Английский - русский
Перевод слова Generic

Перевод generic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 254)
It would be preferable to maintain the generic nature of the text. Поэтому желательно сохранить общий характер текста.
At minimum, generic text file that you import must contain one or more fields that specify the location of the point on the earth in order for the data to be correctly positioned in the 3D viewer. Как минимум, импортируемый общий текстовый файл должен содержать одно или несколько полей, которые определяют местоположение точки на поверхности Земли, чтобы данные были правильно расположены в средстве трехмерного просмотра.
The prohibition of weapons systems under the Statute should take a generic approach and should cover all weapons that caused unnecessary suffering, superfluous injury or that were inherently indiscriminate. Запрещение систем оружия в соответствии со Статутом должно принять общий характер и охватывать все виды вооружений, которые причиняют ненужные страдания, наносят чрезмерные или неизбирательные разрушения.
2.37. "Retreading" means the generic term for reconditioning a used tyre by replacing the worn tread with new may also include renovation of the outermost sidewall surface and replacement of the crown plies or the protective breaker. It covers the following process methods: 2.37 "восстановление протектора" - общий термин, означающий ремонт изношенной шины посредством замены истершегося протектора новым материалом, что может включать также обновление крайнего элемента покрытия боковины и замену слоев коронной зоны или предохранительного брекера и предполагает применение следующих технологических операций:
Clearance National reporting; and Article 4 Generic electronic template национальная отчетность; и общий электронный шаблон по статье 4
Больше примеров...
Типовой (примеров 87)
Another useful new approach that would facilitate rapid deployment was the establishment of a generic mission headquarters and on-call lists of military and civilian police personnel, for whom the necessary training modules would now have to be developed; Ukraine would submit proposals in that respect. Другой ценный новый подход, способствующий укреплению потенциала быстрого развертывания, заключается в разработке типовой структуры штаба и составлении «резервных списков» военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, для подготовки которых сейчас необходимо разработать соответствующие учебные программы; Украина намерена представить предложения на этот счет.
Therefore, although differences in the properties that define persistent organic pollutant characteristics and their associated risk are expected among the congeners within this family, it is not likely that these differences would be so significant that they should preclude a generic assessment. Следовательно, хотя среди аналогов в рамках данной совокупности ожидаются различия в свойствах, определяющих характеристики стойких органических загрязнителей и сопряженный с ними риск, эти различия вряд ли будут столь значительными, что не будут допускать типовой оценки.
Overall guidance for the work of the child protection advisers is provided by the generic terms of reference for child protection advisers, developed jointly by the Office of the Special Representative, UNICEF and the Department of Peacekeeping Operations. Общие руководящие принципы в отношении работы советников по вопросам защиты детей изложены в типовой сфере полномочий советников по вопросам защиты детей, разработанной совместно Канцелярией Специального представителя, ЮНИСЕФ и Департаментом операций по поддержанию мира.
The generic name honours Professor Miguel Barbosa of the Portuguese Museu de História Natural de Sintra in whose collection the type specimen is present. Родовое название дано в честь профессора Мигеля Барбосы из Portuguese Museu de História Natural de Sintra, в коллекции которого присутствует типовой образец.
(a) Develop a common approach and language for process standardisation based on the Generic Statistical Business Process Model (GSBPM) and the Generic Statistical Information Model (GSIM - under construction), together with common methodologies and tools. а) разработать единый подход и язык для стандартизации процесса на основе Типовой модели производства статистической информации (ТМПСИ), Типовой модели статистической информации (ТМСИ - в процессе создания) наряду с едиными методами и инструментами.
Больше примеров...
Непатентованных (примеров 144)
I would like to pay tribute to the World Health Organization for its assistance on generic drugs for developing countries. Я хотел бы выразить признательность Всемирной торговой организации за ее помощь в вопросе о непатентованных лекарственных препаратах для развивающихся стран.
The government itself to promote the use of generic drugs because the prices of generic drugs cheaper and still have the same effect or efficacy. Само правительство в целях содействия использованию непатентованных лекарственных средств, поскольку цены на непатентованные лекарства дешевле и по-прежнему имеют ту же силу и эффективность.
She wondered whether the State party would take advantage of international efforts to assist developing countries in obtaining essential medications for common endemic diseases at greatly reduced cost through the use of so-called compulsory licences for generic versions of drugs. Она интересуется, воспользуется ли государство-участник усилиями международного сообщества по оказанию развивающимся странам помощи в приобретении необходимых медицинских средств для лечения общих эндемических заболеваний по намного сниженным ценам на основе использования так называемых обязательных лицензий на выпуск непатентованных медицинских препаратов.
In some schemes, like in ICAO, brand name drugs are covered at 80 per cent and generic drugs are offered at 90 per cent. В некоторых планах, например в ИКАО, стоимость фирменных лекарств покрывается на 80%, а непатентованных лекарств - на 90%.
The latter extended the deadline for LDCs for TRIPS compliance until 2016, thereby offering a window of opportunity for LDCs to increase their domestic production of generic drugs. Согласно этой декларации, срок, начиная с которого НРС должны будут соблюдать положения ТРИПС, был перенесен на 2016 год, что дает им время для наращивания собственного производства непатентованных лекарственных средств.
Больше примеров...
Родовой (примеров 17)
A generic class, reused in many use cases, often with persistent characteristics. Родовой класс, повторно используемый во многих вариантах использования, зачастую с постоянными характеристиками.
Alert data is the generic term for COSPAS-SARSAT 406 MHz and 121.5 MHz data received from distress beacons. Данные о бедствии, содержащие сигнал бедствия, представляют собой родовой термин для данных в системе КОСПАС-САРСАТ на частотах 406 МГц и 121,5 МГц, поступающих от аварийных маяков.
It will address design and implementation techniques, component-based Internet data collection software, and our efforts to create a generic systems framework. В нем описываются методы разработки и внедрения компонентно-ориентированного программного обеспечения для сбора данных через Интернет, а также наши усилия по созданию родовой структуры для разработки системы.
He also introduced the use of the species-to-genus ratio (he called it generic coefficient) in biogeography. Также ввел в обиход использование отношения видов к генам в биогеографии (назвав его родовой коэффициент).
Since then new sectors, such as statistics, with more complicated and varied data structures have joined the industry and it became evident that certain message types would have to be made generic to satisfy user requirements of those sectors without actually exploding the number of messages. С того времени в промышленности возникли новые сектора, такие, как статистика с более сложными и разнообразными структурами данных, и стало очевидно, что некоторым видам сообщений необходимо придать родовой характер для удовлетворения потребностей пользователей этих секторов без многократного умножения числа таких сообщений.
Больше примеров...
Общего характера (примеров 115)
Delegations should now focus their deliberations on ways and means available to strictly apply the generic preventive measures set out in the Protocol. Сейчас делегациям следует сфокусировать свои дискуссии на наличных способах строгого осуществления превентивных мер общего характера, установленных Протоколом.
Terminal evaluations remain important as a source of generic lessons and for overall accountability. Заключительные же оценки остаются важным источником опыта и подотчетности общего характера.
That is a generic type of recommendation that we work on in many places. Такова рекомендация общего характера, которую мы проводим в жизнь во многих местах.
It further agreed to remove the references to common and civil law in paragraphs 17 and 18 and replace them with a more generic reference, such as "some" or "certain" jurisdictions. Она решила также исключить ссылки на общее и гражданское право в пунктах 17 и 18 и заменить их ссылкой более общего характера, например, на "некоторые" или "определенные" правовые системы.
The use of specific pictograms instead of generic ones (e.g., a pictogram representing "congestion" instead of general danger A-31) is preferred, when they exist. Предпочтительно использовать конкретные пиктограммы вместо пиктограмм общего характера (например, пиктограмму с указанием на "дорожную пробку" вместо знака общей опасности А-31), если таковые существуют.
Больше примеров...
Генерических (примеров 59)
That is being done primarily through our programme of health insurance for the poor and by reducing the price of medicine, especially generic medicines. Преимущественно это осуществляется через программу медицинского страхования для бедных и путем снижения цен на лекарства, особенно генерических препаратов.
The Plurinational State of Bolivia guarantees constitutionally the population's access to medicines, with priority given to generic medicines. Многонациональное государство в конституционном порядке гарантирует доступ населения к лекарствам, определяя приоритет генерических медикаментов.
However, the authors believe that this is the most objective approach to ranking the potential risks of the various generic categories of unexploded ordnance that can be undertaken at present. Вместе с тем авторы полагают, что в этом состоит самый объективный подход к ранжированию потенциальных рисков различных генерических категорий невзорвавшихся боеприпасов, которое может быть сейчас предпринято.
On generic drugs are usually people already knew what the contents of the drug, while in the branded drug one must look at the composition first. В генерических препаратов, как правило, люди уже знали, что содержание наркотиков, а в фирменных один препарат должен посмотреть на состав первой.
Data exclusivity deters and considerably delays the entry of generic medicines and can lead to the maintenance of high prices of medicines. Монопольное право на использование данных сдерживает и значительным образом замедляет поступление на рынок генерических лекарственных средств и может вести к сохранению высоких цен на лекарства.
Больше примеров...
Непатентованные (примеров 52)
I'm already using generic pregnancy tests. Я уже использую непатентованные тесты на беременность.
One of the actions taken by Brazil in order to ensure universal access was the compulsory licensing of an antiretroviral drug in 2007, allowing the Government to buy a generic version of that drug. Одной из принятых в Бразилии мер по обеспечению всеобщего доступа стало обязательное с 2007 года лицензирование антиретровирусных препаратов, что позволило правительству закупать непатентованные разновидности этих препаратов.
Generic prescription drugs are now widely available and community health centres are able to cover recurrent costs from drug sales. В настоящее время широко используются выписываемые по рецептам непатентованные медикаменты, а общинные медицинские центры имеют возможность покрывать текущие расходы за счет продажи медикаментов10.
Study and apply purchasing methods that will ensure the quality and low cost of the more popular basic or generic drugs and transparency in their marketing. Проанализировать и применять торговые процедуры, обеспечивающие транспарентность в ходе торговых переговоров, качество и низкий уровень цен на лекарственные средства, как общие, так и непатентованные, пользующиеся наибольшим спросом среди населения.
In its bilateral trade agreements, however, the US is demanding what is becoming known as "TRIPs plus," which would strengthen intellectual property rights further, to ensure that countries only have the right to produce inexpensive generic drugs during epidemics and other emergencies. Однако в своих двухсторонних торговых соглашениях США требуют соблюдения условия ставшего известным как "TRIPs плюс", которое еще более усилило бы права на интеллектуальную собственность, гарантируя, что конкретные страны будут иметь право производить недорогие непатентованные медикаменты только во время эпидемий и других критических ситуаций.
Больше примеров...
Непатентованным (примеров 28)
One delegation noted that graduation from the least developed country category would have an impact on access to generic medicines. Одна делегация отметила, что выход страны из категории наименее развитых стран повлияет на доступ к непатентованным лекарствам.
The fourth priority is to continue to make the World Trade Organization's intellectual property rules more flexible in order to facilitate access to generic drugs. Четвертая приоритетная задача состоит в придании большей гибкости правилам Всемирной торговой организации, касающимся интеллектуальной собственности, в целях облегчения доступа к непатентованным лекарственным препаратам.
The Committee encourages the State party to provide greater access to generic medicine making use of the flexibility clauses permitted in the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Комитет призывает государство-участник предоставить более широкий доступ к непатентованным лекарствам с использованием положений о гибкости, предусмотренных в Соглашении ВТО о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности.
TRIPs, the intellectual property provisions of the Uruguay round, were designed to reduce access to generic medicines - and they succeeded. Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPs), постановления по интеллектуальной собственности Уругвайского раунда, были разработаны для того, чтобы уменьшить доступ к непатентованным лекарствам - и им это удалось.
These efforts, which we encourage, were undoubtedly strengthened by the recent agreement at the World Trade Organization enabling the poorest countries to have access to generic drugs and thus to tackle the health tragedy of 6 million deaths annually as a result of those three pandemics alone. Эти усилия, которые вселяют надежду, были без сомнения усилены недавним соглашением Всемирной торговой организации, позволяющим беднейшим странам иметь доступ к непатентованным лекарственным препаратам, и тем самым начинать работу над проблемой трагедии здравоохранения - 6 миллионов смертей ежегодно в результате лишь трех вышеперечисленных пандемий.
Больше примеров...
Генерические (примеров 24)
In the first session, we discussed possible generic lessons that could be learned from existing verification systems. В рамках первой сессии были обсуждены возможные генерические уроки, которые можно было бы извлечь из существующих систем проверки.
In order to undertake an assessment of relative risks, the generic categories of explosive ordnance need to be defined. Чтобы предпринять оценку относительных рисков, нужно определить генерические категории взрывоопасных боеприпасов.
This also applies to low- and middle-income countries, where many locally produced and branded generic medicines are aggressively marketed. Это также относится к странам с низким и средним доходом, в которых на рынке активно продвигаются многие производимые местной промышленностью и фирменные генерические медикаменты.
For instance, several developing countries and LDCs expressed concerns to WHO that future, generic ARVs would not be available from India after 2005. Например, различные развивающиеся страны и НРС выразили в ВОЗ свою обеспокоенность в связи с тем, что будущие генерические АРВ не будут поступать из Индии после 2005 года.
The proposed approach to assess the relative risk of generic categories of abandoned explosive ordnance giving rise to humanitarian risks in a post-conflict environment combines together the following factors: Предлагаемый подход к оценке относительного риска того, что генерические категории оставленных взрывоопасных боеприпасов обернутся гуманитарными рисками в постконфликтной обстановке, комбинирует следующие факторы:
Больше примеров...
Генерическим (примеров 19)
The same lethality criteria should be obtained for all generic categories of explosive ordnance. По всем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов следует получить одни и те же критерии летальности.
The implementation of the methodologies will lead to two rankings of the generic categories of explosive ordnance in terms of their potential to give rise to humanitarian risks. Осуществление методологий приведет к двум ранжировкам по генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов с точки зрения их потенциальной способности генерировать гуманитарные риски.
Secondly, for those generic categories of explosive ordnance fired from a land platform the relative quantities used in an 'average' conflict can be evaluated. Во-вторых, по тем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, которые выстреливаются с наземной платформы, можно оценить относительные количества, используемые в "среднем" конфликте.
In order to calculate a relative risk for the different generic categories of explosive ordnance we must assume that they all reside in the same environment, with the same population. Чтобы рассчитать относительный риск по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, нам надо сделать допущение, что все они пребывают в одной и той же обстановке, с одним и тем же населением.
Developing countries and LDCs should be enabled to take steps to modulate the implementation of TRIPS on access to medicines including by encouraging competition and being able to access affordable generic versions of patented medicines. Развивающимся странам и НРС должна быть предоставлена возможность принять меры по различным вариантам осуществления Соглашения по ТАПИС применительно к доступу к медицинским препаратам, в том числе посредством стимулирования конкуренции и расширения доступа к приемлемым по стоимости генерическим видам патентованных лекарственных средств.
Больше примеров...
Базовых (примеров 35)
Initial comments regarding the three proposed templates for a generic national quality assurance framework that were presented in the Statistics Canada report. первоначальных замечаний относительно трех предложенных стандартных образцов национальных базовых принципов обеспечения качества, которые были представлены в докладе Статистического управления Канады.
Very early Balanced Scorecard articles by Robert S. Kaplan and David P.Norton proposed a simple design method for choosing the content of the Balanced Scorecard based on answers to four generic questions about the strategy to be pursued by the organization. Ранние статьи Р.Каплана и Д.Нортона, посвященные Сбалансированной системе показателей, предлагали простой метод для выбора содержания стратегической карты, основанный на ответах на четыре базовых вопроса о стратегии, выбранной организацией.
Except in the realm of direct data collection, however, these documents contain many useful ideas for the construction of a generic national quality assurance framework: Тем не менее, за исключением сферы непосредственного сбора данных, эти документы содержат много полезных идей для выработки стандартных национальных базовых принципов обеспечения качества:
(c) December 2011: recommendations on the desirable minimum requirements for implementing the components of the generic national quality assurance framework template, as well as guidelines for the application of the template, building on best practices and real examples drawn from national statistical offices. с) декабрь 2011 года: подготовка рекомендаций относительно минимальных желательных стандартов, которые должны применяться при разработке и внедрении стандартного образца национальных базовых принципов обеспечения качества, а также руководства по его применению с учетом передового опыта и примеров реальной практики национальных статистических учреждений.
Template for a generic national quality assurance framework (NQAF), as developed by the Expert Group on National Quality Assurance Frameworks Образец стандартных национальных базовых принципов обеспечения качества (НБПК), разработанный Группой экспертов по национальным базовым принципам обеспечения качества
Больше примеров...
Обобщенных (примеров 18)
For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД.
Factors that can be taken into account in generic O3 flux models regarding predicted climate change for 2050. Факторы, связанные с прогнозируемым изменением климата к 2050 году, которые могут учитываться в обобщенных моделях потока O3
(a) Technical names for "n.o.s." and other generic descriptions: Proper shipping names that are assigned special provision 274 in Column 6 of the Dangerous Goods List shall be supplemented with their technical or chemical group names as described in 3.1.2.8; а) Технические наименования для описаний "н.у.к." и других обобщенных описаний: Надлежащие отгрузочные наименования, для которых в колонке 6 Перечня опасных грузов указано специальное положение 274, должны дополняться их техническими или химическими групповыми наименованиями в соответствии с положениями раздела 3.1.2.8;
LIST OF GENERIC OR N.O.S. PROPER SHIPPING NAMES СПИСОК ОБОБЩЕННЫХ ИЛИ НЕ УКАЗАННЫХ КОНКРЕТНО (Н.У.К.)
The remaining 65-93% of generic functions have one concrete method (overrider), and thus are not considered to use the dynamic types of their arguments. Остальные 65%-93% обобщенных функций имеют один конкретный метод (перегружены), и, таким образом, не рассматривались как использующие динамическую типизацию своих аргументов.
Больше примеров...
Генерической (примеров 17)
Based on the above, the overall relative probability of a person finding an item from a particular generic category of explosive ordnance that exists in a post-conflict environment is: Исходя из вышеизложенного общая относительная вероятность нахождения человеком предмета конкретной генерической категории взрывоопасных боеприпасов, которая существует в постконфликтной обстановке, составляет:
These factors should be assessed for each land-based generic category of explosive ordnance by an expert panel and a relative likelihood factor assessed for each. Оценку этих факторов следует производить экспертной коллегией по каждой наземной генерической категории взрывоопасных боеприпасов, и по каждой из них - оценивать фактор относительной вероятности.
Because conflicts vary so much in both their size, the aims of the armed parties, and the weaponry at the disposal of the combatants determination of the relative quantities of a generic category of explosive ordnance used in an average conflict may be difficult to assess. Поскольку конфликты весьма вариьируются как по их размаху и целям вооруженных сторон, так и по вооружению, имеющемуся в распоряжении у комбатантов, может оказаться затруднительным делом оценка с целью установить относительные количества предметов генерической категории взрывоопасных боеприпасов, испольуемых в ходе среднего конфликта.
For a particular generic category of explosive ordnance, the number that may be present as unexploded ordnance within a former conflict zone will relate to the numbers fired and the percentage that have failed to detonate: Применительно к конкретной генерической категории взрывоопасных боеприпасов количество, которое может присутствовать в виде невзорвавшихся боеприпасов в пределах бывшей зоны конфликта, будет соотноситься с выстреленными количествами и процентной долей невзорвавшихся снарядов:
We are therefore interested in the relative quantity of explosive ordnance of generic category e fired, on average across all conflicts, compared to other generic categories of explosive ordnance. Поэтому нас интересует относительное количество выстреленных взрывоопасных боеприпасов генерической категории ё в среднем по всем конфликтам по сравнению с другими генерическими категориями взрывоопасных боеприпасов.
Больше примеров...
Обобщенные (примеров 17)
Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. В ИКБ должно быть четко оговорено, что используются обобщенные данные или что данных не имеется.
In doing so, site specific or generic data should be considered and in the event of the lack of such data, expert judgement should be applied. В этой связи следует принимать во внимание данные, характерные для объекта, или обобщенные данные, а при отсутствии таких данных - заключения экспертов.
For dangerous goods not specifically listed by name "generic" or "not otherwise specified" entries are provided (see 2.0.2.7) to identify the article or substance in transport.". Для опасных грузов, не указанных конкретно по наименованию, предусмотрены, с целью обозначения соответствующего изделия или вещества при перевозке, "обобщенные" позиции или позиции "не указанные конкретно" (см. пункт 2.0.2.7)".
Generic guidelines for strategic frameworks have also been developed from work piloted in Afghanistan. Кроме того, по результатам деятельности, осуществлявшейся в экспериментальном порядке в Афганистане, были разработаны обобщенные руководящие принципы в отношении стратегических рамок.
Generic tools and models were considered, which may be generalized software tools for generic statistical processes, or widespread generic tools for developing specific types of systems. Рассматривались типовые инструменты и модели, которыми могут быть обобщенные средства программного обеспечения для типовых статистических процессов или же широко распространенные типовые инструменты для разработки конкретных типов систем.
Больше примеров...
Generic (примеров 20)
He contributed to the C/C++ Users Journal under the byline "Generic". Он также вносит свой вклад в «С/С++ Users Journal» в колонке «Generic».
Distributed Overlay Virtual Ethernet (DOVE) Generic Routing Encapsulation (GRE) IEEE 802.1ad, an Ethernet networking standard, also known as provider bridging, Stacked VLANs, or simply QinQ. NVGRE, похожая конкурирующая спецификация Generic Routing Encapsulation (GRE) Virtual LAN (VLAN) IEEE 802.1ad, стандарт для Ethernet сетей, также известный как Provider Bridging, Stacked VLANs, или QinQ.
It is worth mentioning that one of the advantages that the Traffic Control API has over the Generic QoS API that was used by Windows 2000, is the ability to use flow aggregation. Следует упомянуть, что одним из преимуществ Traffic Control API над Generic QoS API, использовавшемся в Windows 2000, является способность использовать агрегирование (объединение).
The Generic Packet Classifier is responsible for examining the service type that has been assigned to a flowspec, and then placing the related packets into a queue that corresponds to the service type. Generic Packet Classifier отвечает за определение типа службы, который был назначен для flowspec, после чего он помещает связанные пакеты в очередь, соответствующую типу службы.
The GTUBE ("Generic Test for Unsolicited Bulk Email") is a 68-byte test string used to test anti-spam systems, in particular those based on SpamAssassin. GTUBE (Generic Test for Unsolicited Bulk Email) - почтовое сообщение, применяемое для тестирования антиспама.
Больше примеров...