| So romantic of you to come and say a final good-bye. | Так романтично с твоей стороны придти и сказать окончательное прощай. |
| That was supposed to mean he was sorry he said it, good-bye. | Это означало: он сожалеет, что так сказал, прощай. |
| She knew it was gonna happen, and she said good-bye over the phone just so you... | Она знала, это должно было случиться, и она сказала "Прощай" по телефону Только ради того, чтобы ты... |
| Never said good-bye, Why he was leaving or where he was going. | Не сказав "Прощай", почему он ушел или куда собирался ехать. |
| Naeema: Good-bye, Random House. | Прощай, "Рэндом Хаус". |
| And get your chance to say a proper good-bye to Tessa. | И получите шанс как следует сказать "До свидания" Тессе. |
| I'd better get ready. Good-bye, Mr. Kirby. | До свидания, мистер Кирби. |
| Good-bye, Madeleine. Thank you. | До свидания, Мадлена. |
| Good-bye, Ms. Mathison. | До свидания, мисс Мэтисон. |
| Good-bye and excuse me. | До свидания и прошу прощения. |
| You said sometimes death isn't always good-bye, right? | Ты сказал иногда смерть-не прощание, так? |
| Okay, so I guess "we" weren't the type who kissed good-bye. | Ладно, видимо "мы" не из тех, кто целуются на прощание. |
| Won't you kiss me good-bye? | Ты не поцелуешь меня на прощание? |
| He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border. | Он сказал, чтобы ты бежала отсюда, если хочешь поцеловать его на прощание, пока он не пересёк границу. |
| Let me kiss you good-bye. | Позвольте мне поцеловать вас на прощание. |
| Well, good-bye, Daddy. | Что ж, пока, папочка. |
| I'm done, good-bye! | Я все. Пока! |
| Well, good-Bye... friend. | Отлично, пока... друг. |
| Not even a good-bye? | Даже не скажешь пока? |
| Good-bye, Easy-Bake Oven. | Пока, Маленькая Печка. |
| Well, "good-bye, ladies," 'cause you already got a -heh. | Ну 'Прощайте, дамы,' потому что у тебя уже есть пара. |
| Good-bye, Honey Puffs. | Прощайте, Медовые Пышки. |
| Good-bye, Mr. Montague. | Прощайте, мистер Монтегю. |
| Good-bye, bad credit! | Прощайте, плохие кредиты! |
| good-bye." good-bye" is something that you say... when you walk out on a bad job or you leave a bad lover. | Я имею в виду, "Прощайте" обычно говорят в случаях когда... вы увольняетесь с плохой работы или когда расстаетесь с плохим любовником. |
| And I figured I owed you a kiss good-bye. | И еще я поняла, что задолжала тебе прощальный поцелуй. |
| That was a good-bye kiss if ever I had one. | Это было хорошо - прощальный поцелуй, который у меня был. |
| On 29 May 2014 in Tashkent he played his last good-bye match for national team against Oman. | 29 мая 2014 года Максим провёл свой последний и прощальный матч за сборную Узбекистана в товарищеской игре против сборной Омана в Ташкенте. |
| Oh, here's a good-bye gift. | А вот и прощальный подарок. |
| I'll just call off the lunch, and we can kiss the account good-bye. | Я просто отменю ланч и мы пошлем прощальный поцелуй клиенту. |
| I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
| I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
| Good-bye, Master Edward, and thank you for coming. | До свиданья, мастер Эдвард, и спасибо за визит. |
| Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
| Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
| Good-bye. I'm very sorry. | Мне жаль, до свиданья. |
| (telephone ringing in distance) Good-bye, Jana. | До свиданья, Джэна. |
| Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
| I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
| So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| Good-bye, Sir Charles. | До встречи, сэр Чарльз. |
| Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
| Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
| Good-bye, my darling, until next time. | Пока, моя дорогая, до встречи. |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| She's packing right now, and Jess is going over there later to toast the place good-bye. | Она сейчас пакует вещи, а позже к ней зайдет Джесс, чтобы попрощаться с местом. |
| Before You tell him good-bye. | Перед тем... как попрощаться. |
| And it sent me home so I could tell her good-bye. | И послала меня домой, чтобы я могла попрощаться с ней. |
| Guess this is good-bye. | Полагаю, надо с ней попрощаться |
| I can kiss my partnership bonus good-bye. | Я могу попрощаться с премией. |
| Just the way I left things with Kara... the way we said good-bye... | По дороге сюда Я оставил нечто важное с Карой... то как мы попрощались... |
| After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office. | ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать что-то всей семьЄй, он привез нас обратно в офис. |
| We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam! | Мы поболтали, прогулялись, попрощались, подошли к машине и бабах! |
| We shooked hands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
| Come back and make up a good-bye, at least. | Давай притворимся, что попрощались. |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |