My delegation wishes to take this opportunity to express its profound appreciation and gratitude to Mr. Kouchner. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою глубочайшую признательность и благодарность гну Кушнеру. |
My country wishes to convey its gratitude and appreciation to all those providing humanitarian assistance for all their sacrifices. | Наша страна хотела бы выразить благодарность и признательность за самоотверженную работу всем, кто оказывает гуманитарную помощь. |
But, once again, my personal gratitude for the efforts made by you and other delegations which have urged your respective Governments to take a broad view of this important issue of expansion. | Но я, опять же, выражаю личную признательность за те усилия, которые были предприняты Вами и другими делегациями с целью побудить свои соответствующие правительства шире посмотреть на столь важную проблему, как проблема расширения. |
The Special Rapporteur would like to express her support for the activities of these organizations and her gratitude for the assistance they have provided her in the exercise of her mandate. | Специальный докладчик хотела бы заявить о своей поддержке деятельности, осуществляемой этими организациями, а также выразить признательность за помощь, оказанную ей ими в осуществлении ее мандата. |
The members of the Group of Western European and other States wish to voice our appreciation and gratitude for the significant contribution Prime Minister David Thompson made, not just to his country but to the region and the entire international community. | Члены Группы западноевропейских и других государств хотели бы выразить свою признательность и благодарность за значительный вклад, внесенный премьер-министром Дэвидом Томпсоном, не только в развитие своей страны, но и всего региона и международного сообщества в целом. |
We must also express gratitude to his predecessor, Mr. Udovenko of Ukraine, for a job well done. | Мы также должны выразить благодарность его предшественнику на посту Председателя г-ну Удовэнко (Украина) за проделанную им работу. |
We extend our gratitude and appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his continuous efforts towards the implementation of the Millennium Declaration Goals and the establishment of a more secure world where justice, the rule of law and peace prevail. | Мы выражаем нашу признательность и благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его постоянные усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и построению более безопасного мира, в котором царили бы справедливость, верховенство права и мир. |
Words, sadly, are just words and they can't possibly convey the gratitude that I have in my heart for those that it has been my privilege to call family since this nightmare began. | Слова, к сожалению, всего лишь слова... и они не могут передать всю благодарность, которая есть в моём сердце для тех, кого я с честью называю семьей, с того момента, как начался этот кошмар. |
You humans have that emotional need to express gratitude. | Люди испытывают потребность выражать благодарность. |
As he did in his report to the General Assembly (A/60/357), the Special Rapporteur would like to express his gratitude for the major contribution made by his predecessor over the last six years. | Как и в своем докладе Генеральной Ассамблее (А/60/357) Специальный докладчик хотел бы выразить свою благодарность за ту большую работу, которую на протяжении последних шести лет проделал его предшественник. |
This city and the whole world owes you a debt of gratitude. | Этот город и, возможно, весь мир... должны быть вам благодарны. |
We all owe our gratitude to Lord Ashdown for his tireless efforts. | Мы все очень благодарны лорду Ашдауну за его неустанные усилия. |
Our gratitude goes also to the entire staff of the Centre against Apartheid, who have worked tirelessly over the years, often under difficult circumstances and at times well beyond the call of duty. | Мы также благодарны всем сотрудникам Центра против апартеида, которые неустанно трудились на протяжении многих лет, зачастую в сложных условиях, а порой выполняли работу, выходящую далеко за рамки их служебных обязанностей. |
The Republic of Croatia and all its citizens, especially the population of the Croatian Danubian region, including the persons expelled from it, owe a debt of gratitude to UNTAES and all the States whose troops have participated in this highly successful operation. | Республика Хорватия и все ее граждане, в особенности население придунайского района Хорватии, включая лиц, изгнанных из этого района, благодарны ВАООНВС и всем государствам, чьи войска участвовали в этой чрезвычайно успешной операции. |
Our profound gratitude and thanks go in particular to Ambassador Hofer of Switzerland for his commitment and the continuous efforts he never ceased making to arrive at a happy outcome on this matter. | Мы глубоко благодарны и признательны в особенности послу Швейцарии Хоферу за его целеустремленность и за его неустанные усилия по достижению благополучного исхода в связи с этим вопросом. |
Well I owe you a debt of gratitude. | Ну Я очень благодарен тебе. |
Latin Lover Narrator: Sometimes there just aren't words to express the kind of gratitude one is feeling. | Иногда не возможно словами выразить то, насколько ты благодарен. |
My gratitude also goes to UNIDIR, this small but important international institution, whose dynamism I have come to value so highly under the guidance of its two exceptional directors, Ms. Patricia Lewis and Mr. Christopher Carle. | Я также благодарен ЮНИДИРу, этому малому, но важному международному институту, чей динамизм, под руководством исключительного тандема в составе Патрисии Льюис и Кристофа Карла, я весьма оценил. |
I have enormous gratitude to you, especially with Agent Murphy, whose warnings kept me off that plane. | Я безмерно вам благодарен, особенно агенту Мёрфи, спасшему меня от взрыва в этом самолёте. |
You have my eternal gratitude. | Я буду вечно Вам благодарен. |
His gratitude goes also to the Government of Togo for hosting the Centre. | Он также признателен правительству Того, принимающему у себя в стране Центр. |
I express my gratitude to you for putting this request forward through the established practice and procedures of the Committee. | Буду признателен Вам за рассмотрение данной просьбы в соответствии с установившейся практикой и процедурами Комитета. |
I owe a particular debt of gratitude to each and every one of you, for the cooperation you have always manifested towards me and towards my delegation and the Government of Papua New Guinea. | Я особо признателен всем вам без исключения за неизменно проявлявшуюся вами готовность к сотрудничеству со мной и с моей делегацией, а также с правительством Папуа-Новой Гвинеи. |
Once again, I would take this opportunity to convey the gratitude of the Government of Burundi to Ms. Carolyn McAskie, Special Representative of the Secretary-General for Burundi, for her commitment to ensuring the success of ONUB's mission. | Он будет признателен за информацию о количестве фактических случаев депортации в последние годы, местах, куда направляли депортируемых, и о том, в какой мере лица, которые пока не допущены легально на территорию Маврикия, могут пользоваться положениями законов о депортации. |
In conclusion, I would like to express my gratitude to all Member States willing to sponsor this draft resolution and would appreciate it very much if we could adopt it - as in the past - by consensus. | В заключение я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам, желающим присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции, и я был бы весьма признателен, если бы мы могли принять ее консенсусом, как это делалось ранее. |
I can think of one way that you can show your gratitude. | Я думаю есть один способ показать мне как ты благодарна. |
England owes you and your men a great debt of gratitude. | Англия очень благодарна тебе и твоим людям. |
I owe you gratitude and respect. | Я благодарна тебе и уважаю тебя. |
"In my capacity as head of the armed forces, and on behalf of the French people, I would like to express the nation's appreciation and gratitude to all the women and men who contribute to this essential mission." | В своем качестве главнокомандующего Вооруженными силами я хотел бы от имени всех французов и француженок заявить о том, что страна признательна и благодарна всем тем, кто вносит вклад в решение этой существенно важной задачи». |
I'll hold my deepest gratitude, Mr. Bullock, for what will let us live as we are now. | Я буду безгранично благодарна, мистер Буллок, если мы заживём как сейчас. |
Why would a Gratitude girl be in the cabin of a Belgian sea captain? | Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана? |
The Gratitude girls were not the ones we plucked out from the gutter. | Девушки из фонда "Благодарение" не единственные, кого вытащили из трущоб. |
Do you know if any other girls went missing from their Gratitude placements? | Не знаете, пропадали другие девушки, пристроенные фондом "Благодарение"? |
He would like to convey his gratitude especially to the Minister for Foreign Affairs and his staff, who helped make this visit successful. | Он хотел бы особо поблагодарить министерство иностранных дел и его сотрудников, способствовавших успешному проведению этой поездки. |
I wish to acknowledge with gratitude, the efforts so far deployed by the international community on the pandemic, and to thank Secretary-General Kofi Annan for convening yesterday the high-level plenary meeting devoted to HIV/AIDS. | Хочу с благодарностью воздать должное усилиям, которые были предприняты на данный момент международным сообществом в целях борьбы с пандемией, и поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за созыв вчерашнего планарного заседания высокого уровня, посвященного проблеме ВИЧ/СПИДа. |
We reiterate our gratitude and encouragement to all those actors and to the members of UNMIK, who daily and tirelessly work in the field so that peace may finally prevail in Kosovo. | Мы вновь хотели бы поблагодарить и поддержать всех тех, в том числе сотрудников МООНК, кто ежедневно и неустанно работает на местах во имя того, чтобы в Косово наконец возобладал мир. |
Here, I reiterate the gratitude of the Government of Chad to the member countries of the Contact Group, institutions and friendly countries for the key positive roles that they continue to play in supporting Chad and the Sudan on that path. | В этой связи я хотел бы еще раз от имени правительства Чада поблагодарить государства-члены Контактной группы, соответствующие учреждения и братские страны за ключевую конструктивную роль, которую они продолжают играть в поддержке Чада и Судана на этом пути. |
I extend our special gratitude to Mr. Annan for his insight into the problems in my country and the objective manner in which he has reported his findings to the Security Council. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана, его коллег и сотрудников, самоотверженное служение которых своему делу заслуживает самой высокой оценки. |
Our gratitude goes to our development partner agencies and the relevant United Nations organizations, and particularly UNICEF, for their collaboration with Nigeria on questions relating to children. | Мы признательны учреждениям наших партнеров по развитию и соответствующим организациям Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, за их сотрудничество с Нигерией по вопросам защиты детей. |
We owe gratitude to all those who made this meeting possible: the Secretary-General, the President of the General Assembly, the World Health Organization (WHO) secretariat and, above, all the Caribbean States for their timely and wise initiative. | Мы признательны всем тем, кто сделал возможным проведение этого совещания: Генеральному секретарю, Председателю Генеральной Ассамблеи, секретариату Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и, прежде всего, всем государствам Карибского бассейна за их своевременную и мудрую инициативу. |
We owe all those countries, institutions and persons a deep debt of gratitude for coming to our assistance to meet the unfolding humanitarian crisis. | Мы чрезвычайно признательны всем этим странам, учреждениям и лицам за то, что они пришли к нам на помощь в наших усилиях по преодолению разворачивающегося гуманитарного кризиса. |
We all owe him a debt of gratitude for his persistent efforts during his tenure as President of the Conference to develop consensus on a comprehensive and balanced programme of work. | Все мы не можем не быть признательны ему за его за самоотверженные усилия в качестве Председателя Конференции по достижению консенсуса относительно всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
We owe a debt of gratitude to the Chairman of the Third Committee, Ambassador Eduard Kukan of Slovakia, for facilitating a consensus on the mandate of the Working Group that dealt with this matter. | Мы признательны Председателю Третьего комитета, послу Эдуарду Кукану из Словакии, за содействие в достижении консенсуса в отношении мандата Рабочей группы, занимающейся этим вопросом. |
The independent expert expresses his gratitude to all those who provided information on follow-up activities. | Независимый эксперт благодарит всех, кто предоставил информацию о последующей деятельности в связи с исследованием. |
He expressed gratitude to those Committee members who had worked late into the night to achieve consensus on some difficult issues. | Он благодарит членов Комитета, которые для обеспечения достижения консенсуса по некоторым трудным вопросам работали до поздней ночи. |
He expressed his gratitude to the secretariat staff for their assiduity in ensuring that the text was available for the meeting in all language versions. | Он благодарит сотрудников секретариата за их усердную работу, в результате которой на заседании имеются варианты текста на всех языках. |
Ms. Willson (United States of America) expressed gratitude for the condolences on the death of Mr. Robert Rosenstock, whose work in support of the Special Committee and of the United Nations in general had been invaluable. | Г-жа Вильсон (Соединенные Штаты Америки) благодарит за выражение соболезнований по поводу кончины г-на Роберта Розенштока, чья деятельность на благо Организации Объединенных Наций, и в частности Специального комитета, заслуживает самой высокой оценки. |
She commended the Secretariat for the prompt issuance of the relevant documentation and expressed her gratitude to the Advisory Committee for its advice. | Она благодарит Секретариат за оперативную подготовку соответствующей документации и выражает признательность Консультативному комитету за вынесенные им рекомендации. |
I also greet the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to whom I convey my gratitude for the tireless efforts he has been undertaking at the head of this Organization. | Я также приветствую Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и благодарю его за неустанные усилия, которые он предпринимает как глава данной Организации. |
My gratitude goes also to Mr. Vladimir Petrovski, the Secretary-General of the Conference, and to his deputy, Mr. Enrique Román-Morey, as well as to Mr. Jerzy Zaleski, who provided me with excellent assistance in my work as special coordinator. | Я также благодарю Генерального секретаря Конференции г-на Владимира Петровского и его заместителя г-на Энрике Романа-Морея, а также г-на Ержи Залесского, которые оказывали мне превосходную помощь в ходе моей работы в качестве Специального координатора". |
Gratitude for standing by my words, even when you did not believe in them. | Благодарю, что стоял за мои слова, даже когда в них не верил. |
So, I'd like to address my immense gratitude to those who have supported me, | Но тех, кто поддержал меня и помог мне, я искренне благодарю. |
The Chairman: I thank Mr. Mohd. Radzi for his statement and ask him to convey to Mr. Dato' Seri Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia and Chairman of the Non-Aligned Movement, our respectful feelings of gratitude for that important message. | Председатель: Я благодарю г-на Мохаммеда Радзи за его заявление и прошу его передать премьер-министру Малайзии и Председателю Движения неприсоединения дато сери Абдулле Ахмаду Бадави нашу искреннюю признательность за это важное послание. |
The representative of the United States of America expressed the satisfaction of his Government at the success of the Symposium and his gratitude for the words of appreciation voiced by delegations. | Представитель Соединенных Штатов Америки выразил удовлетворение его правительства в связи с успешными результатами работы Симпозиума и поблагодарил делегации за высказанную ими высокую оценку. |
A representative of Georgia expressed gratitude for the support provided by WHO/Europe and Germany and highlighted the added value of the project in understanding the extent of problems related to small-scale supplies in rural areas and raising awareness and focusing attention on the subject at the political level. | Представитель Грузии поблагодарил ЕРБ ВОЗ и Германию за оказанную поддержку и отметил важную роль этого проекта в понимании размаха проблем, связанных с маломасштабным водоснабжением в сельских районах, и в повышении осведомленности об этой теме, а также в сосредоточении внимания на ней на политическом уровне. |
The Subcommittee expressed its gratitude to the delegation of Japan for organizing a seminar entitled "Space and sustainable development: space technology and research for global health", organized in cooperation with WHO on the margins of the current session of the Subcommittee. | Подкомитет поблагодарил делегацию Японии за проведение "на полях" его нынешней сессии семинара по теме "Космос и устойчивое развитие: вклад космических технологий и исследований в мировое здравоохранение", который был организован в сотрудничестве с ВОЗ. |
He thanked the Governments of China, India, Japan, Malaysia and South Africa for hosting the five work sessions of the Subcommittee and expressed his gratitude to all those involved in the drafting of the Manual. | Он поблагодарил правительства Индии, Китая, Малайзии, Южной Африки и Японии за организацию проведения пяти рабочих сессий Подкомитета и выразил благодарность всем, кто участвовал в подготовке Руководства. |
The Chairman expressed his gratitude to the Governments of Chad and Sudan for their hospitality and collaboration, as well as to the staff of UNHCR and NGOs in Chad and Sudan who had contributed to the preparation and organization of the mission. | Председатель выразил благодарность правительствам Чада и Судана за оказанное гостеприимство и сотрудничество, а также поблагодарил сотрудников УВКБ и НПО, работающих в Чаде и Судане, за их вклад в подготовку и организацию миссии. |
The Conference owes a debt of gratitude to Dr. Wolfgang Krone of FAO and his staff for the contributions made to its work. | Конференция в долгу перед д-ром Вольфгангом Кроне из ФАО и его персоналом за тот вклад, который они внесли в ее работу. |
I owe you a debt of gratitude, sir. | Я в долгу благодарности перед вами, сэр. |
The country owes you a great debt of gratitude. | трана в большом долгу перед вами. |
"Debt of gratitude." | Да, говорят, они в долгу перед нами. |
I do owe you some gratitude for protecting this girl. | Я действительно в долгу перед тобой, за то, что ты защищала эту девочку. |
the gratitude we feel for the support of his father. | И благодарим за поддержку его отца. |
We also reiterate our gratitude for the efficient and effective assistance provided by the OPCW-designated laboratories in Finland, Germany, Sweden, Switzerland and the Netherlands. | Кроме того, мы еще раз благодарим назначенные ОЗХО лаборатории в Германии, Нидерландах, Финляндии, Швеции и Швейцарии за оказанную эффективную и действенную помощь. |
Our gratitude also goes to the three special coordinators who were appointed to this session, for their efforts and for the comprehensive reports that they presented to us at our plenary meeting last week. | Мы также благодарим трех специальных координаторов, назначенных на этой сессии, за их усилия и всеобъемлющие доклады, которые они представили нам на прошлой неделе на нашем пленарном заседании. |
Lord, we thank You for this meal that we receive from Your hands with gratitude. | Господи мы благодарим Тебя за эту пищу которую мы с радостью принимаем из Твоих рук. |
Well, thanks to your efforts, Dr. Woods, we owe you a debt of gratitude for showing extreme bravery in terrifying circumstances. | Что ж, благодарим вас за вашу работу, доктор Вудс, мы в долгу у вас, вы показали большую храбрость в ужасающих условиях. |
If he comes home with me to show his gratitude, he will see that I have a young daughter. | Если он придет ко мне домой, чтобы отблагодарить меня, он увидит, что у меня есть молодая дочь. |
Then let me take them in gratitude. | Так позволь мне тебя отблагодарить. |
Rude and they owed us a token of gratitude. | Грубоваты и должны были на отблагодарить. |
I want to show you my gratitude for the earrings. | Хочу отблагодарить тебя за серёжки. |
Lvivers have even invented their own kind of free currency exchange! If you want to express your gratitude, you should say: I owe you Chokoliada! | Львовяне даже придумали собственную свободноконвертируемую валюту - хочешь кого-то отблагодарить, говоришь: "С меня чоколяда". |