Английский - русский
Перевод слова Gravely

Перевод gravely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезно (примеров 149)
Unless the requisite financial resources were mobilized on a steady basis, peace and security could be gravely compromised. Следует также понимать, если необходимые финансовые ресурсы не будут мобилизовываться на постоянной основе, это может серьезно сказаться на мире и безопасности.
It gravely impairs the realization of peace and is profoundly regrettable. Оно серьезно подрывает мирный процесс и заслуживает всяческого сожаления.
Concern was voiced that, since dissolving the National Assembly in November 2002 and appointing a "caretaker" government, President Yalá had significantly increased his own power at the expense of all other branches of the Government and that the judiciary had been gravely weakened. Высказывалась озабоченность в связи с тем, что после роспуска Национального собрания в ноябре 2002 года и назначения правительства, временно руководящего страной, президент Ялла значительно укрепил свои собственные полномочия за счет всех других ветвей власти и что судебная система была серьезно ослаблена.
In a globalizing world economy, interdependence and interconnectivity had enhanced the awareness of global disparities, which had been gravely accentuated in recent years. В мировой экономике растущей глобализации взаимозависимость и взаимосвязь усиливают осознание глобальных перекосов, серьезно усугубившихся в последние годы.
If another tragedy befalls the Burundian people and the international community again proves to be unprepared, despite all the warnings, it will cause untold human suffering and gravely damage the credibility of the United Nations. Если на долю бурундийского народа выпадет участь пережить еще одну трагедию, а международное сообщество, несмотря на все предостережения, вновь окажется неподготовленным, то она причинит людям несказанные страдания и серьезно подорвет авторитет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Будучи глубоко (примеров 4)
Gravely alarmed that since February 1994 there have been increasing reports from a wide variety of sources indicating that atrocities by the Government of the Sudan against the local population in the area of the Nuba Mountains have intensified, будучи глубоко встревожена тем, что с февраля 1994 года из широкого круга различных источников поступает все больше сообщений, указывающих на усиление жестокостей, чинимых правительством Судана в отношении местного населения в районе Нубийских гор,
Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, будучи глубоко встревожена социально-экономическим неравенством в Южной Африке и накопившимися негативными последствиями апартеида для социальных, экономических и культурных прав большинства населения Южной Африки, которые особенно пагубно сказываются на женщинах и детях,
Gravely alarmed by repeated instances of violence against innocent civilians in the Sudan, including by the Government against displaced persons in the north and by the rebels in the south, будучи глубоко встревожена неоднократными случаями насилия против невинного гражданского населения в Судане, включая насилие со стороны правительства против перемещенных лиц в северной части и со стороны мятежников в южной части,
Deeply concerned and gravely alarmed by the tragic loss of life of genocidal dimensions in Rwanda, a contracting party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, будучи глубоко озабочен и серьезно встревожен трагическими случаями гибели людей, достигающими масштабов геноцида в Руанде, являющейся государством - участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
Больше примеров...
Тяжело (примеров 47)
Later that year, the young emperor was gravely ill. Пять лет спустя император тяжело заболел.
You were gravely injured when we found you. Вы были тяжело ранены.
When the matter was investigated, it was made clear that the countess had been in bed, gravely ill that day and not left town. Когда провели расследование, выяснилось, что тяжело больная графиня в ту ночь находилась у себя дома и не покидала город.
Attack on Serbs in the village of Klokot, Municipality of Vitina, on 31 May, on which occasion Lepterka Marinkovic, 67, was killed and another three Serbs were gravely wounded. Нападение на сербов в деревне Клокот, муниципалитет Витины, 31 мая, в результате которого была убита Лептерка Маринкович, 67ти лет, и три других серба были тяжело ранены.
By that time, Coloman was gravely ill. К этому времени Колумб уже был довольно тяжело болен.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 41)
Such conflicts would gravely jeopardize the peace process and undermine all the efforts on the part of the international community, particularly the Security Council. Такие конфликты создадут серьезную угрозу мирному процессу и подорвут все усилия со стороны международного сообщества, в частности Совета Безопасности.
The Government of Pakistan believes that the Indian nuclear tests have dealt a devastating blow to global non-proliferation efforts and have also gravely jeopardized international peace and security. Правительство Пакистана считает, что индийские ядерные испытания нанесли огромный ущерб глобальным усилиям по обеспечению ядерного нераспространения и поставили также под серьезную угрозу международный мир и безопасность.
Food, water, sewage treatment, fuel, electricity and other basic items are lacking or are gravely insufficient for the overwhelming majority of the population. Подавляющее число населения не имеет или испытывает серьезную нехватку продовольствия, воды, услуг по водоочистке, топлива, электроэнергии или лишено других основных услуг.
In January, the JEM takeover of the town of Muhajiriya and the Government counteroffensive gravely endangered thousands of civilians. Захват ДСР города Мухаджирия в январе и контрнаступление правительства создали серьезную угрозу для тысяч гражданских лиц.
The frequency and recurring devastation of natural disasters gravely concerns civil society. Частотность и разрушительная сила стихийных бедствий вызывают у гражданского общества серьезную обеспокоенность.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 20)
Now, the security of aid workers and people engaged in electoral preparations is gravely threatened. Сейчас безопасность сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и людей, участвующих в подготовке выборов, находится под серьезной угрозой.
In the Middle East, peace is gravely imperilled by terrorism and political aggression. На Ближнем Востоке мир находится под серьезной угрозой со стороны терроризма и политической агрессии.
As the most low-lying country in the world, the Maldives was gravely threatened by rising sea levels, which led to saltwater intrusion and land erosion and might ultimately force its people to relocate. Мальдивские Острова, будучи страной с самым низменным рельефом в мире, сталкиваются с серьезной угрозой повышения уровня моря, что ведет к вторжению соленой воды и эрозии почвы и может в конечном итоге вынудить народ страны к переселению.
Following several security incidents in one part of Africa, UNHCR had to evacuate by air a number of refugees whose physical integrity was gravely threatened. После ряда инцидентов, сопровождавшихся проявлениями насилия в одном из районов Африки, УВКБ пришлось эвакуировать самолетом определенное число беженцев, физическая неприкосновенность которых находилась под серьезной угрозой.
The climate of cooperation and consensus that prevailed following the tragic terrorist attacks of 11 September 2001 has unfortunately been gravely jeopardized by the crisis experienced by our Organization at the beginning of this year. К сожалению, атмосфера сотрудничества и согласия, сложившаяся после совершенных террористами 11 сентября 2001 года трагических нападений, оказалась под серьезной угрозой в результате кризиса, в котором оказалась наша Организация в начале текущего года.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 9)
The South African political prisoners continue today to suffer gravely. Южноафриканские политические заключенные и сегодня продолжают переносить тяжелые страдания.
Fifteen people were also injured, five of them very gravely. Еще 14 человек получили ранения, причем пять из них очень тяжелые.
A number of people were gravely wounded and two passenger cars and several family houses were damaged; Несколько человек получили тяжелые ранения и были повреждены две легковых автомашины и несколько семейных домов;
A number of natural disasters, which consecutively hit the country in the nineties, gravely affected the economic situation in addition to the loss of human life. Стихийные бедствия, которые неоднократно обрушивались на страну в 1990-е годы, не только привели к гибели людей, но и имели тяжелые последствия для экономического положения.
All witnesses agreed that Bashar and Arkou Sulieman Dahia (the deputy leader of JEM/Bashar) were gravely wounded during the initial attack, in which four of Bashar's personal security team were killed outright. Свидетели единогласно заявили о том, что Башар и Арку Сулейман Дахия (заместитель руководителя фракции ДСР/Башар) получили тяжелые ранения в ходе первоначального нападения, в котором были сразу же убиты четыре члена группы личных охранников Башара.
Больше примеров...
Смертельно (примеров 12)
Tell him I am gravely ill, indebted to doctors and apothecaries. Скажи ему, что я смертельно болен и задолжал докторам и аптекарям.
And if you think they'll let go of that power once he's gone you're gravely mistaken. И если вы думаете, что они отдадут эту власть вместе с его уходом вы смертельно ошибаетесь.
We know he's gravely injured. Мы знаем, что он смертельно ранен.
Tell her you're spraying heryard with some toxic material, and now her poor little puppyis gravely ill and has to go to the vet. Скажешь ей, что распылил какую-то ядовитую дрянь на дворе, и теперь ее бедный щеночек смертельно болен, и надо показать его к ветеринару.
Miss Elsa Bergius, who was gravely ill, lay in bed. Фрёкен Эльса Бергиус, смертельно больная, была в своей кровати.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 20)
Appalling crimes had been committed and human rights gravely violated. Совершались ужасные преступления и серьезные нарушения прав человека.
In the explosion, police officers Novica Janicijevic and Zivorad Pantovic were killed, while police officers Milenko Strugar, Radisa Tanaskovic, Slavoljub Paunovic, Dejan Pesic, Sasa Sakovic and Milovan Nedeljkovic were gravely wounded. В результате взрыва сотрудники Новица Яничиевич и Живорад Пантович погибли, а сотрудники Миленко Штругар, Радиша Танашкович, Славолюб Паунович, Деян Пешич, Саша Сакович и Милован Неделькович получили серьезные ранения.
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions. Следует поразмыслить, станет ли ссылка достаточным наказанием для того, кто допустил такие серьезные промахи, исполняя их указания.
The Federal Government wishes to bring to the attention of the distinguished Committee members two reasons which have been gravely impeding the effective implementation of human rights and the rights of minorities in Yugoslav society. Федеральное правительство хотело бы довести до сведения уважаемых членов Комитета две причины, которые создают серьезные препятствия на пути эффективного осуществления прав человека и прав меньшинств в югославском обществе.
The Security Council is deeply concerned that the deteriorating security situation in the Gali region gravely impedes the work of aid workers, personnel of the United Nations Observer Mission in Georgia and of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States. Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что ухудшение положения в плане безопасности в Гальском районе создает серьезные препятствия для работы тех, кто занимается оказанием помощи, персонала Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии и Коллективных сил Содружества Независимых Государств по поддержанию мира.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 10)
The situation in that region gravely compromised the progress made toward the establishment of the rule of law. Ситуация в этом районе серьезным образом затрудняет прогресс на пути к установлению верховенства права.
The LDCs were gravely affected by the current crises and would need increasing support in terms of technology, funding and expertise to meet the essential needs of their populations. Текущие кризисы самым серьезным образом сказались на НРС, которым для удовлет-ворения основных потребностей их населения потре-буется расширенная поддержка в виде технологий, финансирования и опыта.
The inclusion of such sensitive categories as food and medicines gravely impairs the people's levels of health and social well-being. Запрет на ввоз столь насущно важных товаров, как продукты питания и медикаменты, серьезным образом сказывается на уровне здравоохранения и социального благосостояния, достигнутого населением.
That is why the "Ulji Freedom Guardian" exercises should be regarded as a cancer-like root, which gravely undermines peace and security on the Korean peninsula. По этой причине учения «Ыльчи фридом гардиан» следует рассматривать как одну из первопричин злокачественного свойства, которая серьезным образом разрушает ткань мира и безопасности на Корейском полуострове.
Late payments, and failures to pay, gravely debilitate an organization that is not permitted to go into debt, especially when a proliferation of emergency peace-keeping operations is putting new strains on the old budgeting system. Просроченные платежи и невыплата взносов серьезным образом ослабляют Организацию, которой непозволительно иметь задолженность, особенно в то время, когда в результате расширения масштабов осуществления чрезвычайных операций по поддержанию мира на бюджет, составляемый по старой схеме, ложится новое бремя расходов.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
It was incumbent upon the Third Committee to extend support to those individuals and their families whose human rights were being so gravely violated. Третий комитет обязан поддержать тех лиц и членов их семей, чьи права человека столь грубо ущемляются.
Clearly, the rights of those people, including such a basic right as the right to live in their own land, have been gravely violated. Как видно, грубо нарушены права этих людей, в том числе такое фундаментальное право, как право жить на собственной земле.
Regretfully, tensions surfaced again when our late President and elder statesman of the region, Hassan Gouled Aptidon, was gravely snubbed and insulted in Ouagadougou in 1988 by the Eritrean President. К сожалению, напряженность возникла вновь, когда наш покойный президент и заслуженный государственный деятель региона Хасан Гулед Аптидон был грубо оскорблен в Уагадугу в 1988 году президентом Эритреи.
Indeed, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as countless other relevant instruments and provisions of international law, are being gravely violated by the occupying Power. Оккупирующая держава грубо нарушает Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, а также многие другие соответствующие документы и положения международного права.
But for the past six weeks, this calm has been gravely challenged. Однако за последние полтора месяца это спокойствие не раз грубо нарушалось.
Больше примеров...
Грейвли (примеров 43)
Have you had a personal experience With the occult, gravely? Был ли у тебя личный опыт с оккультизмом, Грейвли?
Gravely, this is my doctor, deb. Грейвли, это мой доктор Деб.
Gravely, the guy is guilty of something, all right? Грейвли, он точно в чём-то виновен.
I don't need to tell you about inappropriate love, do I, Gravely? Не мне тебе рассказывать о неприемлемой любви, да, Грейвли?
Gravely, I want you to track down fitch's assistant. Грейвли, отыщи ассистента Фитча.
Больше примеров...
Грэвели (примеров 19)
We can't risk complicating Miss Gravely's confessión. Нельзя ставить под сомнение признание мисс Грэвели.
Thank you for your encouragement, Miss Gravely. Благодарю за желание ободрить, мисс Грэвели.
But you invited me, Miss Gravely. Вы же пригласили меня, мисс Грэвели.
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a the East River... and never got more than a mile or so off shore? Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Me and Miss Gravely might be in the car market. Мы с мисс Грэвели собираемся ехать на рынок.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 24)
Illicit drug production is gravely harming the development of crops and the achievement of food security in poor countries, and threatens and even compromises the national unity and security of States. Незаконное производство наркотиков причиняет серьезный ущерб выращиванию и сбору сельскохозяйственных культур и достижению продовольственной безопасности в бедных странах, угрожает национальному единству и безопасности государств и подрывает их.
The glorification of murder as martyrdom is a gravely flawed moral sanction for acts of mass murder. Восхваление убийств и возведение в ранг мучеников тех, кто совершает их, являются наносящим серьезный ущерб моральным одобрением за акты массовых убийств.
Our Security Council has been gravely divided and the past year has left a legacy of bitterness. В Совете Безопасности налицо серьезный раскол, и прошлый год оставил чувство горечи.
Although a grave and large-scale malaise of excessively lengthy judicial proceedings has not yet gravely affected the International Court of Justice, such a risk cannot be underestimated. Хотя серьезный и широко распространенный недуг чрезмерно продолжительных судебных разбирательств Международный Суд пока еще серьезно не затронул, риск этого недооценивать не следует.
Costa Rica supports the goals and objectives described in the Chair's non-paper and notes with particular satisfaction the goals of preventing arms transfers that would gravely undermine social and economic development, and of promoting transparency and accountability. Коста-Рика поддерживает цели и задачи, сформулированные в подготовленном Председателем неофициальном документе, и с особым удовлетворением отмечает цели, касающиеся предотвращения передачи вооружений, которая может нанести серьезный ущерб социально-экономическому развитию, а также цели, касающиеся поощрения транспарентности и подотчетности.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 13)
Developments in 1996 have had a gravely negative effect on the political atmosphere on the island. События 1996 года оказали серьезное негативное воздействие на политическую обстановку на острове.
Through its economic policies, Cuba is to a great extent responsible for the gravely deteriorating situation in the country, which causes great suffering to its population. Проводя свою экономическую политику, Куба в значительной степени несет ответственность за серьезное осложнение ситуации в этой стране, что вызывает большие страдания населения.
The victim, gravely wounded, was taken to San Juan de Dios General Hospital where he died. Пострадавший, получивший серьезное ранение, был доставлен в больницу общего профиля в Сан-Хуане де Дьос, где он скончался.
Despite the efforts of the Government to guarantee equal rights for women, certain discriminatory practices persisted, including female circumcision and polygamy, which gravely offended the dignity of women. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в целях обеспечения равноправия женщин, по-прежнему сохраняется определенная дискриминационная практика, в частности практика обрезания и полигамии, которые представляют собой серьезное посягательство на достоинство женщин.
We agree with the Special Rapporteur that extremism, even if confined to a minority, has the potential to affect gravely inter-community harmony in India, or for that matter any country. Мы согласны со Специальным докладчиком в том, что экстремизм, даже если экстремистских взглядов придерживается меньшинство населения, может оказать серьезное деструктивное воздействие на гармоничное развитие межобщинных отношений в Индии, равно как и в любой другой стране.
Больше примеров...