Winnie-the-Pooh, Or Good-bye, Beatles - acute social drama, which played the role of the elder Christopher Robin. | Винни Пух, или Прощай, "Битлз"» - острой социальной драме, где исполнял роль состарившегося Кристофера Робина. |
I have not felt that the general is going to tell you a polite "Good-bye!" | Мне не показалось, что генерал собирается сказать вам вежливое "Прощай!" |
So, I guess this is good-bye. | Я думаю, это прощай. |
Good-bye, Monsters, Inc.! | Прощай, Корпорация Монстров! |
Good-bye, Norma Louise. | Прощай, норма Луиза. |
Good-bye, and all the best. | До свидания, всего вам доброго! |
All right. uh, good-bye. | Хорошо, до свидания. |
Well, good-bye, Sylvia. | До свидания, Сильвия. |
Good-bye now, Anna. Thank you. | До свидания, Анна. |
Good-bye, Miss Lundi. | До свидания, мадемуазель Ланди. |
Well, I guess... this is good-bye? | Ну что ж... Видимо, это прощание? |
She waved good-bye to me. | Она помахала мне рукой на прощание. |
Let me kiss you good-bye. | Позвольте мне поцеловать вас на прощание. |
Andy Dwyer's final good-bye when we come back. | После рекламы - прощание Энди Двайера. |
I guess this is good-Bye. | Я полагаю, это прощание. |
Yes, well, all right, good-bye, Paul. | Да, ну ладно, пока, Пол. |
Yeah, okay, good-bye, ma. | Ладно, мам, пока. |
Good-bye, Mr. Draper. | Пока, мистер Дрейпер! - Пока. |
I mean, good-bye. | То есть не скажет "пока". |
Okay, thank you. Good-bye. | Ладно, спасибо, пока. |
Well, "good-bye, ladies," 'cause you already got a -heh. | Ну 'Прощайте, дамы,' потому что у тебя уже есть пара. |
good-bye, cookie jars. | Прощайте, банки для печенья. |
Good-bye, Honey Puffs. | Прощайте, медовые хлопья. |
Good-bye, Dr. Jones. | Прощайте, доктор Джонс. |
Good-bye, Mr. Hardy. | Прощайте, Мистер Харди. |
That was a good-bye kiss if ever I had one. | Это было хорошо - прощальный поцелуй, который у меня был. |
We've come to drop off a little good-bye present. | Мы хотели приподнести небольшой прощальный презент. |
Well, if I could just have a kiss good-bye... that would be... really great for me. | Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня. |
One country club fire, you can kiss your chances good-bye. | Один пожар в загородном клубе и можешь послать своим шансам прощальный поцелуй. |
They had better pull themselves together, folks, for round two, otherwise they can kiss the finals good-bye! | Для второго раунда им лучше бы собраться, иначе они могут отправить финалу прощальный поцелуй! |
That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. |
Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. |
Good-bye, Ellen, and good luck. | До свиданья, Эллен, и удачи. |
Good-bye, my dear. | До свиданья, дорогой мой. |
Good-bye, Mr. Neck. | До свиданья, мистер Хват. |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! |
So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! |
Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
[Kent clears throat] [sighs] Well, good-bye. | Ну что ж, до встречи. |
Good-bye for now, Mr. Cole. | До встречи, мистер Коул. |
Good-bye, then, Belle. | Тогда до встречи, Красавица. |
Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. |
Good-bye, my darling, until next time. | Пока, моя дорогая, до встречи. |
So, I don't fix this, we can kiss those crops good-bye. | Если не починю, можно попрощаться с кукурузой. |
If Hunter becomes chief, you can kiss any piece of that casino good-bye. | Если Хантер станет вождём, ты можешь попрощаться с надеждами на долю в казино. |
If I didn't fix this, I could kiss all of it good-bye. | Если я все не исправлю, с этими мечтами можно попрощаться. |
Can you tell Elena I said good-bye? | Можешь попрощаться за меня с Еленой? |
If you let Kol run free, then Jeremy won't live to see his junior prom, and we can kiss our map to the cure good-bye. | Если ты позволишь Коулу сбежать, Джереми не доживет до его выпускного бала И мы можем попрощаться с нашей картой к лекарству навсегда. |
So, we said good-bye to you, our darling, little three-year-old. | И мы попрощались с нашей трехлетней малышкой. |
We said good-bye to that a long time ago, boys. | Мы с этим попрощались давным-давно, парни. |
We don't know what happened, but Annie and I - we had a ceremony for her and we said good-bye. | Мы не знаем, что случилось, но Эни и я - у нас была церемеония для нее и мы попрощались. |
We shooked hands and said good-bye. | Мы пожали руки и попрощались. |
We never really did have a proper good-bye. | Мы ведь тогда как следует и не попрощались. |
Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. |
and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |