| I couldn't even say "good-bye" to you. | Я даже сказать "прощай" тебе не успела. |
| Good-bye, uh, lacquered bagel with my name on it. | Прощай... эм... Лакированный пончик с моим именем на нем. |
| Good-bye, Larry noodle! Good-bye! | Прощай Ларри-проныра, прощай! |
| Good-bye, agent Warren. | Прощай, агент Уоррен. |
| Good-bye, Dexter Morgan. | Прощай, Декстер Морган. |
| Yes, good-bye, sir. | Да, до свидания, сэр. |
| Tomorrow... who knows? Good-bye, Rosa. | До свидания, Роза. |
| Good-bye, Mr. Oxnard. | До свидания, мистер Окснард. |
| Good-bye, Mr. Hayes. | До свидания, мистер хейз. |
| Good-bye, Miss Johnson. | До свидания, мисс Джонсон. |
| I guess this is good-bye, then. | Чтож, я думаю это было прощание... |
| You know, I got a lot of weird looks when I waved good-bye to Stan at preschool, but I gotta say... | Знаешь, я поймала на себе много странных взглядов, когда махала Стэну на прощание у садика, но должна сказать... |
| Okay, so this is good-bye? | Так что, это прощание? |
| Then I guess this is good-bye. | Ну тогда думаю это наше прощание |
| So, this is good-bye. | Так что - это прощание. |
| Yes, well, all right, good-bye, Paul. | Да, ну ладно, пока, Пол. |
| Thank you so much for being here, good-bye! | Спасибо, что ты здесь, пока! |
| Good-bye, jet lag. hello, triple ristretto. | Пока, нарушение суточного режима. Привет, тройной ристретто. |
| And when I say, "Good-bye, honey!" | А когда я скажу "Пока, милая!" |
| Yeah, good-bye, guys. | Ага, пока, ребят. |
| I'm going to go and visit my Aunt Vanessa until she's on her feet, and then good-bye. | Я собираюсь гостить у тёти Ванессы пока она не встанет на ноги, а потом прощайте. |
| He's here at last my one and only Good-bye friends | Здесь есть только мой напиток Прощайте друзья |
| I said, "Good-bye, Ellen." | Я сказала: "Прощайте, Эллен." |
| Good-bye, Mr. Waternoose! | Прощайте, мистер Уотернуз! |
| Good-bye, Mr. Cole. | Прощайте, мистер Коул. |
| He wants me to have a good-bye lunch with him tomorrow at noon. | Зовет на прощальный обед завтра в полдень. |
| On 29 May 2014 in Tashkent he played his last good-bye match for national team against Oman. | 29 мая 2014 года Максим провёл свой последний и прощальный матч за сборную Узбекистана в товарищеской игре против сборной Омана в Ташкенте. |
| Left us a good-bye present. | Нам оставили прощальный подарок. |
| He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. |
| Kiss your garden good-bye. | Отправть своему саду прощальный поцелуй |
| I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. |
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. |
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. |
| Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... |
| I refuse to say "Good-bye" because it's not good-bye. | Я отказываюсь говорить "прощай", потому что мы не прощаемся. |
| Good-bye, darling, and don't work too hard. | До свиданья, не работай слишком много. |
| Oh, good-bye, old girl. | До свиданья, старая подруга. |
| Good-bye, Ms. Wick. | До свиданья, мисс Вик. |
| Good-bye, Mr. Neck. | До свиданья, мистер Хват. |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. |
| I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. |
| So, go, ta-ta, good-bye, cheerio, so long, be gone. | Так что, потопали, пока-пока, всего хорошего. |
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| Good-bye, little brother. | До встречи, брат. |
| Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. |
| Good-bye, little dude. | [Кряхтит] До встречи, маленький пижон. |
| Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! |
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. |
| I couldn't have said good-bye to him without knowing. | Я бы не смогла попрощаться с ним, не знай я правды. |
| And you knew if he reported you, you could kiss your olympic dreams good-bye, and so you killed him. | И ты знал, что если он сообщит о тебе, то ты можешь попрощаться со своей олимпийской мечтой, поэтому ты и убил его. |
| I feel like I should say a more formal good-bye. | Я должен попрощаться как следует. |
| Just wanted to come down - for a good-bye drink. | Я зашла попрощаться, выпить напоследок. |
| And with that, I said good-bye, and swooped out the doorway, my voice-over continuing down the hallway. | На этом хочу с вами попрощаться и удалиться в эту дверь, мой закадровый голос уже ждет меня там. |
| We said good-bye, decided this was a mistake, remember? | Мы попрощались, решили, что это была ошибка, помнишь? |
| "Hope you said good-bye." | "Надеюсь, вы попрощались". |
| Everybody said good-bye to me. | Все со мной попрощались. |
| We have already said good-bye to each other, comrade Novoseltsev. | Мы ведь с Вами уже попрощались. |
| and once we've all said good-bye | И когда мы все попрощались навсегда, |
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. |
| Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. |
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Знаешь, похоже так мы никогда не попрощаемся, так что... |
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. |
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" |
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. |
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. |
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. |
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. |
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? |
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? |
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |