"Say your final good-bye to your mother." | Скажи свое окончательное прощай своей матери. |
Good-bye doing vodka shots with Kate Moss, and hello to sipping international coffee with you girls. | Прощай, пьянка с Кейт Мосс и здравствуй, потягивание кофе с вами, девочки. |
Tell him I said good-bye. | Скажи ему, что я сказала прощай. |
She'll kiss Yale good-bye. | И тогда - прощай Йель. |
Good-bye, Paris, France. | Прощай, Париж, Франция. |
He said to tell you good-bye. | Велел передать тебе "до свидания". |
Good-bye. Good-bye, madame. | До свидания, хорошего отдыха. |
Good-bye, Aunt Addison. | До свидания, тетя Эддисон. |
[Woman] Good-bye! | До свидания, спасибо. |
Good-bye, Mr. and Mrs. Stewart. | До свидания, господа Стюарты. |
I guess this is good-bye, then. | Чтож, я думаю это было прощание... |
So I guess this is good-bye forever. | Ну, я думаю, это прощание навсегда? |
In this line of work, death isn't always good-bye. | В этой работе смерть не всегда означает прощание. |
Live from New York, it's Coach's good-bye! | В прямом эфире из Нью-Йорка прощание с Коучем! |
Okay, so this is good-bye? | Так что, это прощание? |
I guess this is good-bye then. | Ну тогда, наверно, пока. |
I'm not pregnant, so good-bye, Mistake so far in my past I can hardly remember. | Я не беременна, так что пока, ошибка моего прошлого, которую я с трудом помню. |
Good-bye, Mr. Draper. | Пока, мистер Дрейпер! - Пока. |
Good-bye, Dr. Bailey. | Пока, Доктор Бейли. |
Good-bye, I'm tired. | Пока, я устала. |
Thank you... and good-bye. | Спасибо... и прощайте. |
(Chuckling) good-bye, Mr. Melmotte. | Прощайте, мистер Мелмотт. |
Good-bye, all you people | Прощайте все вы, люди, |
You know, Andy, you could just say a really nice good-bye. | Знаешь, Энди, ты можешь просто сказать: "Прощайте". |
This probably doesn't have to be good-bye... so much as... until we meet again. | Это, скорее, не "прощайте", а "до новой встречи". |
And I figured I owed you a kiss good-bye. | И еще я поняла, что задолжала тебе прощальный поцелуй. |
I would be happy to tell him that this is a good-bye gift from his father. | С радостью сообщу Феликсу что это прощальный подарок от его папы. |
That good-bye kiss was more like a bad dry kiss. | Ваш прощальный поцелуй походил больше на погребальный. |
One country club fire, you can kiss your chances good-bye. | Один пожар в загородном клубе и можешь послать своим шансам прощальный поцелуй. |
Kiss your garden good-bye. | Отправть своему саду прощальный поцелуй |
I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
Well, I told you this isn't good-bye. | Я же сказал, мы не прощаемся. |
That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. |
Good-bye, darling, and don't work too hard. | До свиданья, не работай слишком много. |
Good-bye, Mr. Wilson, Mrs. Wilson. | До свиданья, мистер Уилсон, миссис Уилсон. |
Good-bye, Ms. Swan. | До свиданья, мисс Свон. |
Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
Good-bye, Sir Charles. | До встречи, сэр Чарльз. |
Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. |
Good-bye, Miss Karyn! | До встречи, мисс Карин. |
No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
But you could go downstairs in the morning and just tell them good-bye. | Почему бы тебе утром не спуститься попрощаться с ними? |
It's sort of our own good-bye. | Это такой способ попрощаться. |
I just said good-bye to your husband. | Я просто зашла попрощаться с твоим мужем. |
I wanted to say... good-bye. | Хотел сказать... хотел попрощаться. |
Seals, we can all kiss humanity good-bye. | Если все четверо Всадников сломают печати, мы можем попрощаться с человечеством. |
We said good-bye to that a long time ago, boys. | Мы с этим попрощались давным-давно, парни. |
You know, so that we can feel like we've given him a proper good-bye. | Знаешь, чтобы мы прочувствовали, что попрощались с ним. |
We said good-bye, decided this was a mistake, remember? | Мы попрощались, решили, что это была ошибка, помнишь? |
Everybody said good-bye to me. | Все со мной попрощались. |
We have already said good-bye to each other, comrade Novoseltsev. | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |