| Traps and talismans from every faith on the globe. | Ловушки и талисманы всех религий мира. |
| The IOC is a non-profit international organization with a membership that spans the entire globe. | МОК является некоммерческой международной организацией, членский состав которой включает страны всего мира. |
| While in some parts of the globe peace is signed, in others war is never ending. | Хотя в некоторых регионах мира установлен мир, в других беспрерывно продолжаются войны. |
| The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. | Всеобъемлющее обсуждение роли женщин, которое проходило в Хуайжоу, помогло укрепить связи и контакты между женщинами из всех регионов мира. |
| Within this sober reflection, we must also admit failures that are manifested in the revival of genocide and in ethnic cleansing, blatantly practised in different guises around this globe of ours. | В рамках этого трезвого размышления мы также должны признать недостатки, которые выражаются в возрождении геноцида и в этнических чистках, нагло практикующихся под различными прикрытиями в разных частях мира. |
| And let's pretend this globe represents the Earth. | И давайте представим, что этот глобус олицетворяет Землю. |
| Richard Harris received Academy Award and Golden Globe nominations for his performance. | Однако Ричард Харрис номинировался сразу на «Оскар» и «Золотой глобус» за свою актёрскую работу. |
| The program has received a number of international and national awards: TEFI (1997), Crystal Globe. | Программа получила ряд международных и национальных премий («ТЭФИ-1997», «Хрустальный глобус»). |
| You must away to the Globe. | Отправляйтесь в "Глобус". |
| Wright won the Golden Globe Award for Best Actress - Television Series Drama for this role at the 71st Golden Globe Awards, becoming the first actress to win a Golden Globe Award for a web television online-only role in a series. | Райт выиграла премию «Золотой глобус» за лучшую женскую роль драматического сериала на 71-й церемонии награждения, став первой акрисой, удостоенного «Золотого глобуса» за роль в веб-сериале. |
| Moreover, the recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change provide clear evidence that our globe is already being heavily affected by temperature increases caused by man-made warming. | Более того, недавние выводы Межправительственной группы по изменению климата убедительно подтверждают, что наша планета уже претерпевает серьезные изменения в результате повышения температуры, вызванного человеческой деятельностью. |
| Given the present trends in consumption and population growth, it is questionable whether our globe can continue to withstand growing levels of pollution and resource extraction without major adverse consequences in the near future. | С учетом сложившихся тенденций к росту потребления и численности народонаселения сомнительно, что наша планета сможет и далее справляться с растущими уровнями загрязнения и добычи ресурсов, и в ближайшем будущем могут возникнуть серьезные неблагоприятные последствия. |
| Google Earth's imagery is displayed on a digital globe, which displays the planet's surface using a single composited image from a far distance. | Google Планета Земля отображается в виде цифрового глобуса, который отображает поверхность планеты используя одно составное изображение с большого расстояния. |
| Tampere was nominated by EFCT for this year's Green Globe Award, and was voted the winner. | В этом году ЕФГК выдвинула кандидатуру города Тампере на соискание премии "Зеленая планета", и в результате проведенного голосования он стал лауреатом этой премии. |
| When it is packed, the earth turns dark, and there are devastating earthquakes when postmen touch the globe by mildly crushing the wrapping paper. | В тот момент, когда его запаковывают, вся планета погружается во тьму, а когда почтальоны дотрагивались до глобуса, лишь слегка нажимая на бумагу, в которую он был упакован, на планете происходили разрушительные землетрясения. |
| We are witnessing the disturbance of peace and security in some regions of the globe. | Мы являемся свидетелями нарушения мира и безопасности в некоторых регионах земного шара. |
| Accurate within two feet anywhere on the globe. | Для определения нахождения до двух футов в любой точке земного шара. |
| However, women from all parts of the globe continue to face systematic discrimination in all fields of endeavour, while also bearing a disproportionate burden of the consequences of economic recession, poverty, structural adjustment policies and political strife. | Однако женщины во всех частях земного шара продолжают сталкиваться с систематической дискриминацией во всех областях деятельности и нести на себе непропорциональную часть бремени, связанного с последствиями экономического спада, нищеты, политики структурной перестройки и политической борьбы. |
| Why does human suffering in some parts of the globe fuel greater indignation than when it takes place elsewhere? | Почему людские страдания в некоторых районах земного шара вызывают больше негодования, чем в других? |
| These two nuclear-weapon-free-zone treaties, together with the treaties of Raratonga and Bangkok and the Antarctic Treaty, are turning almost half of the globe into a nuclear-weapon-free zone. | Эти два Договора о создании зон, свободных от ядерного оружия, вместе с Договором Раратонга и Бангкокским договором, а также Договором об Антарктике, превращают почти половину земного шара в зону, свободную от ядерного оружия. |
| This vast forest circling the globe contains a third of all the trees on Earth and produces so much oxygen it changes the composition of the atmosphere. | Этот обширный лес, окружающий земной шар содержит одну треть всех деревьев на Земле и производит много кислорода что изменяет состав атмосферы. |
| It's a spinning globe, the surface of which is entirely composed of the pictures and words and drawings of people that submitted to the time capsule. | Это вращающийся земной шар, поверхность которого полностью состоит из фотографий, слов и изображений людей, которые были отправлены в капсулу времени. |
| The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is uniquely placed for this task, with an international monitoring system spanning the globe and observing the atmosphere, oceans, landmasses and all that rests between. | Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний располагает уникальными возможностями для выполнения этой задачи ввиду того, что ее Международная система мониторинга охватывает весь земной шар и с ее помощью осуществляется наблюдение за состоянием атмосферы, океанов, земельных пространств и всего остального. |
| If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world? | Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках? |
| In France, during the 1992 referendum on the Maastricht Treaty, one poster used by campaigners for a 'Yes' vote featured a Yankee cowboy squashing the globe beneath his boots. | Во Франции, во время референдума 1992 года по маастрихскому соглашению, один из плакатов, использованных агитаторами в пользу положительного голосования, изображал Янки-ковбоя, раздавливающего своими сапогами земной шар. |
| The structures of 1945, designed and meant to service an almost homogeneous membership of 50 countries that has since increased almost fourfold, are no longer capable of serving and servicing the bigger and wider globe. | Созданные в 1945 году структуры, которые разрабатывались и предназначались для обслуживания почти однородного членского состава, насчитывавшего тогда 50 стран и возросшего с тех пор почти вчетверо, более не в состоянии служить огромному земному шару и обслуживать его. |
| While these protests began here in New York, they have spread to dozens of other cities throughout the globe, proving once again that New York sets the trends and the rest of the world follows. | То, что эти протесты возникли у нас, в Нью-Йорке, а потом стали распространяться на десятки городов по всему земному шару, еще раз доказало, что Нью-Йорк задает направление, а все остальные просто следуют за ним. |
| With the advent of air travel it wasn't long before airplanes were carrying the mail between distant points about the globe. | После появления воздушных перелётов прошло не так много времени, прежде чем самолёты начали перевозить почту между удалёнными точками по всему земному шару. |
| We must work assiduously for a culture of human rights to pervade the globe. | Мы должны неустанно работать, чтобы культура прав человека распространилась по всему земному шару. |
| I was searching the globe, obsessed with finding the perfect material for my Thneed. | Я рыскал по всему земному шару в отчаянных поисках материала для моей Всемнужки. |
| According to statistics, most often the person catches ascaridiasis (every fourth on globe) and enterobiasis. | Согласно статистике, наиболее часто человек заражается аскаридозом (каждый четвертый на земном шаре) и энтеробиозом. |
| Primarily I would be interested in how it would interact with, say, going to a college campus, and then being used as a way of talking about the earth sciences, the world, the situation of the globe. | В первую очередь, меня интересует, как с ним будут взаимодействовать, например, по прибытию в студенческий городок, а затем, как он может быть использован для разговора о науках о Земле, о мире, о ситуации на земном шаре. |
| I can assure you that we in the IPU are tremendously pleased, as this is a major milestone in our effort to foster a better understanding and cooperation based on our desire for survival on the finite resources that this globe has to offer. | Могу заверить Вас в том, что мы в МС очень рады этому, поскольку это важная веха в наших усилиях по укреплению взаимопонимания и сотрудничества на основе нашего стремления к выживанию с помощью ограниченных ресурсов, имеющихся на земном шаре. |
| From some places on the globe, Samoa is a long distance away. But so too are New York and Europe, places we are required to travel to on a regular basis. | Самоа находится очень далеко от некоторых мест на земном шаре, но это также относится и к Нью-Йорку и к Европе - тем местам, куда мы регулярно ездим. |
| Authorities are still searching for the culprits in a series of horrific acts of destruction all across - scroll down, guys - the globe. | Главная новость сегодня - Власти до сих пор ищут виновных в серии ужасающих актов разрушения на всём... прокрутите вниз, народ... Земном шаре. |
| I travel to all parts of the globe. | Я путешествую во все части света. |
| So we are in a position to act and to support our clients anywhere on the globe. | Поэтому мы имеем возможность осуществлять деятельность и оказывать поддержку нашим клиентам в любой части света. |
| And from all the corners of the globe, people responded. | Ей отвечали люди со всего света. |
| The thing is, each lead is in a different corner of the globe. | Дело в том, что все они находятся в разных углах света. |
| This Web - in which ideas, images, voices travel across our globe in a flash - is a remarkable invention that collapses both time and space. | Эта паутина, в которой идеи, изображения и голоса путешествуют по всей планете со скоростью света, является замечательным достижением, сокрушающим время и пространство. |
| Every man on the face of the globe... has the right to share in the advantages created by technological progress. | Каждый человек на земле имеет право разделить преимущества, созданные техническим прогрессом. |
| Zoo animals may be the great unknown but there are things we can know for sure about life 20 years after people are gone because there's one spot on the globe | Животные зоопарка могут быть великим неизвестным но есть вещи которые мы точно знаем о жизни через 20 лет после ухода людей Потому что на земле есть одно место где это уже случилось |
| As a social movement, mundialization expresses the solidarity of populations of the globe and aims to establish institutions and supranational laws of a federative structure common to them, while respecting the diversity of cultures and peoples. | Мондиализм - это движение, выражающее солидарность популяций на Земле, нацеленное на установление надгосударственных законов и федеративной структуры на всей планете, при уважении разнообразия культур и личностей. |
| With our feet on the ground of this great globe of ours, we need to look forward. | Мы должны твердо стоять на земле нашей великой планеты и уверенно смотреть вперед. |
| As Snake goes deep into the base, he defeats an impostor posing as John, regains contact with Nick and eventually comes in touch with Jennifer, who reveals that the enemy commander is planning to launch nukes around the face of the globe. | На протяжении своего пути в глубины базы Снейк побеждает самозванца, выдающего себя за Джона, восстанавливая контакт с Ником и в конце концов встречается с Дженнифер, которая обнаруживает, что вражеский командир планирует запустить ядерное оружие по всей Земле. |
| I traverse the globe in the company of musicians. | Я объездила весь мир в компании музыкантов. |
| With them, a network of centres of higher learning is now capturing the whole globe from Baghdad to Bombay, from Beijing to Boston. | Они входят в сеть центров высшего образования, которая сегодня охватывает весь мир от Багдада до Бомбея, от Пекина до Бостона. |
| Do I not look like a man who has searched the globe, looking for just one more eye to eat, in hopes of regaining sufficient humanity to return to his research? | Я не похож на человека, который обыскал весь мир в поисках ещё одного глаза, в надежде восстановить человеческий облик настолько, чтобы вернуться к исследованию? |
| Discover the world with a variety of special, multiple-destination packages, so you can concentrate on one region or circle the globe. | Откройте для себя мир с помощью разнообразных специальных пакетов с несколькими пунктами назначения: сосредоточьтесь на одном регионе или облетите весь мир. |
| Should it not be understood that one human tear is just as painful as another and that the entire globe is united by the same life-generating substance? | Неужели нельзя понять, что слезы одних причиняют столько же боли, что и слезы других, и что весь мир объединен единым жизненным пространством? |
| Don't forget to schedule an exit interview with the snow globe. | Не забудь на выходе заполнить анкету вместе с рождественским шаром. |
| The shield is placed in front of the globe, symbolising the defence of the right. | Щит расположен перед земным шаром, что символизирует защиту справедливости. |
| Earth is represented by a bronze globe on which all countries are engraved with the main cities. | Земля представлена бронзовым шаром, на котором выгравированы все страны и их столицы. |
| Consider it a "sorry I brained you with a snow globe" gift. | Считай, что это "прости, что ударила тебя снежным шаром". |
| Next thing you know, he's beating me to death with a snow globe, rolling my body up in a rug, and tossing me in a landfill. | Хоп, и зашибёт меня снежным шаром, завернёт в ковёр и выкинет на свалку. |
| In 1988, Bergé launched the French magazine Globe, which supported the candidacy of François Mitterrand for the presidential election. | В 1987 году Берже запустил французский журнал Globe, который поддержал кандидатуру Франсуа Миттерана на президентских выборах. |
| Marian Christy, interviewer for the Boston Globe, mentioned that the film was a box-office success in Europe and Japan, as well. | Согласно информации Мериан Кристи, интервьюера газеты The Boston Globe, фильм был коммерчески успешен также и в Европе и Японии. |
| She played the lead in A.R. Gurney's play Sylvia at San Diego's Old Globe Theatre in 1996. | Она исполнила ведущую роль в пьесе А. Р. Гёрни «Сильвия» в театре Old Globe Theatre в Сан-Диего в 1996-м году. |
| In 2013 The Boston Globe wrote There is a body of documents that the CIA is still protecting, which should be released. | В 2013 году газета «The Boston Globe» написала: Существует целый ряд документов, которые ЦРУ продолжает скрывать, и которые должны быть опубликованы. |
| Steve Morse of The Boston Globe echoed these sentiments, stating that the album not only reinvigorates their sound, but drops any self-righteousness. | Стив Морс из Boston Globe вторил этим настроениям, заявив, что в альбоме группа «не только снова обрела энергичность звучания, но и отбросила всякую пафосность. |
| The GLOBE programme links scientific centres and satellite observations of the world's environmental condition with on-the-ground observations made by young people and schoolchildren. | Программа ГЛОБ обеспечивает связь наблюдений за состоянием окружающей среды всего мира, проводимых научными центрами и спутниковыми системами наблюдения, с наземными наблюдениями, проводимыми молодыми людьми и школьниками. |
| Also welcomes the willingness expressed by many Governments to participate in shaping and carrying out the GLOBE initiative; | приветствует также выраженную многими правительствами готовность участвовать в разработке и осуществлении инициативы ГЛОБ; |
| 17 The Joplin Globe, 3 August 2002, "Explosives plant prepares to resume production - federal criminal probe continues, officials say". | 17 «Джоплин глоб», суббота, 3 августа 2002 года, Роджер Макинни, «Завод по изготовлению взрывчатых веществ готовится возобновить производство. |
| Le Globe still exists? | "Глоб" еще существует? |
| The Globe still exists? | "Глоб" еще существует? |
| If all Parties to the Montreal Protocol follow the controls as contained in the Protocol, the ozone layer over most or the entire globe should be re-established in the second half of this century. | Если все Стороны Монреальского протокола будут придерживаться предусмотренных Протоколом мер регулирования, то во второй половине нынешнего столетия нам удастся воссоздать озоновый слой над большей частью Земли или полностью его восстановить. |
| In the 1300s, the bubonic plague killed over 20% of the humans on the globe. | В 1300-х годах бубонная чума убила около 20% населения Земли. |
| The earth's surface is represented using satellite and aerial imagery portrayed on a three dimensional globe. | Поверхность Земли представлена с использованием полученных со спутника и с помощь аэрофотосъемки изображений, представляемых на глобусе в трех измерениях. |
| As the ground conductivity is poor, the current between the electrodes will penetrate deep into the Earth, essentially using a large part of the globe as an antenna. | Поскольку удельная проводимость Земли в области электродов достаточно низкая, электрический ток между электродами будет проникать глубоко в недра Земли, используя их как часть огромной антенны. |
| More and more of the inert matter of the globe is being touched and animated by life. | Всё больше и больше инертной массы Земли затрагивается жизнью и оживает. |
| And we're seeing from all points on the globe similar stories. | И мы наблюдаем похожие примеры по всему свету. |
| To pursue Dr Arias round the globe, being the lady ambassador. | Ездить с Доктором Ариасом по всему свету в качестве супруги посла. |
| Our talent scouts - each specializing in a particular field or discipline - travel the globe looking for potential Cirque artists. | Наши специалисты по подбору талантов - каждый из которых специализируется в конкретной области или дисциплине - путешествуют по всему свету в поисках потенциальных артистов Цирка. |
| And we're seeing from all points on the globe similar stories. | И мы наблюдаем похожие примеры по всему свету. |