| Means "finished," "see ya," "good-bye." | Значит: всё; пока; прощай. | 
| Good-bye, Shawn, good-bye, Gus. | Прощай, Шон, прощай, Гас. | 
| "Bonjour, friend, and good-bye, literary agent", she wrote to him. | «Прощай, старый друг» - написал он по этому поводу. | 
| Forgive me, good-bye. | Прости меня и прощай. | 
| I guess this is good-bye. | Полагаю, это "прощай" | 
| Yea, yea good-bye. crazy guy! | Ага, до свидания. псих! | 
| And get your chance to say a proper good-bye to Tessa. | И получите шанс как следует сказать "До свидания" Тессе. | 
| Thank you, good-bye. | Спасибо и до свидания. | 
| Good-bye, Mr. Hitchcock. | До свидания, мистер Хичкок! | 
| Good-bye, Mr. President. | До свидания, мистер Президент. | 
| Bend over and kiss it good-bye, Bob. | Нагнись и поцелуй себя на прощание, Боб. | 
| And then, I want to walk out of here... like I'm gonna be seeing everybody in Glee Club tomorrow, and like it's not really good-bye. | А потом я хочу уйти отсюда так, будто увижу всех завтра в хоре, будто это вовсе не прощание. | 
| You said you were kissing your husband good-bye. | Вы сказали, что целовали своего мужа на прощание. | 
| And when I do, you can kiss those gold stripes... you spent 30 years egg-sucking' for good-bye. | и когда я сделаю это, вы сможете поцеловать на прощание эти золотые полосочки..., на которые вы потратили 30 лет лизоблюдства. | 
| Kisses his baby boy good-bye. | Целует своего пацана на прощание. | 
| Listen, LaRoche, I - good-bye, Rigsby. | Слушай, ЛаРош, я - Пока, Ригсби. | 
| Good-bye, Mr. Draper. | Пока, мистер Дрейпер! - Пока. | 
| Good-bye, Sir Scratchawan. I love you. | Пока, я люблю тебя. | 
| Good-bye, Solange, Cyrille. | Пока, Соланж, Сирилл. | 
| Say "Good-bye" to the photographer only when you get a really good picture. | Не принимайте работу фотографа, пока не получится красивый портрет. | 
| He's here at last my one and only Good-bye friends | Здесь есть только мой напиток Прощайте друзья | 
| Good-bye, Princess Phatana. | Прощайте, принцесса Фатаа. | 
| Good-bye, Mr. Gordon. | Прощайте, мистер Гордон. | 
| This probably doesn't have to be good-bye... so much as... until we meet again. | Это, скорее, не "прощайте", а "до новой встречи". | 
| Good-bye, All Saints. | Прощайте "Все Святые". | 
| And I figured I owed you a kiss good-bye. | И еще я поняла, что задолжала тебе прощальный поцелуй. | 
| I guess this is a good-bye gift, then. | Тогда я думаю, что это прощальный подарок. | 
| On 29 May 2014 in Tashkent he played his last good-bye match for national team against Oman. | 29 мая 2014 года Максим провёл свой последний и прощальный матч за сборную Узбекистана в товарищеской игре против сборной Омана в Ташкенте. | 
| Left us a good-bye present. | Нам оставили прощальный подарок. | 
| He should have a fiancée, to wave him good-bye when he goes to war. | Ему нужна невеста, чтобы послать ему прощальный поцелуй, когда он отправится на войну. | 
| I will let that pass because this is good-bye. | Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся. | 
| That's when I realized it isn't good-bye because it feels wonderful. | Тогда я поняла, что мы не прощаемся, потому что я сделала это с легкостью. | 
| I guess this is good-bye. | Похоже, что мы прощаемся. | 
| So then, I guess this is good-bye. | Итак, мы прощаемся. | 
| Well, this is good-bye. | Ну, вот мы и прощаемся... | 
| Well, it's good-bye then. | Ну что ж, до свиданья. | 
| Good-bye, Ellen, and good luck. | До свиданья, Эллен, и удачи. | 
| And good-bye, Mr. Salt. | До свиданья, мистер Солт. | 
| Good-bye, my dear. | До свиданья, дорогой мой. | 
| You know, like we never said a proper good-bye, so... | Вы знаете, мы так и не сказали друг другу "до свиданья" | 
| Good-bye. Don't shut me out, bill. | Пока-пока. Не клади трубку, Билл. | 
| I have to go. Thank you, good-bye. | Мне пора, пока-пока. | 
| Good-bye, beautiful skin. | Пока-пока, красивая кожа. | 
| No, no, all right, good-bye, good-bye! | Нет-нет, все правильно, пока-пока! | 
| So, good-bye, a hundred years of FBI history, not to mention any active investigations, good-bye! | Так что, пока-пока, сотня лет работы ФБР, не говоря уже о текущих расследованиях, пока-пока! | 
| Good-bye, Miss Durst. | До встречи, мисс Дёрст. | 
| Good-bye, old friend. | До встречи, старый друг. | 
| No "good-bye," no "see ya later." | Ни прощай, ни до встречи. | 
| Good-bye, see ya. | Пока, до встречи! | 
| Say, "good-bye, dexter." all: good-bye, dexter! - good-bye, dexter! bye-bye. | До свидания, Декстер! до встречи, Декстер! пока-пока. | 
| If those Four Horsemen succeed in breaking our seals, we can all kiss humanity good-bye. | Если эти четыре всадника сломают печати, мы можем попрощаться с человечеством. | 
| I owed you and Detective Bell a proper good-bye before I left. | Я должен был попрощаться с вами и детективом Бэллом надлежащим образом перед тем, как уехал. | 
| If you let Kol run free, then Jeremy won't live to see his junior prom, and we can kiss our map to the cure good-bye. | Если ты позволишь Коулу сбежать, Джереми не доживет до его выпускного бала И мы можем попрощаться с нашей картой к лекарству навсегда. | 
| I said he wants to wave good-bye to you. | Ник хочет с вами попрощаться. | 
| Either way, if you don't start talking, I'm charging you with obstruction of justice and you can kiss this case good-bye. | Если же вы не начнете говорить, я обвиню вас в препятствовании следствию и вы можете попрощаться с этим делом. | 
| We said good-bye to him when we dumped the car. | Мы попрощались с ним у брошенной машины. | 
| We never really did have a proper good-bye. | Мы так по-настоящему и не попрощались. | 
| My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child, you have 23 seconds to depart the premises. | В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды, чтобы покинуть участок. | 
| We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam! | Мы поболтали, прогулялись, попрощались, подошли к машине и бабах! | 
| But he deserves a good-bye. | Он заслуживает, чтобы с ним попрощались. | 
| Then this is good-bye... for now. | Тогда попрощаемся... до новой встречи. | 
| Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble. | Давайте успокоимся и ненадолго попрощаемся со своим соседом и с жизнью, какой вы ее знали, потому что вот идет скрипичный ключ. | 
| It's good-bye for a little while. | Так на время попрощаемся. | 
| Leaving for good if you want to do a good-bye thing. | Я уезжаю навсегда, если хочешь давай попрощаемся. | 
| and once we've all said good-bye | "И когда мы все попрощаемся" | 
| Farewell, Mr. Bond, but not good-bye. | До свиданья, мистер Бонд, я не прощаюсь. | 
| For the second and final time, I guess this is good-bye. | Я прощаюсь во второй и последний раз. | 
| But it's not good-bye. | Но я не прощаюсь. | 
| Then it's good-Bye for a while. | Тогда на какое-то время я прощаюсь с тобой. | 
| Don't I even get a good-bye this time? | Что, на этот раз даже не попрощаешься? | 
| No good-bye to the girls? | Не попрощаешься с девочками? | 
| Will you just tell her I said good-bye? | Попрощаешься с ней за меня? |