Английский - русский
Перевод слова Generic

Перевод generic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 254)
It was decided to try to obtain more information about the work of OECD and not to include any reference in the general requirements until a relevant generic standard was available. Было принято решение попытаться получить дополнительную информацию об этой деятельности ОЭСР и не включать в общие требования никаких ссылок, пока не будет выработан соответствующий общий стандарт.
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference the adoption of a generic electronic template for the purpose of effective recording and retaining of information pertinent to the implementation of Article 4 (and to its further adaptation at country level). Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции принять общий электронный шаблон с целью эффективной регистрации и хранения информации, касающейся осуществления статьи 4 (и на предмет его дальнейшей адаптации на уровне стран).
It was also pointed out that some indicators of achievement were too generic to measure the expected accomplishments and that they should focus not only on client satisfaction or utilization of resources, but also on cost efficiency and effectiveness of services. Было также указано, что отдельные показатели достижения результатов носят слишком общий характер, что не позволяет оценивать ожидаемые достижения, и что упор в контексте этих показателей следует делать не только на степень удовлетворенности клиентов или использование ресурсов, но и на эффективность затрат и обслуживания.
After discussion, the Commission agreed that the term "the public" was a generic term, which, when used in the rules, included also both third persons and non-disputing parties. После обсуждения Комиссия согласилась с тем, что термин "предание гласности" носит общий характер и поэтому в тех случаях, когда он используется в правилах, он включает как третьих лиц, так и не являющихся сторонами в споре Сторон международного договора.
There are exceptions to this rule, for example, the bugs filed against unknown packages or certain generic pseudo-packages. Есть исключения из этого правила, например, если в сообщении об ошибке пакет не указан или указан общий псевдо-пакет.
Больше примеров...
Типовой (примеров 87)
All this is done within one generic services program. Все это делается в рамках одной типовой сервисной программы.
Therefore, although differences in the properties that define persistent organic pollutant characteristics and their associated risk are expected among the congeners within this family, it is not likely that these differences would be so significant that they should preclude a generic assessment. Следовательно, хотя среди аналогов в рамках данной совокупности ожидаются различия в свойствах, определяющих характеристики стойких органических загрязнителей и сопряженный с ними риск, эти различия вряд ли будут столь значительными, что не будут допускать типовой оценки.
The structure of the generic mission headquarters on-call list has been revised and upgraded, with new posts and job descriptions. Типовой мобилизационный список личного состава штаба миссии был пересмотрен и расширен за счет включения в него новых должностей и описаний должностей.
(c) Collective training at the generic mission headquarters, either in the mission area or elsewhere, before it is operationally committed; с) до оперативного развертывания типовой структуры штаба миссии организовывалась коллективная подготовка его персонала либо в районе миссии, либо в другом месте;
Annex Generic security policy statement Заявление в отношении типовой политики в области безопасности
Больше примеров...
Непатентованных (примеров 144)
We should reject the position of large pharmaceutical companies who hinder the production of generic antiretroviral drugs for persons living with AIDS. Необходимо отвергнуть позицию крупных фармацевтических компаний, которые препятствуют производству непатентованных антиретровирусных препаратов для зараженных СПИДом.
He further emphasized the crucial need for greater resource mobilization and regional cooperation, including ensuring the availability of high-quality, affordable and life-saving generic drugs for the millions of people living with HIV in Asia and the Pacific. Он далее подчеркнул острую необходимость мобилизации большего объема ресурсов и расширения регионального сотрудничества и, в частности, обеспечения наличия высококачественных, недорогих и сохраняющих жизнь непатентованных медицинских препаратов для миллионов людей, живущих с ВИЧ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Principality of Monaco believes that we need to act urgently in this regard, because nothing can be achieved without the effective participation of pharmaceutical companies, which henceforth must allow easier access to drugs and facilitate the production of generic drugs. Княжество Монако считает, что мы должны принять неотложные меры в этом направлении, поскольку ничего нельзя добиться без эффективного участия фармацевтических компаний, которые должны обеспечить расширение доступа к лекарствам и содействовать производству непатентованных препаратов.
This will guarantee the continued use of generic medicines in the EAC countries which account for 90 per cent of all medicines consumed in the region. Это будет гарантировать дальнейшее использование в странах - членах ВАС непатентованных лекарственных средств, на долю которых приходится 90 процентов всех потребляемых в регионе лекарственных средств.
This statutory measure has enabled Canadian pharmaceutical manufacturers to apply for a compulsory licence to export a lower-cost, generic version of patented pharmaceutical products to developing or least-developed countries that are unable to manufacture their own. Эта законодательная мера позволила канадским изготовителям фармацевтической продукции обращаться за обязательной лицензией на экспорт менее дорогостоящих непатентованных аналогов патентованных фармацевтических препаратов в развивающиеся или наименее развитые страны, которые не в состоянии изготовлять свои собственные препараты.
Больше примеров...
Родовой (примеров 17)
A generic class, reused in many use cases, often with persistent characteristics. Родовой класс, повторно используемый во многих вариантах использования, зачастую с постоянными характеристиками.
Alert data is the generic term for COSPAS-SARSAT 406 MHz and 121.5 MHz data received from distress beacons. Данные о бедствии, содержащие сигнал бедствия, представляют собой родовой термин для данных в системе КОСПАС-САРСАТ на частотах 406 МГц и 121,5 МГц, поступающих от аварийных маяков.
The Statement of Strategy states that: "... As mainframe systems are migrated to the new client-server environment, a generic approach to system re-engineering will be adopted. В Стратегическом плане деятельности говорится, что: "... По мере перевода систем ЭВМ в новую среду" клиент-сервер" будет внедряться родовой подход к реорганизации систем.
For generic reference to groups, the Policy Statement indicates that the term "racialized" persons or group is preferred to terms like "visible minority". В том что касается родовой ссылки на группы, то в политическом заявлении говорится, что термин "относимые к расовым группам" лица или группы лиц предпочтительнее, чем такие выражения, как "видимое меньшинство".
Thus if a mission or Headquarters wished to identify mission or global holdings of 5.0 KVA gasoline generators, the System could not do so since the identification is generic. Таким образом, если какая-либо миссия или Центральные учреждения Организации Объединенных Наций хотели бы установить, имеются ли у какой-либо миссии или в общих запасах бензиновые генераторы мощностью 5 киловольт-ампер, с помощью Общей кодовой системы Организации Объединенных Наций это сделать невозможно, поскольку идентификация носит родовой характер.
Больше примеров...
Общего характера (примеров 115)
ICRC believed not only that stress should be placed on post-conflict remedial measures of a generic nature, but that attention should also be given to preventive measures of a technical nature capable of reducing the impact of explosive remnants of war. По мнению МККК, акцент нельзя ставить на одних лишь коррективных мерах общего характера, подлежащих принятию после окончания конфликта: важно также уделить внимание превентивным техническим мерам, которые могут сократить масштабы воздействия взрывоопасных пережитков войны.
In addition, a Planning Officer (P-4) is required to complete and modify generic documents, such as disciplinary policy documents, policy documents on multinational contingencies and generic rules of engagement. Кроме того, сотрудник по вопросам планирования (С-4) отвечает за подготовку документов общего характера, касающихся, например, политики в отношении обеспечения дисциплины, директивных документов на случай развертывания многонациональных сил и общих правил применения вооруженной силы и за внесение в них необходимых изменений.
Whether it should be listed as a separate agenda item, or be included in a more generic heading, should be determined in the course of the Working Group's deliberations." Следует ли эту тему выделять в качестве отдельного пункта повестки дня или включить в пункт более общего характера, следует определить в ходе обсуждений в Рабочей группе».
(a) Generic measures that have a general effect on the entire field of culture, or a large part of it. а) меры общего характера, оказывающие воздействие на всю сферу культуры или на значительную ее часть.
As of July 2004, over 180 vacancy announcements, approximately 30 generic vacancies and 150 post-specific vacancies at 20 missions, have been posted on Galaxy. По состоянию на июль 2004 года в системе «Гэлакси» было размещено более 180 объявлений о вакансиях, включая около 30 объявлений о вакансиях общего характера и порядка 150 объявлений о вакансиях, связанных с конкретными должностями в 20 миссиях.
Больше примеров...
Генерических (примеров 59)
He noted the importance of ensuring the quality and public availability of simple generic medicines. Он отметил важность обеспечения качества и наличия простых генерических лекарственных препаратов.
It promotes the engagement of pharmaceutical companies in treatment access, involving both the research-based pharmaceutical industry and generic antiretroviral manufacturers. Секретариат поощряет участие фармацевтических компаний в решении вопросов доступа к лечению, вовлекая в этот процесс как научно-исследовательские фармацевтические предприятия, так и производителей генерических антиретровирусных препаратов.
In that context, Dr. Hogerzeil noted that the creation and adoption of good policies to promote the use of good-quality generic drugs were possible and would be most useful. В этой связи д-р Хогерцейл отметил, что разработка и принятие надлежащей практики поощрения применения высококачественных генерических лекарств является возможной и была бы исключительно полезной.
Some of the presentations focussed on generic preventive measures and national practices, some of them on preventive measures for specific ammunition types, namely Cluster Munitions. Одни презентации фокусировались на генерических превентивных мерах и национальной практике, и некоторые из них - на превентивных мерах в отношении конкретных типах боеприпасов, а именно в отношении кассетных боеприпасов.
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? Если возможно согласие в отношении как генерических, так и специфических определений, согласны ли эксперты изыскивать решения исходя из одноколейной или двухколейной модели?
Больше примеров...
Непатентованные (примеров 52)
My delegation wishes to appeal for easier access to these funds to enable affected countries to procure cheaper and affordable generic drugs that are urgently needed. Моя делегация хотела бы просить о более легком доступе к средствам Фонда, с тем, чтобы пораженные этими болезнями страны могли закупать более дешевые и доступные для них по цене непатентованные лекарства, которые им срочно необходимы.
In its bilateral trade agreements, however, the US is demanding what is becoming known as "TRIPs plus," which would strengthen intellectual property rights further, to ensure that countries only have the right to produce inexpensive generic drugs during epidemics and other emergencies. Однако в своих двухсторонних торговых соглашениях США требуют соблюдения условия ставшего известным как "TRIPs плюс", которое еще более усилило бы права на интеллектуальную собственность, гарантируя, что конкретные страны будут иметь право производить недорогие непатентованные медикаменты только во время эпидемий и других критических ситуаций.
While UNICEF primarily purchased generic off-patent medicines, its involvement in purchasing patent HIV medicines and medicines for drug-resistant malaria meant that UNICEF was concerned with patent protection issues from a very pragmatic viewpoint. Хотя ЮНИСЕФ закупает главным образом непатентованные лекарства, тот факт, что он приобретает также патентованные лекарства от ВИЧ-инфекции и от стойких видов малярии, заставляет ЮНИСЕФ весьма практично относиться к вопросам защиты патентов.
The Committee finally recommends that the State party ensure that free trade agreements do not negatively affect the rights of children, inter alia, in terms of access to affordable medicines, including generic ones. Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы соглашения о свободной торговле не оказывали негативного воздействия на права детей, и в частности с точки зрения доступа к недорогим лекарственным препаратам, включая непатентованные наименования.
It has done so on the pretext that the contracts in question are not included in the categorized list annexed to the distribution plan, ignoring the fact that the list gives the generic names of drugs and the contracts give both trade names and generic names. Они сделали это под тем предлогом, что данные контракты не упоминаются в классифицированном списке, приложенном к плану распределения, игнорируя при этом тот факт, что в списке приводятся общепринятые названия лекарств, а в контрактах указаны как патентованные, так и непатентованные названия.
Больше примеров...
Непатентованным (примеров 28)
One delegation noted that graduation from the least developed country category would have an impact on access to generic medicines. Одна делегация отметила, что выход страны из категории наименее развитых стран повлияет на доступ к непатентованным лекарствам.
The Committee urges the State party to take appropriate measures to dismantle the informal supply and distribution network for poor quality medicines and to improve access to generic medicines. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры для ликвидации неформальной сети поставок и сбыта низкокачественных медикаментов и расширения доступа к непатентованным лекарственным препаратам.
The one positive development relating to South-South cooperation relevant to such countries was their success in June 2013 in winning from the World Trade Organization (WTO) an eight-year extension on access to generic HIV and AIDS drugs. Одним из позитивных событий, связанных с сотрудничеством Юг-Юг в том, что касается таких стран, было получение в июне 2013 года разрешения от Всемирной торговой организации на продление на восьмилетний срок доступа к непатентованным лекарственным препаратам от ВИЧ и СПИДа.
Mexico does not have access to generic drugs of proven quality, and thus continues to explore other means of funding medicines to combat pandemics such as AIDS and tuberculosis. Мексика не имеет доступа к качественным непатентованным препаратам и поэтому продолжает использовать другие средства для финансирования лекарственных препаратов для борьбы с такими пандемиями, как СПИД и туберкулез.
Such clauses impede access to generic medicines and treatments, and the realization of the right to information, of access to scientific and educational resources, and to traditional uses of seeds and natural resources, and thus the right to food. Такие положения могут затруднять доступ к непатентованным лекарствам и медицинским услугам, осуществление права на получение информации, доступ к научным и образовательным источникам и традиционное использование семенного материала и природных ресурсов, а также ущемлять право на питание65.
Больше примеров...
Генерические (примеров 24)
Firstly, the generic types of explosive ordnance can be subdivided by the platform from which they may be fired. Во-первых, генерические типы взрывоопасных боеприпасов можно разбить по платформам, с которых они могут быть выстрелены.
While less discussed to date, similar concerns may be raised with respect to generic approaches. Хотя генерические подходы пока дискутировались в меньшей степени, аналогичные озабоченности могут возникнуть и в связи с ними.
These guidelines would enable Governments to identify which patented drugs were really necessary or whether a generic drug would be just as effective. Эти руководящие принципы позволили бы правительству определять, какие именно патентованные лекарства действительно необходимы и в каких случаях генерические лекарства могли бы быть столь же эффективны.
Bearing in mind the different situations and capacities High Contracting Party, each High Contracting Party is encouraged to take generic preventive measures, where feasible, aimed at reducing the occurrence of explosive remnants of war. Имея в виду разные ситуации и возможности Высокой Договаривающейся Стороны, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона побуждается принимать, где осуществимо, генерические превентивные меры с целью сократить возникновение взрывоопасных пережитков войны.
Inequalities in the global pharmaceutical market and in national science and technology infrastructures have contributed to the predicament; poorer countries cannot afford the expensive drug therapies available abroad and are unable to produce cheaper generic equivalents locally, in part owing to their perennial lack of manufacturing capacity. Неравное положение на глобальном рынке фармацевтических препаратов и различные национальные научно-технологические инфраструктуры содействовали возникновению такого затруднительного положения; бедные страны не могут позволить ввозить из-за рубежа дорогостоящие лекарственные средства и не в состоянии производить более дешевые «генерические препараты» отчасти по причине постоянного отсутствия соответствующих производственных мощностей5.
Больше примеров...
Генерическим (примеров 19)
The morning session will be devoted to discussions on generic lessons from the existing regimes, with Dr. Patricia Lewis as moderator. Утреннее заседание будет посвящено дискуссиям по генерическим урокам из существующих режимов, причем в качестве модератора будет выступать др Патрисия Льюис.
Secondly, for those generic categories of explosive ordnance fired from a land platform the relative quantities used in an 'average' conflict can be evaluated. Во-вторых, по тем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, которые выстреливаются с наземной платформы, можно оценить относительные количества, используемые в "среднем" конфликте.
In addition to appropriate generic verification arrangements, an important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence building arrangements between these and perhaps other states. Вдобавок к соответствующим генерическим проверочным механизмам важной частью проверочной архитектуры вполне могли бы стать двусторонние или региональные механизмы упрочения транспарентности и доверия между этими, а возможно, и другими государствами.
However, other factors are specific to the type of conflict and the post-conflict environment and they cannot be assessed in a generic manner that has applicability to all conflict areas. Другие же факторы специфичны для типа конфликта и постконфликтной обстановки, и их нельзя подвергнуть оценке генерическим образом, отличающимся применимостью ко всем конфликтным районам.
Developing countries and LDCs should be enabled to take steps to modulate the implementation of TRIPS on access to medicines including by encouraging competition and being able to access affordable generic versions of patented medicines. Развивающимся странам и НРС должна быть предоставлена возможность принять меры по различным вариантам осуществления Соглашения по ТАПИС применительно к доступу к медицинским препаратам, в том числе посредством стимулирования конкуренции и расширения доступа к приемлемым по стоимости генерическим видам патентованных лекарственных средств.
Больше примеров...
Базовых (примеров 35)
Accordingly, the Office's second business plan, covering 1996, includes the design of a simple performance evaluation and incentive system, assessment of training needs and redefinition of generic job descriptions. Соответственно, второй план деловой деятельности Управления на 1996 год включает разработку простой системы аттестации и поощрения, оценку кадровых потребностей и пересмотр базовых описаний должностей.
There is some information on the updating of Trainmar's generic courses, but there are no systematic records of their use in the form of central records of activities within the Trainmar centres. Есть некоторые сведения об обновлении базовых курсов "Трейнмар", однако нет систематических данных об их использовании, которые отражались бы в централизованном порядке в отчетности центров "Трейнмар".
35.3.1.1 Gas mixtures containing only one chemically unstable gas are not considered as chemically unstable and therefore do not have to be tested for classification purposes if the concentration of the chemically unstable gas is below the higher of the following generic concentration limits: 35.3.1.1 Газовые смеси, содержащие лишь один химически нестабильный газ, не рассматриваются как химически нестабильные и поэтому не должны проходить испытание в целях их классификации, если концентрация химически нестабильного газа ниже верхних пределов следующих базовых пределов концентрации:
Legal ontologies have since become the subject of regular workshops at AI and Law conferences and there are many examples ranging from generic top-level and core ontologies to very specific models of particular pieces of legislation. Юридические онтологии с тех пор стали предметом регулярных семинаров на конференциях по ИИ и праву, тому есть множество примеров, начиная от самого общего уровня и базовых онтологий до предельно специализированных моделей конкретных законодательных актов.
Template for a generic national quality assurance framework (NQAF), as developed by the Expert Group on National Quality Assurance Frameworks Образец стандартных национальных базовых принципов обеспечения качества (НБПК), разработанный Группой экспертов по национальным базовым принципам обеспечения качества
Больше примеров...
Обобщенных (примеров 18)
In the case of generic entries, components may be neglected, that are known to have no damaging effect on high density polyethylene; В случае обобщенных позиций можно не учитывать компоненты, которые, как известно, не оказывают разрушающего воздействия на полиэтилен высокой плотности.
The particular 'N.O.S.' or 'generic' entries for which this supplementary information is considered necessary have been allocated Special Provision 274 in Column 6 of the Dangerous Goods List. Для конкретных рубрик "Н.У.К." или "обобщенных" рубрик, для которых эта дополнительная информация считается необходимой, в колонке 6 Перечня опасных грузов указано специальное положение 274.
Users, who do not have specialized knowledge in chemistry, can be misled in the new RID/ADR, because they cannot find any more the single entries and generic entries which are related to the general chemical substance groups named in the list in 6.1.6.2. Ь) Пользователи, не имеющие специальных знаний в области химии, могут быть введены в заблуждение новым вариантом МПОГ/ДОПОГ, так как они уже не найдут в нем единичных или обобщенных позиций, относящихся к общим группам химических веществ, названным в перечне в подразделе 6.1.6.2.
This means that the basic reference values of power demand are defined at the virtual engine crankshaft and two generic efficiency values of 0.95 are used to get the power demand at the wheel hub. Это означает, что основные исходные значения потребления мощности определяются на коленчатом вале виртуального двигателя с использованием двух обобщенных значений КПД 0,95 для получения потребления мощности на ступице колеса.
These generic entries specify: В этих обобщенных позициях указаны:
Больше примеров...
Генерической (примеров 17)
Fourthly, a lethality factor for the generic category of explosive ordnance can be determined. В-четвертых, можно определить фактор летальности по генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
The number of munitions fired from each generic category will depend on a number of factors, including: Количество выстреливаемых боеприпасов каждой генерической категории будет соотноситься с рядом факторов, включая:
Dr. Hans Hogerzeil stated that some 30,000 children die every day owing to lack of access to essential medicines, which are largely available in generic form; he stressed the importance of holding Governments accountable for this lack of access. Д-р Ханс Хогерцейл отметил, что около 30000 детей ежедневно гибнут из-за отсутствия доступа к основным лекарствам, которые повсеместно имеются в генерической форме; он подчеркнул важность возложения ответственности на правительства за отсутствие такого доступа.
In addition to the above factors affecting the types of explosive ordnance that may be abandoned, the relative quantity for each generic category is likely to relate to the overall quantities of each category used in the conflict. Вдобавок к вышеуказанным факторам, затрагивающим типы взрывоопасных боеприпасов, которые могут быть оставлены, относительное количество по каждой генерической категории будет вероятно соотноситься с использованными в ходе конфликта общими количествами по каждой категории.
For a particular generic category of explosive ordnance, the number that may be present as unexploded ordnance within a former conflict zone will relate to the numbers fired and the percentage that have failed to detonate: Применительно к конкретной генерической категории взрывоопасных боеприпасов количество, которое может присутствовать в виде невзорвавшихся боеприпасов в пределах бывшей зоны конфликта, будет соотноситься с выстреленными количествами и процентной долей невзорвавшихся снарядов:
Больше примеров...
Обобщенные (примеров 17)
Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. В ИКБ должно быть четко оговорено, что используются обобщенные данные или что данных не имеется.
Furthermore, according to the new list, some generic entries cannot be assigned any more to standard liquids as it was possible in the old list of substances. Кроме того, согласно новому перечню, некоторые обобщенные позиции уже не могут быть отнесены к стандартным жидкостям в отличие от прежнего перечня веществ.
For dangerous goods not specifically listed by name "generic" or "not otherwise specified" entries are provided (see 2.0.2.7) to identify the article or substance in transport.". Для опасных грузов, не указанных конкретно по наименованию, предусмотрены, с целью обозначения соответствующего изделия или вещества при перевозке, "обобщенные" позиции или позиции "не указанные конкретно" (см. пункт 2.0.2.7)".
Generic guidelines for strategic frameworks have also been developed from work piloted in Afghanistan. Кроме того, по результатам деятельности, осуществлявшейся в экспериментальном порядке в Афганистане, были разработаны обобщенные руководящие принципы в отношении стратегических рамок.
Generic examples of relevant UNEP activity areas are outlined in appendix 3 to the present document. Обобщенные примеры деятельности ЮНЕП на соответствующих направлениях приводятся в добавлении 3 к настоящему документу.
Больше примеров...
Generic (примеров 20)
Creating the flow is the job of the Generic Packet Classifier. За создание потоков отвечает Generic Packet Classifier.
Both TurboCAD and Generic CADD's marketing objectives were the same - create a viable, low-cost competitor to AutoCAD. Время выпуска TurboCAD было близким к выпуску Generic CADD в США, а цели обоих программных продуктов были похожи - создание жизнеспособного недорогого конкурента AutoCAD.
It is worth mentioning that one of the advantages that the Traffic Control API has over the Generic QoS API that was used by Windows 2000, is the ability to use flow aggregation. Следует упомянуть, что одним из преимуществ Traffic Control API над Generic QoS API, использовавшемся в Windows 2000, является способность использовать агрегирование (объединение).
The release of Generic CADD in the PC market was, at that time, the biggest 'CAD event' since Autodesk had reinvented CAD pricing with its initial release in 1981. Выпуск Generic CADD стал самым большим событием в области программного обеспечения САПР со времен, когда AutoDesk изменило цены на САПР запуском своего продукта в 1981.
The top type is used as a generic type, more so in languages without parametric polymorphism. Высший тип используется как «обобщённый» (generic) тип, в первую очередь в языках без поддержки параметрического полиморфизма.
Больше примеров...