| And then a month after that, I got into a car accident, messed up my knee, and then it was good-bye, tutu. | А еще через месяц я попала в аварию, сломала колено, и потом уж - прощай, балет. |
| One step out, and it's "Good-bye, Pépé!" | Только сделай шаг наружу и прощай Пепе. |
| "Good-bye, my sweetheart Hello, Vietnam" | "Прощай, милая, привет, Вьетнам" |
| MAN: Good-bye, cruel world! | Прощай, жестокий мир! |
| Good-bye, son of Adam. | Прощай, сын Адама. |
| Good-bye George, I'll see you tomorrow. | До свидания, Джордж. Увидимся завтра. |
| We can speak privately in here. Good-bye, Emily. | мы можем поговорить с вами наедине здесь до свидания, Эмили |
| All right, good-bye. | Ну ладно, до свидания. |
| Good-bye, Mr. Igor. | До свидания, мистер Айгор. |
| Good-bye, my angel. | До свидания мой ангел. |
| Kids, give you new mom a kiss good-bye. | Дети, поцелуйте на прощание свою новую мамочку. |
| What you said to Junior... it sounded like a good-bye. | То, что вы сказали Джуниору... звучало как прощание. |
| kiss me please kiss me kiss me out of desire, baby no consolation oh, you know it makes me so angry 'cause I know that in time I'll only make you cry this is our last good-bye | поцелуй меня пожалуйста поцелуй меня поцелуй меня из-за своего желания, детка никакого утешения ох, ты знаешь, что это делает меня таким злым потому что я знаю, что со временем я только заставлю тебя плакать это наше последнее прощание |
| Let me kiss you good-bye. | Позвольте мне поцеловать вас на прощание. |
| No, this is not good-bye. | Нет, это не прощание. |
| Maybe just a... short, sweet good-bye would be easiest. | А может просто... короткое, нежное пока облегчит нам расставание. |
| Good-bye, my Lord, see you soon! | Пока, дружок, до скорого. |
| Yeah, good-bye, guys. | Ага, пока, ребят. |
| OH, so last night's good-bye was good-bye. | Оу, значит последнее пока было Пока. |
| Okay, thank you. Good-bye. | Ладно, спасибо, пока. |
| I said, "Good-bye, Ellen." | Я сказала: "Прощайте, Эллен." |
| Good-bye, Mr. Waternoose! | Прощайте, мистер Уотернуз! |
| Good-bye... Dr. Addy. | Прощайте... доктор Эдди. |
| You know, Andy, you could just say a really nice good-bye. | Знаешь, Энди, ты можешь просто сказать: "Прощайте". |
| Good-bye, Keto, my love! | Прощай моя любимая Кето, прощайте мои дорогие родители. |
| "I guess he knew he was leaving"and this was his good-bye present. | Наверное, он знал, что скоро уйдёт, и это был прощальный подарок... |
| If I gave you a kiss good-bye, would you let go of the door? | Если я дам тебе прощальный поцелуй, ты уйдёшь от двери? |
| Left us a good-bye present. | Нам оставили прощальный подарок. |
| He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
| That was good-bye, wasn't it? | Это был прощальный поцелуй, не так ли? |
| I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| [Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
| Tom, I'm not going, so good-bye. | Том, я не поеду, так что до свиданья. |
| Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. |
| Good-bye, Ellen, and good luck. | До свиданья, Эллен, и удачи. |
| Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
| I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| [Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
| Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
| Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
| No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| I just wish I could've said good-bye. | Жалко, что не смог попрощаться. |
| Everybody, Lorelei and I would like to say thank you and good-bye the only way we know how. | Итак, мы с Лорелей хотели бы поблагодарить вас и попрощаться единственным известным нам способом. |
| And you knew if he reported you, you could kiss your olympic dreams good-bye, and so you killed him. | И ты знал, что если он сообщит о тебе, то ты можешь попрощаться со своей олимпийской мечтой, поэтому ты и убил его. |
| Just wanted to come down - for a good-bye drink. | Я зашла попрощаться, выпить напоследок. |
| Why, Bernard, how nice of you to come and bid me good-bye. | Бернар, как славно, что вы пришли попрощаться со мной! |
| We said good-bye to that a long time ago, boys. | Мы с этим попрощались давным-давно, парни. |
| "Hope you said good-bye." | "Надеюсь, вы попрощались". |
| After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office. | ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать что-то всей семьЄй, он привез нас обратно в офис. |
| We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
| But he deserves a good-bye. | Он заслуживает, чтобы с ним попрощались. |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |