Английский - русский
Перевод слова Generic

Перевод generic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 254)
I'm using the generic term for an unknown person. Я использую общий термин, когда пол человека неизвестен.
In addition, since each survey produces thousands of different estimates, either a generic method of indicating the accuracy of large numbers of estimates is used or the indicators are confined to certain key estimates. Кроме того, поскольку каждое обследование дает тысячи различных оценочных данных, либо используется общий метод указания точности большого числа оценочных данных, либо показатели ограничиваются определенными ключевыми оценочными данными.
During the informal Meeting of Experts to Protocol V, the Coordinator presented Discussion Paper 6 which enclosed a revised Article 4 Generic Electronic Template. В ходе неофициального Совещания экспертов по Протоколу V Координатор представил дискуссионный документ 6, к которому был приобщен пересмотренный общий электронный шаблон по статье 4.
The remaining factors described above would then be multiplied together to give an overall risk weighing for each generic category of explosive ordnance. И тогда остающиеся факторы, описанные выше, были бы перемножены, что позволило бы взвесить общий риск по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
In all other cases a generic symbol shall be used (an octagon is recommended, a circle shall not be used for applications which are certified according to maritime standards). Во всех остальных случаях используется общий символ (рекомендуется использовать восьмиугольник, в то время как круг используется только для тех видов применения, которые сертифицированы в соответствии с морскими стандартами).
Больше примеров...
Типовой (примеров 87)
The generic version is still available and in use. Типовой вариант по-прежнему распространяется и используется.
Following discussions at the MARS meeting in October, the Bureau endorsed the establishment of a Task Force to develop a generic model and guidelines of good practice for market surveillance. По результатам обсуждения в ходе заседания Группы "МАРС" в октябре Бюро одобрило создание целевой группы для разработки типовой модели и руководящих принципов в отношении надлежащей практики надзора за рынком.
Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. Имущество специального назначения - это основное имущество, по которому в силу его уникальности, высокой ценности или невозможности отнести его к типовой категории в соответствующих таблицах не установлена типовая ставка возмещения.
The incumbent of the Field Safety Officer post would develop a comprehensive Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support-related policy and a generic field safety programme template, provide guidance to support areas, field operations and Member States (troop- and police-contributing countries). Сотрудник, занимающий должность сотрудника по безопасности на местах, будет заниматься разработкой соответствующей стратегии Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки и типовой программы обеспечения безопасности на местах, готовить руководящие указания для вспомогательных подразделений, полевых миссий и государств-членов (стран, предоставляющих войска и полицейских).
Generic rules for such a system could be determined by the Commission in a manner consistent with that of other UNCITRAL instruments such as the Model Law on Electronic Commerce. Общие правила для такой системы могла бы определить Комиссия на основе подхода, принятого в других документах ЮНСИТРАЛ, таких как Типовой закон об электронной торговле.
Больше примеров...
Непатентованных (примеров 144)
We will create a strategic alliance with the national pharmaceutical industry to produce generic antiretroviral drugs for individuals living with AIDS at an affordable price. Мы создадим стратегическое сотрудничество с национальной фармацевтической промышленностью в целях производства доступных непатентованных антиретровирусных лекарственных средств для людей, зараженных СПИДом.
In the area of health, Argentina has launched a national policy that includes prescriptions for generic drugs and the provision of essential medications free of charge. В области здравоохранения Аргентина начала проведение национальной стратегии, включающей в себя предоставление по рецептам непатентованных лекарственных препаратов и обеспечение необходимыми лекарствами бесплатно.
He further emphasized the crucial need for greater resource mobilization and regional cooperation, including ensuring the availability of high-quality, affordable and life-saving generic drugs for the millions of people living with HIV in Asia and the Pacific. Он далее подчеркнул острую необходимость мобилизации большего объема ресурсов и расширения регионального сотрудничества и, в частности, обеспечения наличия высококачественных, недорогих и сохраняющих жизнь непатентованных медицинских препаратов для миллионов людей, живущих с ВИЧ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Thanks to those subsidies - as well as to the agreements we have reached with pharmaceutical firms and the introduction of generic drugs - the monthly cost of treatment has been reduced to $30 per patient. Благодаря этим субсидиям, а также соглашениям, которые мы заключили с фармацевтическими компаниями, и введению непатентованных лекарственных препаратов месячная стоимость лечения была снижена на 30 долл.США на каждого пациента.
For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition. Для американских фармацевтических компаний по этому договору увеличивается срок, в течение которого патентованные лекарства обладают исключительным правом доступа на рынки, тем самым откладывается на более поздний срок поступление непатентованных лекарств и, таким образом, ограничивается конкуренция.
Больше примеров...
Родовой (примеров 17)
Opportunities may be easier in areas where the attributes remain more "generic", such as organic products, which currently enjoy rapidly growing demand. Реализовать имеющиеся возможности, вероятно, легче в тех областях, где товарные признаки в большей степени носят «родовой» характер, например в случае органических продуктов, спрос на которые в настоящее время быстро растет.
The Statement of Strategy states that: "... As mainframe systems are migrated to the new client-server environment, a generic approach to system re-engineering will be adopted. В Стратегическом плане деятельности говорится, что: "... По мере перевода систем ЭВМ в новую среду" клиент-сервер" будет внедряться родовой подход к реорганизации систем.
These notifications should include such information as the generic class of the Ballistic Missile or Space Launch Vehicle, the planned launch notification window, the launch area and the planned direction; Эти уведомления должны включать такую информацию, как родовой тип баллистической ракеты или космического носителя, стартовое окно применительно к уведомлению о планируемом пуске, район пуска и планируемая направленность;
He also introduced the use of the species-to-genus ratio (he called it generic coefficient) in biogeography. Также ввел в обиход использование отношения видов к генам в биогеографии (назвав его родовой коэффициент).
For generic reference to groups, the Policy Statement indicates that the term "racialized" persons or group is preferred to terms like "visible minority". В том что касается родовой ссылки на группы, то в политическом заявлении говорится, что термин "относимые к расовым группам" лица или группы лиц предпочтительнее, чем такие выражения, как "видимое меньшинство".
Больше примеров...
Общего характера (примеров 115)
(b) Successful adaptation of generic training material to local conditions and its updating and integration into a regular teaching process Ь) Успешная адаптация учебных материалов общего характера к местным условиям, их обновление и использование в рамках регулярного учебного процесса
Remarks to the press, on the other hand, may be more vague and generic, but sometimes they, too, have to be negotiated. В то же время замечания, которые делаются для прессы, могут быть весьма туманны и общего характера, но иногда их тоже приходится согласовывать.
In particular, methodologies will be developed for new generic technical assistance products to be adapted to local circumstances and for setting up new and assisting existing product and service associations, in order to foster capacity development. В частности, будут разработаны методологии для подготовки новых материалов по вопросам технической помощи общего характера, которые будут адаптироваться с учетом местных условий, а также для создания новых и поддержки существующих ассоциаций производителей товаров и услуг, с тем чтобы способствовать расширению потенциала.
Nevertheless, a truly transparent and inclusive process goes far beyond a few measures, such as the issuing of letters of a generic nature by the President of the Council to the President of the General Assembly. Тем не менее, подлинно транспарентный и всеобъемлющий процесс выходит далеко за рамки принятия нескольких мер, таких, как направление Председателем Совета писем общего характера Председателю Генеральной Ассамблеи.
(c) Two generic memorandums of understanding had already been agreed upon during April 2003 and two more were under discussion. с) в апреле 2003 года были согласованы два меморандума о взаимопонимании общего характера, и в настоящее время рассматриваются еще два таких меморандума;
Больше примеров...
Генерических (примеров 59)
In order for pharmaceutical manufacturers to provide generic drugs to remote areas, the cost of distribution is different for each region. Для фармацевтических производителей генерических препаратов обеспечить в отдаленных районах, стоимость распределения различных для каждого региона.
Two objective methodologies are presented in this report for the assessment of the relative humanitarian risks from different generic categories of explosive ordnance. В настоящем докладе представляются две объективные методологии для оценки относительных гуманитарных рисков разных генерических категорий взрывоопасных боеприпасов.
To assess relative risks, explosive ordnance needs to be sub-divided into a number of generic categories with similar properties and methods of deployment. Чтобы оценить относительные риски, взрывоопасные боеприпасы нужно подразбить на ряд генерических категорий, отличающихся схожими свойствами и методами применения.
However, since 2004, prices of generic formulations for children have been significantly reduced, by as much as 76 per cent in some cases. Однако с 2004 года стоимость генерических препаратов для детей существенно снизилась - в некоторых случаях на 76 процентов.
But, surely people do not have to worry about its properties, because generic drugs still have the same effect with other drugs due to the active substance content and production the same way. Но, безусловно, люди не придется беспокоиться о его свойствах, так как генерических препаратов по-прежнему имеют ту же силу с другими препаратами из-за содержания лекарственного вещества и производство таким же образом.
Больше примеров...
Непатентованные (примеров 52)
The generic drugs in question were perfectly legitimate with regard to intellectual property, both in India and in the destination countries. Непатентованные препараты полностью соответствовали законодательству об интеллектуальной собственности, действующему как в Индии, так и в странах назначения.
However, in today's international commodity markets where generic products can be obtained at competitive prices, exemption of these goods is no longer justified and may limit the Organization's ability to obtain the best value. Вместе с тем в условиях нынешних международных товарных рынков, на которых можно приобрести непатентованные товары по конкурентным ценам, исключение из правил в отношении этих товаров более необоснованно и может ограничить возможности Организации приобретать их на наиболее выгодных условиях.
At the global level, pharmaceutical companies should adopt differential pricing policies that significantly reduce the price of essential medicines in developing countries, produce generic drugs, and increase funding for research and development in respect of essential drugs for neglected tropical diseases. На глобальном уровне фармацевтическим компаниям следует проводить политику дифференцированного ценообразования, которая позволит значительно снизить цены на основные лекарственные средства в развивающихся странах, производить непатентованные препараты и увеличивать финансирование научных исследований и опытно-конструкторских разработок, касающихся основных лекарственных средств, используемых для лечения «забытых» тропических болезней.
Today, governmental laboratories produce five generic U.S. antiviral AIDS medications. Соединенных Штатов Америки, утверждая, что правила ВТО разрешают производить непатентованные лекарства в случае "чрезвычайного положения в стране".
Similarly, it is necessary to mandate prescription of off-patent drugs by their generic names. Аналогичным образом необходимо дать указание в обязательном порядке выписывать непатентованные лекарства с их общими названиями.
Больше примеров...
Непатентованным (примеров 28)
Frank says you're feeding the cat generic food. Фрэнк говорит что ты кормишь кота непатентованным кормом.
Gemma Adaba discussed the need to continue to expand the role of South - South cooperation in providing access to low-cost generic drugs and also emphasized the importance of improving tax cooperation. Джемма Адаба остановилась на необходимости продолжения расширения роли сотрудничества по линии Юг-Юг в обеспечении доступа к дешевым непатентованным лекарствам, а также подчеркнула важность совершенствования сотрудничества в сфере налогообложения.
Some progress towards reducing the price of medicines has been made through partnership with several research and development-based pharmaceutical companies and through the increasing availability of generic versions of antiretroviral drugs. Определенный прогресс в плане снижения цен на лекарства достигнут в рамках партнерских отношений с рядом осуществляющих НИОКР фармацевтических компаний и путем обеспечения более широкого доступа к непатентованным вариантам антивирусных препаратов.
The cost of the essential medicines is low and should be included in readily available "packages" of essential care; this will require increasing the manufacturing capacity for essential drugs to ensure quick access to high-quality generic pharmaceuticals. Стоимость основных лекарств невысока и может быть включена в «пакеты» первой медицинской помощи; для этого потребуется увеличить производственные мощности, чтобы выпускать основные лекарственные средства с целью обеспечения оперативного доступа к качественным непатентованным лекарственным средствам.
But the implementation deficit goes beyond the fulfilment of the ODA target; it includes issues as diverse as market access and access to generic drugs, to name only two. Однако упомянутый дефицит выходит за рамки выполнения задач в отношении одной только ОПР; он охватывает такие разнообразные аспекты, как доступ к рынкам и к непатентованным лекарственным препаратам - называя лишь некоторые из таких аспектов.
Больше примеров...
Генерические (примеров 24)
For instance, several developing countries and LDCs expressed concerns to WHO that future, generic ARVs would not be available from India after 2005. Например, различные развивающиеся страны и НРС выразили в ВОЗ свою обеспокоенность в связи с тем, что будущие генерические АРВ не будут поступать из Индии после 2005 года.
Bearing in mind the different situations and capacities High Contracting Party, each High Contracting Party is encouraged to take generic preventive measures, where feasible, aimed at reducing the occurrence of explosive remnants of war. Имея в виду разные ситуации и возможности Высокой Договаривающейся Стороны, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона побуждается принимать, где осуществимо, генерические превентивные меры с целью сократить возникновение взрывоопасных пережитков войны.
The proposed approach to assess the relative risk of generic categories of abandoned explosive ordnance giving rise to humanitarian risks in a post-conflict environment combines together the following factors: Предлагаемый подход к оценке относительного риска того, что генерические категории оставленных взрывоопасных боеприпасов обернутся гуманитарными рисками в постконфликтной обстановке, комбинирует следующие факторы:
Recent surveys in over 40 low- and middle-income countries showed that generic medicines for the treatment of acute diseases were only 56.1 per cent available in the public sector and 65.6 per cent in the private sector. Недавние обследования, проведенные в более 40 странах с низким и средним доходом, показали, что генерические лекарственные препараты для лечения острых заболеваний были доступны лишь на 56,1% в государственном секторе и 65,6% в частном секторе.
The Community was grateful for the support that it had received from the United Nations and various countries and welcomed recent developments at the World Trade Organization (WTO), which would allow countries without pharmaceutical production capacity to import cheaper generic drugs. Сообщество с удовлетворением отмечает ту поддержку, которую ей оказывают Организация Объединенных Наций и различные страны, а также те обсуждения, которые были проведены в ВТО, для того чтобы разрешить тем странам, которые не имеют собственных производственных возможностей, импортировать более дешевые генерические медикаменты.
Больше примеров...
Генерическим (примеров 19)
Depths of burial would be calculated for different generic categories of explosive ordnance by computer modelling. Глубины захоронения исчислялись бы по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов при помощи компьютерного моделирования.
This allows generic medicines to enter the market quickly. Это позволяет генерическим лекарственным препаратам быстро оказываться на рынке.
The Government's policy aims at guaranteeing universal access to medications from various sources (including generic), of a high quality and at a low cost. Правительство Колумбии ведет политику, направленную на обеспечение гарантированного всеобщего доступа к медицинским препаратам (в том числе генерическим) из различных источников; такие препараты должны быть высокого качества и продаваться по доступной цене.
In order to calculate a relative risk for the different generic categories of explosive ordnance we must assume that they all reside in the same environment, with the same population. Чтобы рассчитать относительный риск по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, нам надо сделать допущение, что все они пребывают в одной и той же обстановке, с одним и тем же населением.
Parameterisation 66. Based on the risk assessment approach described in paragraphs 45 to 65 there are four important sets of data that require collection in order to undertake the objective risk ranking of different generic categories of explosive ordnance. Исходя из подхода к оценке рисков, описываемого в пунктах 45 - 65, есть четыре комплекса данных, которые требуется собрать, чтобы произвести объективное ранжирование рисков по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов.
Больше примеров...
Базовых (примеров 35)
Mr. Stone presented the draft generic guidelines for the technical review of dossiers of proposed new substances, as prepared by the Task Force in the context of Executive Body decision 1998/2. Г-н Стоун представил проект базовых руководящих принципов проведения технического обзора досье по предлагаемым новым веществам, который был подготовлен Целевой группой в контексте решения 1998/2 Исполнительного органа.
There is some information on the updating of Trainmar's generic courses, but there are no systematic records of their use in the form of central records of activities within the Trainmar centres. Есть некоторые сведения об обновлении базовых курсов "Трейнмар", однако нет систематических данных об их использовании, которые отражались бы в централизованном порядке в отчетности центров "Трейнмар".
In addition to advocating a process to formulate a generic template, the report supports the creation of a consensus on it so that the Commission can adopt this measure at its 2011 session. Наряду с рекомендациями касательно процедуры разработки типовых базовых принципов в докладе поддерживается идея формирования консенсуса в их отношении, с тем чтобы Комиссия могла утвердить принятие соответствующих мер на своей сессии в 2011 году.
Except in the realm of direct data collection, however, these documents contain many useful ideas for the construction of a generic national quality assurance framework: Тем не менее, за исключением сферы непосредственного сбора данных, эти документы содержат много полезных идей для выработки стандартных национальных базовых принципов обеспечения качества:
A generic national quality assurance framework template, accompanied by guidelines on how to develop such a framework, was recognized as being more realistic than the development of a generic one-size-fits-all framework, which was considered to be impracticable. Разработка стандартного образца национальных базовых принципов обеспечения качества, наряду с соответствующим руководством по разработке таких базовых принципов, была призвана более реалистичной, чем разработка стандартных универсальных базовых принципов, которая была сочтена нецелесообразной.
Больше примеров...
Обобщенных (примеров 18)
Factors that can be taken into account in generic O3 flux models regarding predicted climate change for 2050. Факторы, связанные с прогнозируемым изменением климата к 2050 году, которые могут учитываться в обобщенных моделях потока O3
(a) Technical names for "n.o.s." and other generic descriptions: Proper shipping names that are assigned special provision 274 in Column 6 of the Dangerous Goods List shall be supplemented with their technical or chemical group names as described in 3.1.2.8; а) Технические наименования для описаний "н.у.к." и других обобщенных описаний: Надлежащие отгрузочные наименования, для которых в колонке 6 Перечня опасных грузов указано специальное положение 274, должны дополняться их техническими или химическими групповыми наименованиями в соответствии с положениями раздела 3.1.2.8;
The sections where inversed road gradients need to be applied can be identified by negative or zero propulsion power demand in the average WHTC and the WHVC (using vehicle longitudinal dynamics, the WHVC speed profile and the generic vehicle parameters). Участки, где требуется применение инвертированных значений уклона дороги, могут определяться отрицательным или нулевым потреблением тяговой мощности в контексте усредненных ВСПЦ и ВСЦТС (при использовании динамических показателей транспортных средств относительно продольной оси, профиля скорости ВСЦТС и обобщенных параметров транспортных средств).
Their results show that 13-32% of generic functions use the dynamic type of one argument, while 2.7-6.5% of them use the dynamic type of multiple arguments. Результаты показывают, что от 13% до 32% обобщенных функций используют динамическую типизацию одного аргумента, в то время как от 2,7% до 6,5% функций используют динамическую типизацию нескольких аргументов.
The road gradients are designed to adapt the power demand resulting from the WHVC speed profile and the vehicle's road load due to the generic vehicle parameters to the work time curve of the average WHTC. Значения уклона дороги служат для корректировки данных о потреблении мощности, полученных на основе профиля скорости ВСЦТС, и значений дорожной нагрузки на транспортное средство, полученных на основе обобщенных параметров транспортного средства, с учетом кривой времени работы по усредненному ВСПЦ.
Больше примеров...
Генерической (примеров 17)
Fourthly, a lethality factor for the generic category of explosive ordnance can be determined. В-четвертых, можно определить фактор летальности по генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
The relative quantity of each generic category of explosive ordnance fired in on average across all conflicts would be obtained from war games modelling data, backed up where possible by historical data. Относительное количество по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов, выстреливаемых в среднем по всем конфликтам, можно было бы получить за счет данных моделирования военных игр, подкрепляемых по возможности историческими данными.
Dr. Hans Hogerzeil stated that some 30,000 children die every day owing to lack of access to essential medicines, which are largely available in generic form; he stressed the importance of holding Governments accountable for this lack of access. Д-р Ханс Хогерцейл отметил, что около 30000 детей ежедневно гибнут из-за отсутствия доступа к основным лекарствам, которые повсеместно имеются в генерической форме; он подчеркнул важность возложения ответственности на правительства за отсутствие такого доступа.
The remaining factors described above would then be multiplied together to give an overall risk weighing for each generic category of explosive ordnance. И тогда остающиеся факторы, описанные выше, были бы перемножены, что позволило бы взвесить общий риск по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
The selected lethality factor for a generic category of explosive ordnance can be multiplied by the relative likelihood of generic categories of explosive ordnance being found in a post-conflict environment to give an overall ranking of risk. Чтобы получить общее ранжирование риска, избранный фактор летальности по генерической категории взрывоопасных боеприпасов можно умножить на относительную вероятность нахождения генерических категорий взрывоопасных боеприпасов в постконфликтной обстановке.
Больше примеров...
Обобщенные (примеров 17)
Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. В ИКБ должно быть четко оговорено, что используются обобщенные данные или что данных не имеется.
Substances with classification code FT2 cover generic entries of pesticides e.g. 2758 CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash-point less than 23ºC. Вещества с классификационным кодом FT2 охватывают обобщенные позиции для пестицидов, например 2758 ПЕСТИЦИД НА ОСНОВЕ КАРБАМАТОВ, ЖИДКИЙ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, ТОКСИЧНЫЙ, с температурой вспышки менее 23ºС.
The generic efficiencies have only been introduced to be able to transfer the WHTC power demands to the wheel for a conventional vehicle as a reference basis. Обобщенные значения КПД были введены лишь для того, чтобы в случае обычного транспортного средства обеспечить перенос значений потребления мощности ВСПЦ на колесо в качестве исходной точки.
In doing so, site specific or generic data should be considered and in the event of the lack of such data, expert judgement should be applied. В этой связи следует принимать во внимание данные, характерные для объекта, или обобщенные данные, а при отсутствии таких данных - заключения экспертов.
Generic entries for a well defined group of substances or articles, which are not n.o.s. entries, e.g.: Обобщенные позиции для точно определенной группы веществ или изделий, которые не являются позициями "н.у.к. ", например:
Больше примеров...
Generic (примеров 20)
Both TurboCAD and Generic CADD's marketing objectives were the same - create a viable, low-cost competitor to AutoCAD. Время выпуска TurboCAD было близким к выпуску Generic CADD в США, а цели обоих программных продуктов были похожи - создание жизнеспособного недорогого конкурента AutoCAD.
But because Generic CADD launched in the U.S. before TurboCAD, it received much more positive press about its low price, (approximately $600 originally), and quickly achieved a large and loyal customer base. Generic CADD был выпущен в США раньше TurboCAD и получил большое количество положительных отзывов прессы из-за его цены (приблизительно 600$) и, как следствие, количество пользователей Generic CADD быстро возросло.
Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation. Не удалите по ошибке драйвер принтера generic, и помните, что драйверы, удаляемые из установки сервера, будут недоступны и всем другим пользователям, работающим с этой же установкой сервера.
The interrupt-driven method is the default with the GENERIC kernel. Метод взаимодействия на основе прерываний является стандартным для ядра GENERIC.
The latest firmware is R6E28 of both Generic World 1 and Generic World 2. Последняя прошивка для аппарата: R6E28 Generic World 1 и Generic World 2.
Больше примеров...