Good-bye, Rick Kantor, 28, Taurus. | Прощай, Рик Кантор, 28 лет, телец. |
Today, but earlier in the morning, it's 50 years since I said good-bye to my love of one evening but it was very strong. | Сегодня, но немного раньше утром, 50 лет назад я сказал: "прощай" моей любови одним вечером но она была очень сильной. |
"Bonjour, friend, and good-bye, literary agent", she wrote to him. | «Прощай, старый друг» - написал он по этому поводу. |
She'll kiss Yale good-bye. | И тогда - прощай Йель. |
Good-bye, Little Horse. | Прощай, Маленький Конь. |
He said good-bye and left. | Он сказал "до свидания" и ушёл. |
Good-bye, Mrs. Dietrichson. | До свидания, миссис Дитрихсон. |
Good-bye, Dr. Ruth. | До свидания, доктор Рут. |
Good-bye, Mr. Chance. | До свидания, Мистер Чанс. |
Good-bye, Mrs. Woo. Yes, of course. | До свидания, миссис Ву. |
Aren't you going to kiss your son good-bye? | Ты не собираешься поцеловать своего сына на прощание? |
Give her a kiss good-bye for me, will you? | Поцелуешь ее на прощание от меня? |
You never wanted someone to be emotionally dependent on you, wondering how you are, where you are, kissing you good-bye in the morning, waiting for you to get home at night. | Ты никогда не хотел, чтобы к тебе привязывались, спрашивали, где ты и как твои дела, целовали утром на прощание, ждали дома вечером. |
That felt like good-bye. | Как будто на прощание... |
So we shouldn't think of today as good-bye, just as a way of saying... | Поэтому давай не думать, что это прощание, давайте просто кажем... |
Not-not good-bye, uh, because... | Не пока, потому что... |
Well, good-bye, Daddy. | Что ж, пока, папочка. |
Good-bye, Mr. Draper. | Пока, мистер Дрейпер! - Пока. |
Good-bye, Sir Scratchawan. I love you. | Пока, я люблю тебя. |
Good-bye, bad girl. | Пока, плохая девчёнка. |
well... (sniffles) good-bye, lynette. | Что ж... Прощайте, Линетт. |
Good-bye snakes and arrows. | Прощайте, змеи со стрелками. |
Good-bye, unfortunate friend. | Прощайте же, моя дорогая! |
Well, good-bye, Jeeves. | Ну, что же. Прощайте, Дживс. |
good-bye." good-bye" is something that you say... when you walk out on a bad job or you leave a bad lover. | Я имею в виду, "Прощайте" обычно говорят в случаях когда... вы увольняетесь с плохой работы или когда расстаетесь с плохим любовником. |
I would be happy to tell him that this is a good-bye gift from his father. | С радостью сообщу Феликсу что это прощальный подарок от его папы. |
Well, if I could just have a kiss good-bye... that would be... really great for me. | Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня. |
Final cleaning's on the house - a good-bye gift. | ѕоследн€€ чистка - прощальный подарок. |
If I gave you a kiss good-bye, would you let go of the door? | Если я дам тебе прощальный поцелуй, ты уйдёшь от двери? |
Listen, we can do the experiment as planned and beat the Swedish team to the punch, or we can kiss our dreams good-bye because we were to afraid to break a few rules. | Послушай, мы можем провести эксперимент как планировали и разгромить шведскую команду, или мы пошлем прощальный поцелуй нашим мечтам, потому что боимся нарушить пару правил. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
[Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
Good-bye, Mr. Wilson, Mrs. Wilson. | До свиданья, мистер Уилсон, миссис Уилсон. |
Well, good-bye, girls. | До свиданья, девочки! |
Good-bye, my dear. | До свиданья, дорогой мой. |
Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
But all I can say is that if someone did bug you, it wasn't me. Good-bye, Agent Lisbon. (Elevator bell dings) | Но все, что я могу сказать, что если кто-то и пытался вас прослушать то это не я до встречи, агент Лисбон. |
Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. |
Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
Because if there is another head explosion on my staff, you might as well kiss your chances for 2020 good-bye. | Потому что если среди моего персонала снова произойдет взрыв, то ты можешь попрощаться со своими шансами в 2020. |
THIS IS WHERE I MUST BID YOU GOOD-BYE. | Здесь я должен с вами попрощаться. |
I've at least got to tell her good-bye. | Надо хотя бы попрощаться с ней. |
I said he wants to wave good-bye to you. | Ник хочет с вами попрощаться. |
Then why don't you lilt over, grab your peduncle, and kiss New York good-bye? | Тогда порхай к ней, она подрежет тебе корешки, и можешь попрощаться с Нью-Йорком. |
So, we said good-bye to you, our darling, little three-year-old. | И мы попрощались с нашей трехлетней малышкой. |
Uh, we... we... we said good-bye, and that's it. | Мы... мы... мы просто попрощались, и все. |
We shookands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
We have already said good-bye to each other, comrade Novoseltsev. | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
Come back and make up a good-bye, at least. | Давай притворимся, что попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |