Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
This will mean designing foreign partnerships with a view to ensuring that local businesses benefit from technology transfer and training, thereby generating higher value-added in domestic production and exports. Это будет означать создание иностранных товариществ с целью обеспечить, чтобы местные коммерческие фирмы извлекли выгоду из передачи технологий и обучения работе с ними, тем самым, повышая добавленную стоимость во внутреннем производстве и экспорте.
Are there sources of mercury supply generating stocks exceeding 10 metric tons per year located within the party's territory? З. Имеются ли на территории Стороны источники поставок ртути, обеспечивающие создание запасов ртути в объеме свыше 10 метрических тонн в год?
(b) Generating knowledge, lessons learned, tools, guidelines and policy review in respect of UN-Habitat projects; Ь) выработка знаний, извлечение уроков из опыта, создание инструментов, разработка руководящих принципов и анализ политики в связи с осуществлением проектов ООН-Хабитат;
This has to do with the transformation, integrated change and diversification of the pattern of production. It involves developing integral productive complexes and generating surpluses, income and employment with a view to changing the model whereby Bolivia exports only raw materials. Цель состоит в трансформации, комплексном изменении и диверсификации производственной модели, чтобы тем самым обеспечить создание интегрированных производственных комплексов, развитие товарного производства, получение доходов и обеспечение занятости и в результате положить конец модели, ориентированной на экспорт сырьевых ресурсов и основанной на принципах социальной изоляции.
CAFIU representatives attended the Civil Society Forum organized by CONGO in Geneva and co-sponsored a workshop, "Implementing the MDGs and Generating Employment" in June 2006. Представители КАМП приняли участие в работе Форума гражданского общества, организованного КОНПО в Женеве, а также стали одним из организаторов проведения в июне 2006 года практикума по теме «Осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создание новых рабочих мест».
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
Support to those small projects aims to increase their sustainability and potential for generating income for the households. Помощь в осуществлении таких небольших проектов оказывается в целях придания им большей устойчивости и расширения возможностей домашних хозяйств в плане получения доходов.
Land ownership is a necessary means of generating wealth for women since land can act as collateral when seeking loans from commercial banks. Владение землей является естественным способом обеспечения благосостояния для женщин, так как собственность на землю может являться вспомогательным средством для получения займов в коммерческих банках.
WOMAN: When the electrochemists Pons and Fleischman... announced in 1989... that they had discovered cold fusion... a revolutionary process of generating energy... they were at first acclaimed as geniuses... and then condemned as charlatans. Когда электрохимики Понс и Флейшманн... объявили в 1989... что открыли холодный синтез... революционный процесс получения энергии... сначала их провозгласили гениями... а затем обвинили в шарлатанстве.
It is only by generating foreign earnings, as a result of international trade, that it will be possible to have sustained economic growth over time, while making it possible to repay our debts. Лишь на основе получения доходов от внешней торговли мы сможем со временем добиться устойчивого экономического роста, что позволит нам погасить нашу задолженность.
Establish national priorities for information generation for chemicals that are not produced in high volumes, e.g., by using production/import volume inventories of chemicals in commerce and by collecting or generating other relevant information such as information on significant exposure. Установление национальных приоритетов в области сбора информации о химических веществах, не производимых в больших объемах, например путем использования учетных данных о производстве/импорте химических веществ, находящихся в торговой сети, и путем сбора или получения другой соответствующей информации, например о случаях сильного воздействия.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
FDI remains critical to generating investment, upgrading technology, modernizing the economy and thereby increasing economic growth via productivity gains and spillover effects. ПИИ по-прежнему играют важнейшую роль в мобилизации инвестиций, обновлении технологии, модернизации экономики и, следовательно, ускорении экономического роста за счет прироста эффективности и благотворных сопутствующих эффектов.
H. New and innovative ideas for generating funds Н. Новые и новаторские идеи мобилизации средств
UNAMI will continue to assist in generating political commitment to dealing with critically important aspects of peacebuilding and development, such as the issue of sand and dust storms. МООНСИ будет продолжать оказывать помощь в мобилизации политической воли на решение чрезвычайно важных вопросов в области миростроительства и развития, таких как вопрос о песчаных и пылевых бурях.
By way of final summation, it should be reiterated that over the last several years, significant progress has been made in generating an international response to the mounting crisis of internal displacement. В заключение следует вновь повторить, что на протяжении последних нескольких лет намечается значительный прогресс в мобилизации международных усилий, направленных на урегулирование растущего кризиса внутреннего перемещения.
The more established IPAs maintain offices abroad for the purpose of directly generating investment. Более крупные АПК, накопившие определенный опыт, создают отделения за границей в целях непосредственной мобилизации инвестиций.
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
Challenges remain in changing attitudes towards older people and generating a common understanding that ageing-related policies are to the benefit of all generations. Проблемными областями по-прежнему остаются изменение отношения к пожилым людям и формирование общего понимания того, что программы в области старения приносят пользу всем поколениям.
Self-financing: Generating its capital from its own revenue, instead of acquiring it from external sources. Самофинансирование: Формирование капитала за счет собственных поступлений, а не приобретение его из внешних источников.
Generating and sustaining the required resources for peacekeeping operations remain critical challenges to effective mandate implementation. Формирование и сохранение на требуемом уровне объема критически важных ресурсов для миротворческих операций остается одной из важнейших задач, решение которой необходимо для эффективного выполнения мандатов.
The "Generating report" task allows you to configure Internet Access Monitor and Mail Access Monitor for automatic report generation and delivery to the recipients. Задача "Формирование отчета" позволяет вам настроить Internet Access Monitor и Mail Access Monitor на автоматическое формирование отчетов и доставку этих отчетов получателям.
Conservation agriculture, agroforestry, improved livestock and water management, integrated pest management and ecosystem approaches to fisheries and aquaculture can all make important contributions both to enhancing food and livelihood security and generating environmental benefits. Ресурсосберегающее ведение сельского хозяйства, агролесоводство, совершенствование животноводства и водопользования, комплексные меры борьбы с вредителями и экосистемный подход к рыбным запасам и аквакультура в своей совокупности могут внести существенный вклад в повышение продовольственной безопасности, формирование надежных источников средств к существованию и получение экологических благ.
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
On generating financial resources specifically for technology cooperation, Parties proposed that: В отношении генерирования финансовых ресурсов, в особенности для технологического сотрудничества, Стороны предложили следующее:
Systems for generating revenue have been established and strengthened in 5 states В 5 штатах созданы и укреплены системы генерирования доходов
Strengthening international partnerships for generating and sharing innovations, involving both public and private sectors and with effective participation by developing countries. укрепление международного партнерства в интересах генерирования и распространения результатов инновационной деятельности с участием как государственного, так и частного секторов, а также при эффективном участии развивающихся стран.
Finally, it recommends specific policy proposals for generating employment-rich growth and development in the least developed countries. Наконец, в ней содержатся рекомендации по поводу конкретных политических предложений для генерирования роста и развития при создании большого числа рабочих мест в наименее развитых странах.
This holistic analytical tool can usefully inform public policy, identifying weak links that undermine the efficiency of the system in generating and disseminating innovation. Этот комплексный аналитический инструмент вполне может использоваться для информационной подпитки государственной политики благодаря выявлению слабых звеньев, подрывающих эффективность системы в деле генерирования и распространения результатов инновационной деятельности.
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
The process of generating fuel is expected to require approximately ten months to complete. Процесс генерации топлива, по предварительным расчётам, потребует для полного завершения около десяти месяцев.
These context-free grammar generating algorithms first read the whole given symbol-sequence and then start to make decisions: Byte pair encoding and its optimizations. Следующие алгоритмы генерации контекстно-свободных грамматик сначала читают всю последовательность символов, а затем начинают принимать решения: Кодирование пар байт и его оптимизации.
There are Maven plugins for building, testing, source control management, running a web server, generating Eclipse project files, and much more. Существуют Maven-плагины для построения, тестирования, контроля исходного текста, запуска web-сервера, генерации Eclipse-проектных файлов и множество других.
The invention relates to light sources with laser pumping and to methods for generating radiation with a high luminance in the ultraviolet (UV) and visible spectral ranges. Изобретение относится к источникам света с лазерной накачкой и способам генерации излучения высокой яркости в ультрафиолетовом (УФ) и видимом спектральных диапазонах.
METHOD AND DEVICE FOR GENERATING ELECTRIC POWER BY MEANS OF ENERGY OF FERROMAGNET MAGNETIC FIELD СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ГЕНЕРАЦИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ЗА СЧЕТ ЭНЕРГИИ МАГНИТНОГО ПОЛЯ ФЕРРОМАГНЕТИКОВ
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
The continuation of the Forum would help to further expand its potential as a unique platform for discussion and as a brainstorming session for generating many new ideas and best solutions among all relevant stakeholders and participants. Продолжение работы Форума позволит дополнительно расширить его потенциал как уникальной платформы для дискуссий и аналитической деятельности с целью выработки множества новых идей и оптимальных решений среди всех соответствующих заинтересованных сторон и участников.
In the framework of the Caspian Sea Initiative, UNODC will work to increase the analytical capacity of the law enforcement forces of States in the area with a view to generating more effective and better-targeted strategies. В рамках Инициативы в отношении Каспийского моря ЮНОДК будет предпринимать шаги для наращивания аналитического потенциала правоохранительных органов государств региона с целью выработки более эффективных и целенаправленных стратегий.
Technical cooperation is an indispensable tool for mobilizing national resources for the purpose of generating a set of environmental indicators and a set of sustainable development indicators; Техническое сотрудничество является необходимым инструментом мобилизации национальных ресурсов на цели выработки совокупности экологических показателей и совокупности показателей устойчивого развития;
Natural gas is the cleanest fossil fuel and, when used in combined-cycle power plants, is the primary fuel of choice for generating electricity today. Природный газ является самым чистым с экологической точки зрения горючим полезным ископаемым и при использовании энергетических установок с комбинированным циклом является предпочтительным первичным видом топлива для выработки электроэнергии в настоящее время.
There was a need for international legislation aimed at prevention of such an act and establishing penalties for it, while also generating legal mechanisms between States designed to establish operative procedures for rendering the adopted norms effective. Необходимо международное законодательство, направленное на предупреждение подобных актов и установление наказаний за них и в то же время создающее правовые механизмы между государствами для выработки оперативных процедур, обеспечивающих эффективное применение принятых норм.
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
Growth and development based on utilization of natural resources: generating a larger economic surplus. Рост и развитие на основе использования природных ресурсов: генерирование более высоких темпов экономического развития.
The role of the Special Committee, at a critical juncture in the life of the United Nations, was vital for its positive impact in generating ideas to strengthen the Organization's role. Роль Специального комитета в решающий для Организации Объединенных Наций период жизненно важна ввиду его позитивного воздействия на генерирование идей относительно усиления роли Организации.
While the creation of jobs is an integral part of any economic recovery, it is vital that States direct their efforts at generating opportunities for sustainable, productive and decent work in which individuals can exercise and realize their human rights. Создание рабочих мест является составной частью экономического восстановления, но при этом крайне важно, чтобы государства направляли свои усилия на генерирование возможностей для надежной, продуктивной и достойной работы, с помощью которой люди могут осуществлять и реализовывать свои права человека.
Generating and sustaining growth in the manufacturing sector was now a major policy target. В настоящее время одной из основных задач политики является генерирование и поддержание роста в секторе перерабатывающей промышленности.
The inventive well gamma logging method (variants) involves generating gamma-quanta and recording said gamma-quanta by means of a detector, wherein the different variants of a high voltage xenon detector is used as a detector. Способ гамма - каротажа скважины, включающий генерирование гамма - квантов и их регистрацию с использованием детектора, причем в качестве детектора используют ксеноновый детектор высокого напряжения в различных вариантах его реализации.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
The reliability and integrity of the IMIS database are important as the fields affected are necessary for the determination of the number of staff members with geographical status, and are used as bases for generating human resources reports. Наличие надежной и полной базы данных ИМИС имеет важное значение, поскольку содержащаяся в упомянутых графах информация необходима для определения числа сотрудников, занимающих должности, подлежащие географическому распределению, и используется в качестве основы для подготовки докладов по вопросам людских ресурсов.
UNICEF would continue to invest in generating higher-quality reports, including through the use of core indicators. ЮНИСЕФ будет и впредь выделять ресурсы для обеспечения подготовки высококачественных докладов, в том числе на основе использования ключевых показателей.
That was part of the preparations under way to build the first Egyptian nuclear reactor, in the context of the first phase of Egypt's nuclear energy programme for generating electricity. Этот шаг был предпринят в рамках подготовки к строительству первого египетского ядерного реактора на первом этапе египетской программы использования ядерной энергии для производства электроэнергии.
With the aim of informing regional priorities by generating new knowledge on what works for children, most regions are developing regional evaluation plans and prioritizing selected regional evaluations to be carried out in 2010-2011. С целью подготовки информации о региональных приоритетах благодаря новым сведениям о том, что годится для детей, большинство регионов приступили к разработке региональных планов оценки и выбору приоритетов для отдельных региональных мероприятий по оценке, которые предстоит провести в 2010 - 2011 годах.
The statistics programme of the Commission provided training and advisory services to increase national capabilities in generating the statistics the countries require for modern administrative and economic activity. В рамках своей статистической программы Комиссия оказывала услуги в области подготовки кадров и консультативную помощь в целях наращивания национальных потенциалов в области получения статистических данных, которые требуются странам в рамках административной и экономической деятельности, отвечающей требованиям сегодняшнего
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
The fourth item will be restoration of generating capacities in heat and electric power industry with use for needs of a national economy of strategic stocks of oil and gas. Четвертым пунктом будет восстановление генерирующих мощностей в тепло и электроэнергетике с использованием на нужды народного хозяйства стратегических запасов нефти и газа.
Other contracts were placed on hold in phases VII and VIII that could have added generating capacity of some 2,000 megawatts had they been processed. Было отложено рассмотрение других контрактов для этапов VII и VIII, которые в случае их рассмотрения могли бы обеспечить рост генерирующих мощностей почти на 2000 мегаватт.
In addition, there are two more processes to be performed after granting good towards this project: the auction sale of 46,500 hectares in the second quarter of 2010, and the granting of two hydroelectric power plants with generating capacity will be 530 megawatts (Mw). Кроме того, есть еще два процессов, которые будут выполняться после предоставления хорошего к этому проекту: аукцион по продаже 46500 га во втором квартале 2010 года, а также предоставление двух гидроэлектростанций с генерирующих мощностей будет 530 мегаватт (МВт).
Once adequate generating capacity exists, the cost of grid electricity distribution depends on the cost of transmission line construction, distance from the transmission line and population density. При наличии надлежащих генерирующих мощностей стоимость услуг по распределению получаемой из энергосистемы электроэнергии зависит от величины затрат на строительство линий электропередачи, расстояния от таких линий и плотности населения.
The pairwise key hierarchy utilizes PRF-384 or PRF-512 to derive session-specific keys from a PMK, generating a PTK, which gets partitioned into a KCK and a KEK plus all the temporal keys used by the MAC to protect unicast communication. Иерархия парных ключей использует PRF-384 или PRF-512 для получения специфичных для сеанса ключей из PMK, генерирующих PTK, который разбивается на KCK и KEK, а также все временные ключи, используемые MAC для защиты одноадресной передачи.
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
In the resolutions it adopted at its third session, the Conference underlined the importance of generating, aggregating and disseminating knowledge on measures taken by States to prevent and combat corruption. В резолюциях, принятых на третьей сессии Конференции, подчеркивается важность сбора, обобщения и распространения информации о мерах, принимаемых государствами с целью предупреждения коррупции и борьбы с ней.
In its report on the 2011 accounts, the Board recommended that UNHCR identify any systematic shortcomings in existing systems and working practices and establish enhanced systems and controls for generating assets data. В своем докладе об отчетности за 2011 год Комиссия рекомендовала УВКБ определить любые системные недостатки в существующих системах и рабочей практике и создать более эффективные системы и средства контроля в целях сбора данных об активах.
(a) Increased capacity of experts in generating, analysing and using demographic information relevant to population-related strategies and policies aimed at meeting internationally agreed development goals а) Повышение квалификации экспертов в деле сбора, анализа и применения демографической информации, имеющей отношение к стратегиям и политике, касающимся вопросов народонаселения, в целях достижения международно согласованных целей в сфере развития
Generating awareness was the first, the second was facilitating community activity and the third was information-gathering. Первая сфера касается углубления понимания тематики, вторая - содействия деятельности общин и третья - сбора информации.
Though the Norwegian toll rings basically are revenue generating mechanisms, they could be regarded as the first step towards a more comprehensive road pricing system. Хотя системы пунктов взимания дорожного сбора в Норвегии в принципе представляют собой механизмы по обеспечению поступлений, они могут рассматриваться в качестве первого шага на пути создания более широкой системы дорожных тарифов.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
The private sector can play a key role in generating local employment and restoring livelihoods and contributing to sustainable recovery and development. Частный сектор способен играть одну из ключевых ролей в обеспечении занятости и восстановлении нормальных условий жизни людей и в содействии устойчивому восстановлению и развитию.
We recognize the role of the private sector in building capacity, generating investment and promoting the overall growth of the economies of the OIC member States. Мы признаем роль частного сектора в укреплении потенциала, обеспечении инвестиций и содействии общему благоприятному развитию экономики государств - членов ОИК.
It plays a leading role in encouraging technological innovation; increasing productivity; promoting entrepreneurship; generating employment and income; and creating sectoral linkages, such as those with agriculture and the services sector. Оно играет одну из ведущих ролей в стимулировании технологических инноваций, повышении производительности, поощрении предпринимательства, обеспечении людей работой и заработком, а также формировании межотраслевых связей, например с сельским хозяйством и сектором услуг.
The key to achieving meaningful progress in making quality data available at the global level is the strategic development of drug information and monitoring systems through capacity development and support in generating data in regions where large gaps remain. Для того чтобы добиться существенного прогресса в обеспечении наличия качественных данных во всем мире, необходимо на стратегической основе развивать системы сбора информации о наркотиках и наркологического мониторинга путем укрепления потенциала и содействия подготовке данных в тех регионах, в которых еще сохраняются значительные пробелы в данной области.
The first comprehensive report on welfare highlighted the significant function of post-exchange operations, otherwise known as commissaries, to provide goods to international personnel while generating revenue to support additional welfare and recreation activities. В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта особо важная роль отводится магазинам военно-торговой службы, известных также под названием кооперативные магазины, задача которых - продавать товары международным сотрудникам и в то же время получать доходы в поддержку дополнительных культурно-бытовых мероприятий.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
At one level, we must invest in rebuilding the economic and social infrastructure of the nation, while generating jobs. С одной стороны, мы должны вкладывать средства в восстановление экономической и социальной инфраструктуры страны, создавая при этом рабочие места.
In line with the pro-poor framework, emphasis will continue to be placed on local economic development (LED) generating opportunities for the poor, as economic actors, workers and consumers. В соответствии с нормативно-правовыми рамками в интересах малоимущего населения особое внимание будет по-прежнему уделяться местному экономическому развитию (МЭР), создавая возможности для малоимущих выступать в качестве субъектов хозяйственной деятельности, работников и потребителей.
The Monterrey Conference helped set the foundation for a global partnership, with commitments by developed and developing countries, thus generating fresh momentum for mobilizing the resources required to achieve these goals. Монтеррейская конференция помогла создать основу для глобального партнерства, которая налагает обязательства как на развитые, так и на развивающиеся страны, создавая таким образом новый импульс для мобилизации ресурсов, необходимых для достижения этих целейЗ.
It is currently the government body responsible for fostering the development of the national film industry, with emphasis on film production and the production and dissemination of Mexican artistic cinema by proposing, generating and adapting programmes and strategies appropriate to the current context. В настоящее время это государственный орган, которому поручено содействовать развитию кинематографической отрасли страны с уделением основного внимания производству фильмов и производству и распространению фильмов о мексиканском искусстве, предлагая, создавая и адаптируя программы и стратегии, которые вписывались бы в текущий контекст.
At the same time, by promoting economic and social progress and by generating opportunities for people, development policies and programmes can contribute to eradicating poverty, promoting economic growth and stabilizing economies and States, thereby creating conditions of increased security and well-being. В то же время, содействуя экономическому и социальному развитию и открывая для людей новые возможности, политика и программы в области развития могут способствовать искоренению нищеты, содействовать экономическому росту и стабилизации экономики и государств, создавая тем самым условия для улучшения безопасности и благосостояния.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
It operates along two tracks: generating knowledge and sharing knowledge. Она действует по двум направлениям: накопление знаний и их распространение.
Implementing reforms, generating resources, building up the necessary capabilities and developing effective partnership among all stakeholders, as well as improving interoperability, turn out to be the essential elements in this regard. Необходимыми условиями для этого являются проведение реформ, накопление ресурсов, наращивание необходимых потенциалов и развитие эффективных партнерских отношений между всеми задействованными субъектами, а также повышение оперативной совместимости.
Generating useful knowledge: lessons from select findings Накопление полезных знаний: уроки, извлеченные по итогам проведения отдельных оценок
Those objectives are related to programme areas A (Generating and strengthening knowledge about the ecology and sustainable development of mountain ecosystems) and B (Promoting integrated watershed development and alternative livelihood opportunities). Эти цели связаны с программными областям А (Накопление и совершенствование знаний об экологии и устойчивом развитии горных экосистем) и В (Содействие комплексному развитию водосборных районов и поиску альтернативных источников средств существования).
Generating knowledge and developing capacities Накопление знаний и расширение возможностей
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
Beyond such efforts, generating sufficient domestic revenues to fund government operations is essential to the development of State institutions. Помимо таких усилий, получение достаточных внутренних доходов для финансирования правительственных операций крайне важно для становления государственных институтов.
While these changes have gone through various stages, the underlying rationale has been to shift government objectives towards generating tax revenues, with privatization as the main policy pillar. Хотя такие изменения осуществлялись в ходе различных этапов, их смысл заключался в том, чтобы в государственной политике сделать акцент на получение налоговых поступлений, при этом основным инструментом выступала приватизация.
Such a strategy may involve the determination of an implicit "migration optimum" or level of migrant departures that will be regarded as generating the most desirable financial benefits and human benefits. Такая стратегия может предусматривать определение возможного "оптимального варианта миграции", или количества уезжающих мигрантов, которое будет считаться обеспечивающим получение наиболее желательных финансовых выгод и выгод в плане людских ресурсов.
For DAC members, triangular cooperation poses several challenges, such as creating mechanisms to establish both rules for and inputs from each participating country, and also joint planning processes, without generating high administrative and institutional costs. Перед членами КСР трехстороннее сотрудничество ставит ряд задач, связанных, в частности, с созданием таких механизмов, которые устанавливали бы правила для всех стран-участниц и гарантировали бы получение взносов от каждой из них, а также с выработкой коллективных процедур планирования без высоких административных и институциональных барьеров.
The Initiative centres on: access to basic social facilities and services; promotion of activities generating stable income; measures to reduce unemployment, especially among young university graduates; and assistance to the most vulnerable persons. В рамках НИРЧП определены следующие направления деятельности: обеспечение доступа к базовым объектам и услугам социального назначения; развитие видов деятельности, обеспечивающих стабильное получение дохода; борьба с безработицей, прежде всего среди молодых дипломированных специалистов, и оказание помощи наиболее уязвимым лицам.
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
Basic activities include generating electric and heat power, maintaining nuclear and radiation safety. Основные направления деятельности: производство электрической и тепловой энергии, обеспечение ядерной и радиационной безопасности.
Other elements of Lee's plan include construction of eco-friendly transportation networks, such as high-speed railways and hundreds of kilometers of bicycle tracks, and generating energy using waste methane from landfills. План президента Ли также включает в себя постройку экологически чистых систем сообщения, таких, как скоростные железные дороги и сотни километров велосипедных дорожек, а также производство энергии путём переработки метана, образовывающегося в местах захоронения отходов.
The electricity generating costs are given with and without fuel costs. Расходы на производство электроэнергии приводятся как с учетом стоимости топлива, так и без его учета.
(e) Explore new ways of generating public and private financial resources, inter alia, through the reduction of excessive military expenditures and the arms trade and investment in arms production and acquisition including global military expenditures, taking into consideration national security requirements; ё) изучать новые пути изыскания государственных и частных финансовых ресурсов, в частности, посредством сокращения чрезмерных военных расходов и торговли оружием и инвестиций в производство и приобретение вооружений, включая глобальные военные расходы, с учетом потребностей национальной безопасности;
There can be too much production of some commodities - say, pollution generating steel - and too little production of others - like research that advances knowledge. В таких случаях производство одних видов продукции (скажем, стали, вызывающей загрязнение окружающей среды) может быть слишком высоким, в то время как производство других, как, например, проведение исследований для приобретения дальнейших познаний в этой области, - слишком низким.
Больше примеров...