| Good-bye, uh, lacquered bagel with my name on it. | Прощай... эм... Лакированный пончик с моим именем на нем. |
| Good-bye to... uh, whatever is left of your career, Max. | Прощай... кем бы ты там не стал, Макс. |
| Um, good-bye, nick... | Эм, прощай, Ник. |
| Good-bye, Paris, France. | Прощай, Париж, Франция. |
| Good-bye, Simon Stern. | Прощай, Саймон Штерн. |
| She put me on a train to Holland... she hung a sign around my neck, and she said good-bye. | Она посадила меня на поезд в Голландию... Она повязала мне метку вокруг шеи, и сказала мне до свидания. |
| and I will obey. Good-bye, Madeleine. | До свидания, Мадлена. |
| Good-bye, Mr. Baudet. | До свидания, кавалер Бауде. |
| Good-bye, my love. | До свидания, душа моя! |
| Good-bye, Mrs. Florrick. | До свидания, миссис Флоррик. |
| There was a good-bye hug that lingered too long. | Это объятие на прощание тянулось слишком долго. |
| Your extra pillow and a hug good-bye. | Твою подушку и обнимашки на прощание. |
| she signs the paper, we kiss good-bye, and then after the surgery, we say hello again. | Она подписывает бумаги, мы целуемся на прощание, а после операции снова здороваемся. |
| And then, I want to walk out of here... like I'm gonna be seeing everybody in Glee Club tomorrow, and like it's not really good-bye. | А потом я хочу уйти отсюда так, будто увижу всех завтра в хоре, будто это вовсе не прощание. |
| Live from New York, it's Coach's good-bye! | В прямом эфире из Нью-Йорка прощание с Коучем! |
| I guess this is good-bye then. | Ну тогда, наверно, пока. |
| Good-bye, my Lord, see you soon! | Пока, дружок, до скорого. |
| Not-not good-bye, uh, because... | Не пока, потому что... |
| It will be here in two days. Meanwhile, gentlemen, good-bye! | А пока не приехали цистерны - всего хорошего, господа! |
| Good-bye, good luck. | Давай пока, всем привет. |
| Good-bye, Honey Puffs. | Прощайте, медовые хлопья. |
| Good-bye, Mr. Rush. | Прощайте, мистер Раш. |
| Good-bye, Mr. Grayson. | Прощайте, мистер Грейсон. |
| Good-bye, Mr. Monk. | Прощайте, мистер Монк. |
| Good-bye, bad credit! | Прощайте, плохие кредиты! |
| And I figured I owed you a kiss good-bye. | И еще я поняла, что задолжала тебе прощальный поцелуй. |
| I guess this is a good-bye gift, then. | Тогда я думаю, что это прощальный подарок. |
| It was a good-bye kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
| I'll just call off the lunch, and we can kiss the account good-bye. | Я просто отменю ланч и мы пошлем прощальный поцелуй клиенту. |
| That was good-bye, wasn't it? | Это был прощальный поцелуй, не так ли? |
| I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
| Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
| Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. |
| Good-bye, Master Edward, and thank you for coming. | До свиданья, мастер Эдвард, и спасибо за визит. |
| And good-bye, Mr. Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
| Well, good-bye, girls. | До свиданья, девочки! |
| Good-bye, my dear. | До свиданья, дорогой мой. |
| So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
| So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| Good-bye for now, Mr. Cole. | До встречи, мистер Коул. |
| Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
| Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
| No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. |
| Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! |
| You can kiss that ticket to titan good-bye. | Ты можешь попрощаться с билетом на титан. |
| She really wanted to tell you good-bye. | Она действительно хотела с тобой попрощаться. |
| If Hunter becomes chief, you can kiss any piece of that casino good-bye. | Если Хантер станет вождём, ты можешь попрощаться с надеждами на долю в казино. |
| Yup, we can wave good-bye to Ting! | С Тингом можно уже попрощаться. |
| And it sent me home so I could tell her good-bye. | И послала меня домой, чтобы я могла попрощаться с ней. |
| We never really did have a proper good-bye. | Мы так по-настоящему и не попрощались. |
| My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child, you have 23 seconds to depart the premises. | В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды, чтобы покинуть участок. |
| We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam! | Мы поболтали, прогулялись, попрощались, подошли к машине и бабах! |
| We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
| Haven't we said good-bye already? | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |