So romantic of you to come and say a final good-bye. | Так романтично с твоей стороны придти и сказать окончательное прощай. |
Hello, beans, good-bye, spray | Привет, фасоль, прощай, дезодорант. |
Naeema: Good-bye, Random House. | Прощай, "Рэндом Хаус". |
This'll be our good-bye? | Это будет наши "прощай", м? |
Good-bye, son of Adam. | Прощай, сын Адама. |
We know the note says "good-bye," okay? | Знаем, что в записке сказано: "До свидания", так? |
Good-bye now, Anna. Thank you. | До свидания, Анна. |
Good-bye, Mr. Lester. | До свидания, мистер Лестер. |
"Good-bye, Elena Lvovna!" | До свидания, Елена Львовна! |
Good-bye, Mrs. Lieberman. | До свидания, миссис Либерман. |
I took my little one down to the Dock and kissed her good-bye. | Я отвел мою дочку на причал и поцеловал ее на прощание. |
Kiss your new girlfriend good-bye and get on the next plane. | Поцелуй свою новую девушку на прощание и вылетай следующим рейсом. |
Would it be okay if I kissed you good-bye? | Ты не против, если я поцелую тебя на прощание? |
It ain't good-bye, it's... | Это не прощание, это... |
Her children's book Everett Anderson's Good-bye won the 1984 Coretta Scott King Award. | Ее детская книга «Everett Anderson's Good-bye» («Прощание Эверетта Андерсона») выиграла в 1984 году премию Коретти Скотт Кинг (англ.). |
Okay, good-bye, Mr. Sweetface. | Пока, Мистер Милашка. |
So good-bye, Chad. | Так что пока, Чед. |
Good-bye, Mr. Draper. | Пока, мистер Дрейпер! - Пока. |
I've made up my mind. Good-bye. | Я принял решение, Пока. |
Well, good-Bye... friend. | Отлично, пока... друг. |
Good-bye, Ms. Shaw. | Прощайте, мисс Шо. |
Good-bye, Mr. Grayson. | Прощайте, мистер Грейсон. |
Good-bye, Mr. Monk. | Прощайте, мистер Монк. |
Good-bye, Phil's watch! | Прощайте, часы Фила! |
Good-bye, bad credit! | Прощайте, плохие кредиты! |
And also I got you a go... a good-bye gift. | И еще я принесла тебе прощальный подарок. |
Listen, we can do the experiment as planned and beat the Swedish team to the punch, or we can kiss our dreams good-bye because we were to afraid to break a few rules. | Послушай, мы можем провести эксперимент как планировали и разгромить шведскую команду, или мы пошлем прощальный поцелуй нашим мечтам, потому что боимся нарушить пару правил. |
One country club fire, you can kiss your chances good-bye. | Один пожар в загородном клубе и можешь послать своим шансам прощальный поцелуй. |
And I'm telling you that if it's true, when I'm mayor, you can kiss your job good-bye. | А я говорю вам, что если это правда, то, когда я стану мэром, можете послать своей работе прощальный поцелуй. |
They had better pull themselves together, folks, for round two, otherwise they can kiss the finals good-bye! | Для второго раунда им лучше бы собраться, иначе они могут отправить финалу прощальный поцелуй! |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
[Sighs] I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
And good-bye, Mr. Salt. | До свиданья, мистер Солт. |
Good-bye, my dear. | До свиданья, дорогой мой. |
Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Вы знаете, мы так и не сказали друг другу "до свиданья" |
Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
[Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
Good-bye, then, Belle. | Тогда до встречи, Красавица. |
Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. |
Good-bye, my darling, until next time. | Пока, моя дорогая, до встречи. |
Look, just - it's time for you to go home and say a proper good-bye to your wife. | Слушай, сейчас самое время тебе отправиться домой и попрощаться с женой. |
Rog, Stan wants to tell you good-bye. | Род, Стен хочет с тобой попрощаться. |
You can kiss this three hole good-bye, Mark Lilly. | Можешь попрощаться с этой тридыркой, Марк Лилли. |
But I guess this is good-bye. | кажется, нам пора попрощаться. |
Guess this is good-bye. | Полагаю, надо с ней попрощаться |
We said good-bye to that a long time ago, boys. | Мы с этим попрощались давным-давно, парни. |
We said good-bye, decided this was a mistake, remember? | Мы попрощались, решили, что это была ошибка, помнишь? |
We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam! | Мы поболтали, прогулялись, попрощались, подошли к машине и бабах! |
I never said good-bye. | Что? Мы даже не попрощались! |
and once we've all said good-bye | И когда мы все попрощались навсегда, |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |