The growth in women's grass-roots organisations and their penetration into public life are considered to be an indirect consequence of this activity. |
Рост числа женских народных организаций и их участие в общественной жизни является косвенным следствием такой деятельности. |
It also recognizes the representatives of grass-roots territorial organizations, designated in accordance with their practices, customs and statutory provisions. |
В нем также признается роль представителей народных территориальных организаций, назначенных в соответствии с их практикой, обычаями и установленными законом положениями. |
United States aid programmes will place emphasis on that grass-roots participation in the economic life of the nation. |
Программы на цели помощи Соединенных Штатов будут в основном направлены на вовлечение народных представителей в экономическую жизнь государств. |
Groups that advocate the interests of senior citizens range from the charitable (Help the Aged) to grass-roots activism (Gray Panthers), and often overlap with disability rights issues. |
Известны группы, представляющие интересы людей пожилого возраста, от «Поможем пожилым» (Help the Aged) до народных активистов «Седые пантеры» (Gray Panthers); часто они пересекаются с борцами за права нетрудоспособных. |
Free eyesight check-ups were also offered to more than 5,000 junior high school students, and training was given to "grass-roots doctors" in cataract operations. |
Кроме того, 5000 учащихся младших классов смогли бесплатно проверить зрение, а для «народных целителей» были проведены учебные занятия по удалению катаракты. |
The number of women grass-roots leaders increased 81 per cent from 7,079 in 2000 to 12,112 in 2009. |
Число женщин - народных лидеров увеличилось на 81 процент - с 7079 в 2000 году до 12112 в 2009 году. |
In this way, knowledge of human rights culture and recourse to its national and international instruments spreads through the grass-roots means. Recommendation |
Таким образом, культура прав человека и соответствующие национальные и международные нормативные акты будут пропагандироваться при помощи «народных» средств. |
As an advance tribute to the International Decade of the World's Indigenous People, the Government of Bolivia convinced a meeting of representatives of Latin American Governments, grass-roots peasant organizations and international and cooperation agencies, in the city of Cochabamba in June. |
В качестве предварительного шага в связи с Международным десятилетием коренных народов мира правительство Боливии в городе Кочабамба в июне созвало встречу представителей латиноамериканских правительств, народных крестьянских организаций и международных учреждений и учреждений в области сотрудничества. |
Cambodia has put in place a highly participatory system for grass-roots involvement in governance. |
В Камбодже действует система широкого привлечения народных масс к управлению государством. |
In matters of labour, new provisions have been set, recognizing unpaid work in households, thus regarded as grass-roots economic units. |
В сфере трудовых отношений введены в действие новые положения, признающие неоплачиваемый труд в домашнем хозяйстве, а также дающие определение народных экономических субъектов. |
Since gaining independence in 1962, Algeria has endeavoured to establish a State which is based on grass-roots participation and respects human rights and fundamental freedoms. |
С момента обретения Алжиром независимости в 1962 году страна ведет активную работу по строительству государства, основанного на широком участии народных масс и уважении прав человека и основных свобод. |
The grass-roots approach of civil society will complement the Government's role of policy-setting, coordination and overall supervision of the implementation process. |
Принцип широкого участия народных масс, лежащий в основе деятельности гражданского общества, дополнит роль правительств в определении политических направлений, обеспечении координации и общего контроля за процессом выполнения принимаемых решений. |
In view of the demonstrated capacity of grass-roots women's organizations, such as the clubes de madres or the comedores populares, to address many of these needs, serious consideration should be given to channelling more funds to them. |
С учетом того, что низовые женские организации посредством таких начинаний, как создание клубов матерей или народных столовых, продемонстрировали свою способность решать многие из этих проблем, следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им дополнительных средств. |
In order to succeed it must receive backup and support from all actors in economic and social life: local communities, businesses, social partners, non-governmental organizations and grass-roots communities. |
Для достижения успеха оно должно опираться на поддержку всех участников экономической и социальной жизни общества: местных общин, предпринимателей, социальных партнеров, неправительственных организаций и народных масс. |
Dressed in a suit and tie, Abbas introduced professional Western-style management to the presidency, but had no idea what to do with grass-roots militants. |
Одетый в костюм и галстук, Аббас ввел профессиональный западный стиль президентского управления, но понятия не имел о том, что делать с вооруженными отрядами народных масс. |
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. |
Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин. |
In addition, through its Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects, Japan has provided financial assistance to support grass-roots level projects to construct facilities, install equipment, etc. such as those conducted by NGOs since 1989. |
Кроме того, с помощью своей Программы субсидирования местных проектов в сфере человеческой безопасности Япония предоставила финансовую помощь в целях поддержки народных проектов по строительству общественных учреждений, установлению оборудования и т.д., аналогичных тем, которые осуществляют НПО с 1989 года. |