| Major international objectives can only be achieved by joining efforts and harnessing the goodwill of the international community in the service of all humankind. | Основные международные цели могут быть достигнуты только при условии объединения усилий и концентрации доброй воли международного сообщества на интересах всего человечества. |
| On the part of the international community, Bhutan has received an outpouring of goodwill and friendship. | Отношение международного сообщества к Бутану отличается щедрым проявлением доброй воли и дружбы. |
| I hope that the two sides will build on that goodwill by taking further steps to enhance mutual confidence. | Я надеюсь, что обе стороны пойдут дальше в проявлении доброй воли и примут дальнейшие меры для укрепления взаимного доверия. |
| Since neither the Protocol nor any other agreement allows for an impartial outside body to decide on whether the criteria are met to apply the Protocol, it is largely left to the goodwill of the Government concerned. | Поскольку ни Протокол, ни какое-либо иное соглашение не предусматривают возможности решения беспристрастным внешним органом вопроса о том, выполняются ли критерии применения Протокола, то его решение в значительной степени зависит от доброй воли соответствующего правительства. |
| Consideration, however, must also be given to other non-HIPC countries, such as mine, so that they can benefit from such goodwill and assistance. | Тем не менее, следует уделять внимание и странам, не входящим в число БСКЗ, таким как наша, чтобы они также могли воспользоваться плодами доброй воли и помощи. |
| Well, we don't barter goodwill for the freedom of American citizens. | Мы не обмениваем добрую волю на свободу американских граждан. |
| We invite all the parties to continue to demonstrate their goodwill in carrying out the commitments they have undertaken. | Мы призываем все стороны продолжать демонстрировать свою добрую волю при выполнении принятых ими обязательств. |
| Parliamentary exchanges between the two countries are strengthening mutual understanding and goodwill. | Обмены по парламентской линии между нашими двумя странами укрепляют взаимопонимание и добрую волю. |
| If there is a spirit of cooperation and goodwill involving all members of the Conference, it will be able to make a modest beginning early in 1997 by negotiating an appropriate and realistic scope for the ad hoc committee. | Если все члены Конференции проявят дух сотрудничества и добрую волю, то в начале 1997 года можно будет приступить по крайней мере к проведению переговоров о реалистичном охвате работы этого специального комитета. |
| I also extend the Chair's congratulations to him, and I believe those of all the delegations represented here, for this effort which reflects goodwill and a vocation for peace in an important subregion of the world. | Я также выражаю ему председательские поздравления и, как я полагаю, поздравления всех представленных здесь делегаций в связи с этими усилиями, которые отражают добрую волю и стремление к миру в этом важном субрегионе планеты. |
| I'd better go before I run out of goodwill. | Пойду, пока не закончилась добрая воля. |
| No amount of goodwill, support and assistance on the part of IGAD or the international community can bring about peace in Somalia. | Никакая добрая воля, поддержка и содействие со стороны МОВР и международного сообщества не могут обеспечить мир в Сомали. |
| They need the leadership and the resources of Governments, the interest and the cooperation of non-governmental organizations and the goodwill and hard work of all people. | Ей необходимо руководство и ресурсы правительств, заинтересованность и сотрудничество со стороны неправительственных организаций, а также добрая воля и упорный труд всех людей. |
| The Bank's approach, governed by the Operational Policy/Bank Procedure 7.50: Projects on International Waterways, is determined by the recognition that the cooperation and goodwill of riparians is essential for the efficient use and protection of the waterway. | Подход Банка, регулируемый Операционной Политикой/Банковской Процедурой 7.50: Проекты по международным водным путям, определяется правилом о том, что сотрудничество и добрая воля прибрежных государств являются существенным моментом для эффективного использования и охраны водотока. |
| We believe that these conditions, deteriorating in our time despite the Millennium Development Goals, shame persons of goodwill and conscience. | Мы полагаем, что эти условия, которые даже ухудшаются сегодня, несмотря на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, заставляют устыдиться всех, у кого есть добрая воля и совесть. |
| Despite the goodwill of successive Spanish Governments, no progress had been made. | Вопреки доброй воле нескольких правительств Испании, прогресса не наблюдается. |
| It is our belief that by agreeing to this unique disarmament treaty, the international community gives evidence of its serious commitment to laying the foundations for a new global security framework that is based on goodwill, understanding and cooperation. | Мы уверены, что, соглашаясь с этим уникальным договором в области разоружения, международное сообщество демонстрирует свою серьезную приверженность делу построения фундамента нового здания глобальной безопасности, основанного на доброй воле, взаимопонимании и сотрудничестве. |
| It is my hope that from this effort will emerge a sizeable group of leaders from various professions, acting as catalysts for the promotion of goodwill and cooperation among the ethnic groups in Bosnia and Herzegovina. | Я надеюсь, что благодаря этому усилию сформируется многочисленная группа лидеров от различных профессиональных групп, которая будет действовать в качестве катализатора процесса содействия доброй воле и сотрудничеству между этническими группами в Боснии и Герцеговине. |
| For its part, Togo wishes to affirm, clearly and resolutely, the reality of what could have taken place and to reiterate in no uncertain terms its goodwill. | Со своей стороны, Того хотело бы со всей ясностью и решительностью подтвердить то, что реально могло произойти, и вновь твердо заявить о своей доброй воле. |
| I dropped the dress off at Goodwill this morning. | Я сдал платье по доброй воле сегодня утром. |
| I think it'll create greater goodwill if we officially mentor. | Мне кажется, это создаст большую доброжелательность, если мы будем курировать их официально. |
| Why, are you afraid all that international goodwill... | А, что, ты боишься, что вся эта международная доброжелательность... |
| Goodwill and tolerance have always been the most characteristic features of the Belarusian people. | Доброжелательность и терпимость всегда оставались наиболее характерными чертами белорусского народа. |
| What was that about goodwill? | Это потянет на доброжелательность? |
| Goodwill: The value of a company that a purchaser would be prepared to pay above its net asset value. | Goodwill: Добрая воля, доброжелательность: ценность фирмы, определяющаяся ее клиентурой; престиж фирмы, передача прав на фирму и ее деловые связи(при продаже торгового предприятия). |
| In addition to the commendable efforts of the Government, the country also continues to enjoy the goodwill of its international partners, including the donor community. | В дополнение к достойным высокой оценки усилиям правительства страна по-прежнему пользуется также доброй волей своих международных партнеров, включая сообщество доноров. |
| I inform you that the British government entertains feelings of goodwill towards all the Frontier tribes and has every intention of treating them generously, provided they abstain from outrages against the people of India. | Я сообщаю вам, что британское правительство руководствуется доброй волей по отношению ко всем пограничным племенам и имеет все намерения обращаться с ними щедро, при условии, что они будут воздерживаться от посягательств в отношении народа Индии». |
| He exploited that goodwill in order to obtain billions of dollars for his own personal use and for the use of his regime so as to strengthen his authoritarian grip on his own people. | Он воспользовался этой доброй волей для того, чтобы получить миллиарды долларов для себя лично и для своего режима с целью укрепления системы авторитарного правления своим собственным народом. |
| Not only did this event hurt the cause of freedom of speech, but the rule of law here has been deeply wounded and President Putin has squandered the goodwill of the very people in the West he seeks to emulate. | В этот день была не только попрана свобода слова, но был нанесен значительный удар по власти закона. Президент Путин пренебрег доброй волей тех самых людей на западе, за чью поддержку он борется. |
| For that matter, all those of goodwill must play their part in the quest for peace. | Кроме того, в поисках мира должны принимать участие все, кто обладает доброй волей. |
| Not recognized as assets are internally generated goodwill, original trade names (marks), publishing titles, slogans, customer lists and items similar in substance. | В том числе не признаются активами внутренне созданный гудвилл, оригинальные названия товаров (марок), названия публикаций, слоганы, списки клиентов и другие аналогичные по сути статьи. |
| The assets liable to valuation include "personal goodwill" and "trained and assembled workforce", but as separate assets. | В число активов, подлежащих оценке, входят «персональный гудвилл» и «обученная и собранная вместе рабочая сила», причем именно как отдельные активы. |
| Later that same day, at Montego Bay police station, the author gave a written statement to Sergeant Hart under caution, in the presence of a justice of the peace, Magistrate Allan Goodwill. | Позднее в тот же день в полицейском участке Монтего-Бей автор, после того как ему было сделано предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний, представил письменное заявление сержанту Харту, причем при этом присутствовал мировой судья магистрат Аллан Гудвилл. |
| That this traveled into the Goodwill in Virginia, and moved its way into the larger industry, which at that point was giving millions of tons of secondhand clothing to Africa and Asia. | Именно она пришла в Гудвилл, Вирджиния, и превратилась в более крупную промышленность, которая на том этапе снабжала страны Африки и Азии миллионами тонн старой одежды. |
| Although brand names are not recognised as assets in the SNA, the value of brand names will usually add to a company's goodwill. | Хотя фирменные брэнды в СНС не признаются в качестве актива, их стоимость, как правило, увеличивает "гудвилл" компании. |
| I gave most of her clothes to the Goodwill. | Я отдала большинство ее вещей на благотворительность. |
| He was wearing a coat I gave to the Goodwill. | Он был одет в пальто, которое я отдал на благотворительность. |
| It was recognized that the principles of such cooperation were neither charity nor goodwill, but could be based on the development of strategic partnerships among governments, the private sector and other stakeholders among the full range of developed and developing countries. | Было признано, что принципами такого сотрудничества должны стать не благотворительность и добрая воля, а развитие стратегических партнерских отношений между правительствами, частным сектором и другими заинтересованными организациями широкого круга развитых и развивающихся стран. |
| Everything's goodwill bound. | Всё это пойдёт на благотворительность. |
| Per his company's instructions, we gave his clothes and personal belongings to goodwill, and the place has been scrubbed, bedding laundered. | По инструкции его компании мы отдаем его одежду и личные вещи на благотворительность Все было вымыто, а постельное белье постирано. |
| But by wasting my time, you've wasted my goodwill. | Но с тратой моего времени, также ушло мое расположение. |
| Curtis, let's show some goodwill. | Кёртис, давайте проявим расположение. |
| The goodwill we generated with the "Full Grassley" might have dissipated. | То расположение, что мы создали нашим "целым Грассли", возможно, утеряно. |
| I was angry with you before and I was tempted to take it further, but I accept that you have earned our goodwill by your actions tonight. | Я была сердита на вас, и хотела устроить скандал, но сегодня вечером вы заработали наше расположение. |
| Buy you some time and some goodwill. | Так мы выиграем время и получим расположение людей. |
| Such an item cannot be considered as either key money or as goodwill. | Подобную позицию нельзя рассматривать ни в качестве арендного залога, ни "гудвилла". |
| In addition to other losses, the claimant asserted a loss of goodwill in the amount of 35,000 Kuwaiti dinars. | Помимо прочих потерь, заявитель указал на потерю "гудвилла", оценив ее в размере 35000 кувейтских динаров. |
| The Panel finds that most of the claims in this instalment for the loss of goodwill were not supported by evidence of historical expenditure or other verifiable evidence of value for the goodwill claimed. | Группа считает, что большинство претензий данной партии, касающихся потери "гудвилла", не были подкреплены расходной документацией за соответствующий период или другими поддающимися проверке финансовыми документами, отражающими заявленную стоимость "гудвилла". |
| In addition, this claimant asserts a claim for the loss of "goodwill" of the store and restaurant. | Кроме того, этот заявитель указывает на утрату "гудвилла" магазина и ресторана. |
| Accordingly, the Panel finds that the claim for appreciation of goodwill is unduly speculative and that the claim should be valued on the basis of the original cost of the goodwill. | Соответственно, Группа считает, что претензия, поданная в связи с повышением стоимости "гудвилла", является неоправданно завышенной и что эту претензию следует оценивать на основе первоначальной стоимости "гудвилла". |
| The Panel reviewed several claims for goodwill and key money losses filed in relation to businesses that are still operating in Kuwait. | Группа рассмотрела несколько претензий о компенсации потерь неосязаемых активов и авансов по арендной плате, понесенных предприятиями, по-прежнему действующими в Кувейте. |
| Intangible assets (other than goodwill) | Нематериальные активы (помимо неосязаемых активов) |
| On these facts, the Panel recommends no compensation for the alleged loss by way of diminished key money and goodwill loss as the claimants have not established the fact of the loss. | Исходя из этих фактов, Группа не рекомендует компенсацию заявленной потери в результате уменьшения арендного аванса и неосязаемых активов, поскольку заявители не подтвердили факт потери. |
| The claimants retain ownership of the business and retain the right to realize a benefit from the sale of the goodwill and key money of the business in the future. | Заявители сохранили владение предприятием и сохранили за собой право получения прибыли от будущей продажи неосязаемых активов и арендного аванса предприятия. |
| The claimants state that they valued the amount of their key money and goodwill loss by comparing a pre-invasion offer for the business with a 1995 offer they received when they attempted to sell their business. | Заявители определили размер своей потери арендного аванса и неосязаемых активов, сопоставив предложение о покупке предприятия до вторжения с предложением о его покупке, полученным ими в 1995 году, когда они попытались продать свое предприятие. |
| I need your body, not your goodwill. | Мне нужно твоё тело, а не твоя благосклонность. |
| I earned a little goodwill from Director Fury when I got hit right before the battle of New York. | Я заработал благосклонность Директора Фьюри когда был ранен прямо перед битвой за Нью Йорк. |
| Did you think giving an eyewitness account would earn you some goodwill? | Ты думал, что, дав свидетельские показания, ты мог бы заработать благосклонность? |
| International goodwill will probably be the key to his success, if not in re-establishing American hegemony, then at least in making America the "indispensable nation" once more. | Благосклонность международного сообщества, возможно, будет для него ключом к успеху если и не в восстановлении американской гегемонии, то, по меньшей мере, в возвращении Америке статуса «незаменимой нации». |
| He's squandering the goodwill of his audience with tired, | Он тратит благосклонность публики на избитые, |
| Major adjustments still needed to be made in the valuation of the loan portfolio, goodwill, investing in subsidiaries, and changes in the classification of financial instruments. | Этой компании все еще необходимо внести существенные коррективы в процедуры оценки портфеля займов, фактора деловой репутации инвестиций в филиалы и изменить классификацию финансовых инструментов. |
| Danish law does not provide for distribution of future earning capacity or human capital, except for the value of "goodwill" linked to a company belonging to one of the spouses. | Датскими законами не предусматривается распределение будущего потенциального дохода и человеческого капитала, за исключением деловой репутации компании, принадлежащей одному из супругов. |
| too many accounting policy choices (e.g. in relation to goodwill or measurement of inventories); | с наличием в сфере бухгалтерского учета слишком большого числа альтернатив (например, в отношении оценки деловой репутации или товарно-материальных запасов); |
| The construction manager regards this as a risk, potentially reducing trade contractors' goodwill and increasing the prospect of claims as a result of delays and disruption. | По мнению строительных субподрядчиков, в этой связи возникают определенные риски, которые неблагоприятным образом сказываются на деловой репутации строительных субподрядчиков и повышают шанс предъявления претензий в результате задержек или сбоев в работе. |
| Twelve claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 1,758,428.00 for goodwill, defined as the loss of value of the reputation of a business. | Четырнадцать заявителей в рамках шестой партии подали претензии на общую сумму 1748315 долл. США за потерю, определенную как ущерб деловой репутации предприятия. |