Pacific region. Если такую деятельность вовремя не пресечь, то она может вызвать серьезное обострение напряженности в районе Тайваньского пролива, резко ухудшить отношения между сторонами пролива и поставить под серьезную угрозу мир и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...