| OIOS looks forward to reviewing its results with Member States, and expresses its gratitude to the Secretary-General and senior management for their continued support and collaboration. | УСВН ожидает рассмотрения результатов его работы в сотрудничестве с государствами-членами и выражает свою признательность Генеральному секретарю и старшим руководителям за их неизменную поддержку и сотрудничество. |
| The President of the Board expressed his gratitude to the Bureau members for their substantive and valuable contributions during the annual session. | Председатель Совета выразил свою признательность членам Совета за их существенный и ценный вклад в работу ежегодной сессии. |
| I also express my gratitude to your predecessor His Excellency Mr. Ali Treki for his recently concluded term as President at our sixty-fourth session. | Я выражаю также признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Али Трейки за его работу на посту Председателя недавно завершившейся шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Im Han-taek (Republic of Korea): Mr. President, let me briefly express my gratitude to you and the P-6 for the last four weeks under your term. | Г-н Им (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне кратко выразить вам и П-6 мою признательность за последние четыре недели под вашим мандатом. |
| In relation to the very important first request contained in the aforementioned note verbale of May 2006, they express their gratitude for the strong affirmation in the preamble of the Outcome of the 2006 Review Conference that: | Что в связи с первой и важной просьбой в упомянутой вербальной ноте, направленной в мае 2006 года, они выражают свою признательность за решительное подтверждение положений преамбулы Итогового документа Обзорной конференции 2006 года, в которой ясно констатируется, что: |
| We ask him to accept our deepest gratitude and profound appreciation for all that he has done. | Мы просим его принять нашу глубокую благодарность и искреннюю признательность за все то, что он сделал. |
| We would like to express our admiration and gratitude to you for your wisdom, creativity and leadership. | И мы хотели бы выразить вам свое восхищение и благодарность за вашу мудрость, творчество и лидерство. |
| He also expressed gratitude for the ongoing support of Member States for the work of the Branch. | Он также выразил благодарность государствам - членам за оказание постоянной поддержки деятельности Сектора. |
| We express gratitude to the Fund for Gender Equality and its predecessor, the United Nations Development Fund for Women, for supporting our activities. | Мы выражаем благодарность Фонду гендерного равенства и его предшественнику, Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, за поддержку нашей деятельности. |
| Expresses its profound gratitude to the Government of Denmark for having made it possible for the World Summit for Social Development to be held in Copenhagen and for the excellent facilities, staff and services so graciously placed at its disposal; | выражает глубокую благодарность правительству Дании за предоставленную возможность провести Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и за любезно предоставленные в ее распоряжение прекрасные помещения, персонал и обслуживание; |
| Our gratitude goes also to the entire staff of the Centre against Apartheid, who have worked tirelessly over the years, often under difficult circumstances and at times well beyond the call of duty. | Мы также благодарны всем сотрудникам Центра против апартеида, которые неустанно трудились на протяжении многих лет, зачастую в сложных условиях, а порой выполняли работу, выходящую далеко за рамки их служебных обязанностей. |
| I mean, one would have thought they'd at least have shown a bit of gratitude. | Я хочу сказать, что можно было ожидать, что они будут хоть немного благодарны. |
| We owe them a debt of gratitude. | Мы должны быть им благодарны. |
| We owe a great debt of gratitude to one man in particular. | Мы очень благодарны, по сути, одному человеку. |
| We owe you our gratitude. | Мы вам очень благодарны. |
| The City of Toronto owes him a debt of gratitude. | Город Торонто должен быть ему благодарен. |
| I do owe you a huge debt of gratitude. | Я действительно тебе благодарен. |
| Vortex's paymasters have been arrested, and China has expressed its gratitude to both Britain and the Service. | Все участники "Вортекса" уничтожены, и Китай чрезвычайно благодарен, как самой Британии, так и МИ-7. |
| "And my gratitude to Ozu continues to this very day." | И благодарен ему до сих пор. |
| And my warmest gratitude also goes to Under-Secretary-General Chen Jian and his Office for all the support they have afforded me and my Office. | Я также очень благодарен заместителю Генерального секретаря Чэнь Цзяню и его Канцелярии за всю ту поддержку, которую они оказывали мне и моей Канцелярии. |
| The Secretary-General expresses his gratitude to all who supported the Library during the reporting period. | Генеральный секретарь признателен всем, кто оказал библиотеке поддержку в отчетный период. |
| Finally, my gratitude goes to our partners within UNMIK - the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Наконец, я признателен нашим партнерам в рамках МООНК - Европейскому союзу и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| The Court expresses its gratitude for any assistance the Assembly may be able to give it. | Суд будет признателен Ассамблее за любую поддержку, которую она сможет ему оказать. |
| With my profound gratitude, but with probably no fee. | Я вам глубоко признателен, но не думаю |
| Developing countries' contributions to their own technical cooperation programmes now represented a significant proportion of the funding received. He expressed gratitude for all the contributions made by Member States. | В настоящее время взносы развивающихся стран на собственные программы в области технического сотрудничества составляют значительную часть всего финансирования, и он весьма признателен госу-дарствам - членам за все эти взносы. |
| Well, I owe you a great debt of gratitude, Mr. Crane. | Я премного вам благодарна, мистер Крейн. |
| I owe you gratitude and respect. | Я благодарна тебе и уважаю тебя. |
| The impact of globalization, as recently demonstrated by the hikes in fuel and food prices, was overwhelming, and Tuvalu expressed gratitude to its partners for their support, particularly its Pacific neighbouring partners. | Глобализация, как это недавно показал взлет цен на топливо и продовольствие, также оказывает очень сильное воздействие, и Тувалу благодарна своим партнерам, прежде всего соседним тихоокеанским странам, за их помощь и содействие. |
| And you'll have gratitude from me, sir, when you have a boat waiting for me, at the quay, at noon, every day, for the next two weeks. | А я буду вам благодарна, сэр, если в ближайшие две недели на пристани каждый день в 12 часов меня будет ждать лодка. |
| I'm overwhelmed with gratitude. | Я просто очень вам благодарна. |
| Why would a Gratitude girl be in the cabin of a Belgian sea captain? | Как девушка из фонда "Благодарение" оказалась в каюте бельгийского капитана? |
| The Gratitude girls were not the ones we plucked out from the gutter. | Девушки из фонда "Благодарение" не единственные, кого вытащили из трущоб. |
| Do you know if any other girls went missing from their Gratitude placements? | Не знаете, пропадали другие девушки, пристроенные фондом "Благодарение"? |
| My gratitude also goes to other members of the Bureau for their valiant and tireless efforts. | Я хотел бы также поблагодарить других членов Бюро за их самоотверженные и неустанные усилия. |
| The Steering Committee would like to thank the project team for their dedicated support, and to extend their gratitude to the considerable number of representatives of entities within the United Nations system who have contributed their thoughts, inputs and experiences to this review. | Руководящий комитет хотел бы поблагодарить группу по проекту за ее самоотверженную помощь и выразить благодарность значительному числу представителей подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые поделились с нами своими мыслями, подготовленными материалами и опытом при проведении настоящего обзора. |
| I express my profound gratitude to all delegations. | Хочу искренне поблагодарить все делегации. |
| Saving your blushes, Captain Poldark, but I too must express gratitude to the Hero of Quimper for saving my nephew, Lieutenant Hugh Armitage. | Не краснейте, капитан Полдарк, но я должен поблагодарить героя Кемпера за спасение своего племянника, лейтенанта Хью Армитаджа. |
| Allow me to take this opportunity to bid farewell to Ambassador Dan Gillerman, to convey to him the gratitude of Panama and myself for the manner in which he has led his mission to the United Nations, and to wish him every success in his future activities. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы попрощаться с послом Даном Гиллерманом и от имени Панамы и от себя лично поблагодарить его за то, с каким умением он руководил работой миссии Израиля при Организации Объединенных Наций, а также пожелать ему всяческих успехов в его будущей деятельности. |
| We also owe a debt of gratitude to the Secretary-General, to the United Nations Department for Development Support and Management Services and to the esteemed Group of Experts, whose invaluable contributions in this uphill task have indeed provided useful groundwork for our future undertakings. | Мы также признательны Генеральному секретарю, Департаменту Организации Объединенных Наций по поддержке развития и управленческому обеспечению, а также глубокоуважаемой Группе экспертов, бесценные вклады которых в эту труднейшую задачу действительно обеспечили полезную основу для нашей дальнейшей деятельности. |
| Our gratitude also goes to the Secretary-General for not only having initiated the reform process, but also for his continued support throughout the process in order to help get this resolution adopted. | Мы также признательны Генеральному секретарю, причем не только за то, что он инициировал процесс реформы, но и за его неизменную поддержку на протяжении всего процесса и помощь в деле обеспечения принятия этой резолюции. |
| I believe that all of us in this Hall, and all of us in the world, owe him a great debt of gratitude for his service to this Organization in so many capacities and over so many years. | Я считаю, что все из нас, собравшиеся в этом зале, так же как и все в мире, должны быть чрезвычайно признательны ему за его службу на благо этой Организации в столь многих качествах и на протяжении столь многих лет. |
| We owe the French delegation, especially Ambassador de la Sablière, our gratitude for having worked tirelessly in guiding and leading the Working Group on Children and Armed Conflict. | Мы признательны французской делегации, и особенно послу Саблиеру за неустанные усилия по руководству и направлению деятельности Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| We also owe our gratitude to many successful commanding officers, starting with Brigadier General F. Saemark Thomsen to the last commanding officer, the Norwegian Brigadier General Ove Stromberg. | Мы также признательны многим успешно действовавшим командующим, начиная с бригадного генерала Ф. Семарка Томпсена и заканчивая последним командующим норвежским бригадным генералом Уве Стрёмбергом. |
| He expressed his gratitude to the secretariat staff for their assiduity in ensuring that the text was available for the meeting in all language versions. | Он благодарит сотрудников секретариата за их усердную работу, в результате которой на заседании имеются варианты текста на всех языках. |
| He expressed gratitude to the donors that had contributed to the Programme of Assistance in the preceding two years and called on Member States and international and regional organizations to provide financial support to the Programme. | Оратор благодарит доноров, способствовавших реализации Программы помощи в течение двух последних лет, и призывает государства-члены, а также международные и региональные организации оказать Программе финансовую поддержку. |
| Expresses its deep satisfaction to Mr. Eide for his updated study on the right to food and expresses its gratitude for the efforts that he has devoted to this subject over a long period; | выражает глубокое удовлетворение в связи с подготовкой г-ном Эйде обновленного исследования о праве на питание и благодарит его за предпринимавшиеся им в течение продолжительного времени усилия в данной связи; |
| Thailand wished to express its gratitude for the assistance it had received in overcoming those difficulties, from which it hoped to emerge in the near future stronger and more competitive. | Таиланд благодарит за помощь в преодолении этих труд-ностей и надеется на укрепление в ближайшем будущем своей экономики и на повышение ее конкурентоспособности. |
| The Chairperson invited comments on the replies provided by the delegation of the Republic of Korea. Ms. Khan expressed gratitude for the well prepared report, which provided a systematic response to many questions. | Г-жа Хан благодарит за грамотно составленный доклад, в котором на основе системного подхода даются ответы на многие вопросы. |
| I also greet the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to whom I convey my gratitude for the tireless efforts he has been undertaking at the head of this Organization. | Я также приветствую Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и благодарю его за неустанные усилия, которые он предпринимает как глава данной Организации. |
| Gratitude for honoring the storied ludus of Batiatus with your presence this eve. | Благодарю за то, что вы почли своим присутствием легендарный лудус Батиата. |
| Gratitude, great Merlin. | Благодарю, великий Мерлин. |
| Gratitude for your spirit. | Благодарю за твою силу духа. |
| Likewise, I wish to express my gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for the work accomplished on major items on our agenda during the first months of his mandate. | Я также благодарю Генерального секретаря Пан Ги Муна за проделанную им работу по основным вопросам нашей повестки дня в течение первых месяцев реализации возложенного на него мандата. |
| The Board expressed gratitude to those member States that had contributed to the Institute for their support, noting with appreciation the approval by the General Assembly of a grant for the biennium 2010-2011 to cover the salaries of staff members in the professional category. | Совет поблагодарил государства-члены, сделавшие взносы, за их поддержку и выразил признательность Генеральной Ассамблее за утверждение субсидии на выплату заработной платы сотрудникам категории специалистов в двухгодичный период 2010-2011 годов. |
| A representative of Georgia expressed gratitude for the support provided by WHO/Europe and Germany and highlighted the added value of the project in understanding the extent of problems related to small-scale supplies in rural areas and raising awareness and focusing attention on the subject at the political level. | Представитель Грузии поблагодарил ЕРБ ВОЗ и Германию за оказанную поддержку и отметил важную роль этого проекта в понимании размаха проблем, связанных с маломасштабным водоснабжением в сельских районах, и в повышении осведомленности об этой теме, а также в сосредоточении внимания на ней на политическом уровне. |
| also thanked expressed his gratitude to Denmark UNDP, Germany, the Netherlands, Switzerland, the United Kingdom, and the European Commission and UNDPthe United Nations Development Programme for their financial support to Ukraine in the organization of the Fifth Ministerial Conference. | Он также поблагодарил Германию, Данию, Нидерланды, Соединенное Королевство, Швейцарию, Европейскую комиссию и Программу развития Организации Объединенных Наций за их финансовую поддержку, оказанную Украине в ходе организации Конференции. |
| The Secretary expressed his gratitude to the Executive Board members for their constructive engagement during the three years of his tenure and thanked all UNICEF colleagues, in particular his team, for their hard work. | Секретарь выразил признательность членам Исполнительного совета за их конструктивное участие на протяжении трех лет, в течение которых он занимал свою должность, и поблагодарил всех коллег из ЮНИСЕФ, и особенно членов своей команды, за добросовестную работу. |
| The Deputy Director of the Trade Division thanked on behalf of the Plenary the outgoing Chairman for his chairmanship and noted with gratitude his success in guiding UN/CEFACT through its first years of existence. | Заместитель Директора Отдела торговли от имени участников пленарной сессии поблагодарил покидающего свой пост Председателя за выполнение им своих председательских обязанностей и с признательностью отметил его успешное руководство деятельностью СЕФАКТ ООН в первые годы существования Центра. |
| A debt... of gratitude? | В долгу... благодарности? |
| My department owes Steve a deep debt of gratitude for his years of service. | Мое управление в долгу перед Стивом за все годы его службы. |
| We as the world community all owed him a debt of gratitude for the historical contribution that he had made in bringing the world's peoples and cultures together. | Все мы, мировое сообщество, в долгу перед ним за его исторический вклад в сближение народов и культур. |
| The country owes you a great debt of gratitude. | трана в большом долгу перед вами. |
| Much was achieved during the five years of Mr. Boutros-Ghali's leadership, and the whole world owes him a huge debt of gratitude. | За пять лет его руководства удалось добиться многого, и весь мир в большом долгу перед ним. |
| We extend our gratitude to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Kai Eide, for their sincere efforts. | Мы благодарим Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Кая Эйде за их добросовестные усилия. |
| the gratitude we feel for the support of his father. | И благодарим за поддержку его отца. |
| Our gratitude also goes to the three special coordinators who were appointed to this session, for their efforts and for the comprehensive reports that they presented to us at our plenary meeting last week. | Мы также благодарим трех специальных координаторов, назначенных на этой сессии, за их усилия и всеобъемлющие доклады, которые они представили нам на прошлой неделе на нашем пленарном заседании. |
| Faced with this tragedy, the international community has come forward with great compassion, and it is with heartfelt gratitude that we welcome the exceptional efforts of all the friendly, brotherly countries that have rushed to our side. | Перед лицом этой трагедии международное сообщество проявляет огромное сострадание, и мы от всего сердца благодарим все дружеские, братские страны, которые поспешили к нам на помощь, за их исключительные усилия. |
| Our special gratitude goes to Elie Wiesel not only for his inspiring words here today, but for all he has taught us with his life. | Мы особо благодарим Эли Визеля не только за его сегодняшнее вдохновляющее выступление, но и за все его жизненные уроки. |
| I never got to show him my gratitude. | Тогда я не смог его отблагодарить. |
| I just wanted to express my gratitude for how well you kept the Institute while I was away. | Я просто хотел отблагодарить за то, как ты хорошо следила за Институтом, пока меня не было. |
| If he is indebted to me, he will want to come home with me to show his gratitude. | Если он будет мне обязан, он захочет прийти ко мне домой и отблагодарить меня. |
| I want to show you my gratitude. | Я хотел бы отблагодарить вас кое-как. |
| Lvivers have even invented their own kind of free currency exchange! If you want to express your gratitude, you should say: I owe you Chokoliada! | Львовяне даже придумали собственную свободноконвертируемую валюту - хочешь кого-то отблагодарить, говоришь: "С меня чоколяда". |