So, I guess it's good-bye, chunky lemon milk. | Так что, прощай, лохматое лимонное молоко. |
I am your father a long time stand on ceremony did not go to a registry office, all good-bye. | Я с твоим отцом долго не церемонилась Не пришёл в загс, всё прощай. |
If this is Ryan, good-bye. | Если это Райан, то прощай |
She'll kiss Yale good-bye. | И тогда - прощай Йель. |
Good-bye, Dexter Morgan. | Прощай, Декстер Морган. |
I don't believe good-bye. | Я не верю, до свидания... |
The only thing you left behind was Alden and a note that said good-bye. | Оставила только Олдена и записку "До свидания". |
Good-bye, Agent Darcy. | До свидания, Агент Дарси. |
Good-bye, Sir Charles. | До свидания, сэр Чарльз. |
Good-bye. Good-by sirs, Merry Christmas. | До свидания, с рождеством! |
Kiss yer bride good-bye, Jamie. | Поцелуй женушку на прощание, Джейми. |
I just had the perfect in-your-face good-bye with Johnny. | У меня было идеальное прощание лицом к лицу с Джонни. |
You have enough time to give your mother a kiss good-bye. | У тебя достаточно времени, чтобы поцеловать маму на прощание. |
That good-bye was emotionally devastating. | Это прощание было таким эмоционально выматывающим. |
Your explanation must have got lost in the mail, along with your good-bye. | Твое объяснение наверно где-то затерялось, видимо там же, где и прощание. |
Yeah, good-bye, guys. | Ага, пока, ребят. |
I've made up my mind. Good-bye. | Я принял решение, Пока. |
Good-bye, Lackawanna county. | Пока, край скуки и лени |
I guess this is good-bye. | Я полагаю, это "пока". |
This isn't good-bye. | Это "пока". |
Good-bye, Phil's driver's license! | Прощайте, права Фила! |
Good-bye, Mr. Lester. | Прощайте, мистер Лестер. |
Good-bye, officer Landry. | Прощайте, офицер Лэндри. |
Good-bye, credit card debt. | Прощайте, долги по кредитным картам. |
Good-bye... Dr. Addy. | Прощайте... доктор Эдди. |
On 29 May 2014 in Tashkent he played his last good-bye match for national team against Oman. | 29 мая 2014 года Максим провёл свой последний и прощальный матч за сборную Узбекистана в товарищеской игре против сборной Омана в Ташкенте. |
We've come to drop off a little good-bye present. | Мы хотели приподнести небольшой прощальный презент. |
Now, if she feels the same, you have yourself a, nice romantic, airport good-bye kiss. | Если она чувствует то же самое, у вас будет романтический прощальный поцелуй. |
Final cleaning's on the house - a good-bye gift. | ѕоследн€€ чистка - прощальный подарок. |
If I gave you a kiss good-bye, would you let go of the door? | Если я дам тебе прощальный поцелуй, ты уйдёшь от двери? |
I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
[Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
Tom, I'm not going, so good-bye. | Том, я не поеду, так что до свиданья. |
Well, good-bye, girls. | До свиданья, девочки! |
Yes. And good-bye, Mr Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
Good-bye, Mr. Neck. | До свиданья, мистер Хват. |
Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. |
Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
Good-bye, little dude. | [Кряхтит] До встречи, маленький пижон. |
"Good-bye, audience." | "На этом всё, до встречи" |
If that's all that we've been through together means to you... it's better if we just said good-bye, once and for all. | Ладно.Если после всего, что мы прошли вместе, ты считаешь что будет лучше попрощаться, раз и навсегда. |
I thought I owed you a good-bye. | что должна с тобой попрощаться. |
Well, since we're probably both gonna end up at HuNTEr After what happened, I think we ought to say a proper good-bye. | Ну, так как мы обе наверняка вылетели из списков после того, что случилось, я думаю, мы должны попрощаться с возможностью. |
In case we don't meet again, good-bye and thanks for everything | Пан директор, может мы больше не увидимся, я хотел попрощаться и поблагодарить за всё. |
I wanted to say... good-bye. | Хотел сказать... хотел попрощаться. |
We said good-bye to him when we dumped the car. | Мы попрощались с ним у брошенной машины. |
You know, so that we can feel like we've given him a proper good-bye. | Знаешь, чтобы мы прочувствовали, что попрощались с ним. |
"Hope you said good-bye." | "Надеюсь, вы попрощались". |
Just the way I left things with Kara... the way we said good-bye... | По дороге сюда Я оставил нечто важное с Карой... то как мы попрощались... |
Haven't we said good-bye already? | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |