Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
Another project he discussed was the Swiss RE European Clean Energy Fund, focused on Central and Eastern Europe, which aims at generating and selling carbon offsets to boost investment returns. Другой обсуждавшийся им проект касался Европейского фонда обеспечения чистых энергоресурсов, который ориентирован на Центральную и Восточную Европу и имеет целью создание и продажу сокращений выбросов углерода для стимулирования отдачи от инвестиций.
The specific objectives of WDF include: mobilizing resources, providing loans, acting as a guarantee fund, creating employment, generating income and offering business advisory services. К конкретным целям ФРЖ относятся следующие: мобилизация ресурсов, предоставление займов, функционирование в качестве гарантийного фонда, создание занятости и возможностей для извлечения дохода и предоставление консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности.
However, it had not touched on the positive aspects of the production and use of sustainable biofuels: creating employment opportunities in rural areas, generating income, combating climate change and lifting countries out of food and energy insecurity. Однако в нем не отражены позитивные аспекты производства и использования устойчивого биотоплива: создание рабочих мест в сельских районах, приносящая доход деятельность, борьба с изменением климата и вывод стран из ситуации, в которой отсутствует продовольственная и энергетическая безопасность.
The policy aims to establish a common institutional basis for the evaluation function in UNDP and seeks to increase transparency, coherence and efficiency in generating and using evaluative knowledge for organizational learning, managing for results and supporting accountability. Эта политика направлена на создание общей институциональной базы для оценки деятельности ПРООН, а также на повышение транспарентности, согласованности и эффективности в разработке и применении научных методов оценки для обогащения опыта организации, повышения результативности управления и обеспечения подотчетности.
Another is the establishment of an interregional Africa investment promotion agency network to provide UNIDO with a focus group for developing new approaches and generating unique empirical analyses. Еще одним шагом является создание в Африке межрегио-нальной сети учреждений содействия инвестирова-нию, которые будут осуществлять в интересах ЮНИДО разработку новых подходов и заниматься уникальным эмпирическим анализом.
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
The Commission draws attention to the importance, inter alia, of initiatives to levy charges on the use of the oceans as a means of generating development finance. Комиссия обращает внимание на важное значение, в частности, инициатив, направленных на взимание платы за использование океанов в качестве средства получения финансовых ресурсов на цели развития.
Prices for primary products are subject to marked year-to-year fluctuations - and in the case of many of them, declining price trends - making primary products an unreliable source of foreign exchange and an inadequate basis for generating the resources necessary to undertake large-scale adjustment. Цены на сырьевые товары подвержены сильным сезонным колебаниям - а многие из них - тенденциям к снижению цен, - что делает их ненадежным источником поступления валюты и плохой основой для получения ресурсов, требуемых для проведения крупномасштабной структурной перестройки.
Moreover, measures have been taken to highlight and analyse the importance of the gender and peoples perspectives in generating statistical information so as to ensure in future the disaggregation of survey, census and other quantitative data. Наряду с этим проводилась работа по повышению осведомленности относительно важности выделения при сборе статистических данных элементов, касающихся гендерных аспектов и групп народов, как в целях учета соответствующих элементов в последующих обследованиях, переписях и в количественной информации, так и в целях получения дезагрегированной информации.
The presence of current generating windings that transmit excitation to the poles provides for excitation without a power source and commutator upon output to a rated mode after production of a first current pulse from an accumulator or residual magnetization. Наличие токовых генерирующих обмоток, передающих возбуждение в полюса, обеспечивает возбуждение без источника питания и коммутатора при выходе на номинальный режим после получения первого токового импульса от аккумулятора или остаточной намагниченности.
The vortex induced vibration aquatic clean energy converter is a new concept for generating energy from ocean currents and slow-moving rivers being developed at the University of Michigan, United States. В Мичиганском университете (Соединенные Штаты) разрабатывается новая концепция, предусматривающая извлечение энергии из океанических течений и медленнотекущих рек: конвертер, позволяющий использовать индуцируемые вихрями колебания для получения чистой энергии из воды.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
The representative noted that those programmes were important for generating comprehensive, policy-relevant data and information and mobilizing climate action and the necessary financing. Этот представитель отметил, что данные программы имеют важное значение для подготовки всеобъемлющих и политически актуальных данных и информации и мобилизации действий в защиту климата и необходимого финансирования.
Without prejudice to the need for full compliance with existing obligations, the international community could begin considering the options set out below for generating resource additionality, i.e., enhancing the flow of resources, both private and public, into priority areas of development cooperation. Без ущерба для необходимости выполнения в полном объеме существующих обязательств международное сообщество могло бы приступить к рассмотрению изложенных ниже вариантов мобилизации дополнительных ресурсов, т.е. увеличения притока ресурсов, как частных, так и государственных, в приоритетные области сотрудничества по линии развития.
It is highly likely that the Institute's success in generating significant project funds will give rise to a renewed interest in contributing to the core budget; Весьма вероятно, что успех Института в мобилизации значительных проектных средств будет способствовать возрождению интереса к субсидированию его основного бюджета;
In this connection, due consideration should be given to the promotion of the harmonious management and development of scarce water resources and to generating financial resources for investment and treatment facilities, notably in developing countries. В этой связи должное внимание следует уделять согласованному рациональному использованию и освоению ограниченных водных ресурсов, а также мобилизации финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в очистные сооружения, особенно в развивающихся странах.
It was stressed that civil society should be involved in more depth both in establishing ownership in recipient countries and in generating support in developed ones. В ходе дискуссии подчеркивалось, что гражданское общество должно более активно участвовать в инициативах стран-реципиентов и в усилиях по мобилизации поддержки в развитых странах.
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
It is not yet clear whether these meetings have been productive in enhancing confidence among the five nuclear-weapon States and how this will contribute to generating confidence between the nuclear-weapon States and the nonnuclear-weapon States. Пока еще неясно, принесли ли эти встречи пользу в плане укрепления доверия среди пяти государств, обладающих ядерным оружием, и какой вклад они внесут в формирование доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием.
In coordinating donor activities, national authorities are responsible for generating a strategic vision for the security sector, and then disseminating this vision to all stakeholders to inform various related activities in a coherent manner. При координации деятельности доноров национальные органы отвечают за формирование некоего стратегического подхода к реформированию сектора безопасности, а затем за доведение этого подхода до сведения всех соответствующих сторон, чтобы обеспечить его согласованный учет в различных мероприятиях в этой области.
A dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. Важным инструментом в обеспечении экономического роста и сокращении масштабов нищеты служит формирование динамичного, инклюзивного, хорошо отлаженного и социально ответственного частного сектора.
In addition, enhancing the abilities of the family to take care of older persons within the family environment, promoting active participation and mainstreaming ageing policies in development, and generating research and data for the benefit of evidence-based policies/programmes are of essential importance. Кроме того, важное значение приобретают меры по расширению возможностей семьи обеспечивать уход за своими пожилыми членами, поощрение активного участия и обеспечение учета стратегий по проблемам старения в процессе развития, а также проведение исследований и формирование баз данных для целей разработки практических стратегий/программ.
The inventive method involves generating an arc on an electrode and forming a plasma jet for heating a formed metal by virtue of a gas and the arc concentration achieved in a nozzle by means of electromagnetic field. Способ включает горение дуги на электроде, формирование плазменной струи, обогревающей формируемый металл за счет газа и концентрации дуги в сопле электромагнитным полем.
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
Play media The Wimshurst influence machine is an electrostatic generator, a machine for generating high voltages developed between 1880 and 1883 by British inventor James Wimshurst (1832-1903). Электрофо́рная маши́на (генератор Уимсхёрста (неправильно: Вимшёрста) (англ. Wimshurst)) - электростатический генератор, электрическая машина для генерирования высокого напряжения, разработана между 1880 и 1883 британским изобретателем Джеймсом Уимсхёрстом (англ.) (1832-1903).
(e) The use of web-based information generating tools and platforms to source information on climate change mapping and impact evaluation; е) использование сетевых средств генерирования информации и платформ для поиска источников информации о картографировании изменения климата и оценке воздействий;
(Techniques have also been devised for generating heteronuclear correlation spectra, in which the two axes correspond to different isotopes, such as 13C and 1H.) (Техника эксперимента была также усовершенствована для генерирования гетероядерного корреляционного спектра, в котором обе оси соответствуют разным изотопам, например, 13C и 1H).
We are deeply committed to enhancing scientific knowledge and to improving the processes of generating, sharing and using science for sustainable development and for more action-oriented interdisciplinary research with greater focus on the prevention and early identification of emerging problems and opportunities. Мы преисполнены твердой решимости расширить базу научных знаний и усовершенствовать процессы генерирования таких знаний, обмена ими и их использования для обеспечения устойчивого развития и для проведения имеющей более практическую направленность междисциплинарной исследовательской деятельности с уделением особого внимания превентивным мерам и раннему выявлению новых проблем и возможностей.
ASCME - automated system of control and metering of energy resources - is designed for conducting the automatic technical and commercial metering of consumption and generating of energy resources of small, average and greater enterprises, and also energy supplying companies. АСКУЭ - автоматизированная система коммерческого учета энергоресурсов - предназначена для ведения автоматического технического и коммерческого учета потребления и генерирования энергоресурсов малых, средних и больших предприятий, а также энергоснабжающих компаний.
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
The invention relates to the field of devices for generating electrical energy for various purposes with the possibility of recovering energy expended. Изобретение относится к области устройств генерации электрической энергии различного назначения с возможностью восстановления затраченной энергии.
Alternatively, one of the cameras can be used for generating the video image, with the other used for motion tracking. В качестве альтернативы, одна из камер может быть использована для генерации видеоизображения, а другая для отслеживания движения.
Through these studies, Cannon and Bard highlighted the role of the brain in generating physiological responses and feelings; a role that is important in their explanation of emotion experience and production. С помощью этих исследований, Кеннон и Бард подчеркнули роль головного мозга в генерации физиологических реакций и чувств; роль, которая является важной в объяснении опыта и производства.
Dynamic Kernel Module Support (DKMS) is a program/framework that enables generating Linux kernel modules whose sources generally reside outside the kernel source tree. Dynamic Kernel Module Support или DKMS - фреймворк, который используется для генерации тех модулей ядра Linux, которые в общем случае не включены в дерево исходного кода.
In ASP, search problems are reduced to computing stable models, and answer set solvers-programs for generating stable models-are used to perform search. В ASP, задача поиска сводится к вычислению устойчивой модели и наборов решателей (англ. answer set solvers) - программ для генерации устойчивых моделей, которые используются для поиска.
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
Some vital progress has been made both in responding to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. В деле удовлетворения потребностей жертв и выработки более последовательного подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций достигнут некоторый крайне важный прогресс.
UNCTAD XI should take stock of the last two WTO Ministerial Meetings and examine the asymmetries and imbalances in the world economy, with a view to generating a consensus on the elements of a more development-friendly international economic order. На ЮНКТАД ХI следует провести оценку последних двух конференций министров ВТО и проанализировать диспропорции и перекосы в мировой экономике в целях выработки консенсуса по поводу элементов международного экономического порядка, в большей степени отвечающего потребностям развития.
In the framework of the Caspian Sea Initiative, UNODC will work to increase the analytical capacity of the law enforcement forces of States in the area with a view to generating more effective and better-targeted strategies. В рамках Инициативы в отношении Каспийского моря ЮНОДК будет предпринимать шаги для наращивания аналитического потенциала правоохранительных органов государств региона с целью выработки более эффективных и целенаправленных стратегий.
In the event that the wind energy installation is intended to be used for generating electrical energy, a permanent magnet generator (12) with distributed stator windings is mounted on each of the ends of the rotor. В случае назначения ветроэнергетической установки для выработки электроэнергии, на каждом из торцов ротора установлен магнитоэлектрический генератор (12) с распределенными обмотками статора.
The event strengthened the business contribution to sustainable development through more than 200 commitments to action by companies and provided the private sector with a voice in the process for generating recommendations for a post-2015 development framework. Это мероприятие укрепило вклад бизнес-сообщества в обеспечение устойчивого развития за счет более 200 различных обязательств, взятых на себя компаниями, и дало возможность частному сектору высказывать свое мнение в процессе выработки рекомендаций относительно структуры развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
This often implied a shift from a traditional emphasis in many education systems on evaluating the ideas of others to generating ideas oneself. Часто это требует смены свойственного многим системам образования акцента с анализа мыслей других на генерирование собственных идей.
It will also promote ways of generating new investments, such as the CDM. Она призвана также стимулировать генерирование новых инвестиций, в частности в рамках МЧР.
Science and innovation policy analysts face one critical challenge: how to spur innovation in poor countries that do not have the resources to invest in generating new knowledge. Перед специалистами, занимающимися анализом научной и инновационной политики, стоит одна важнейшая задача: как стимулировать инновационную деятельность в бедных странах, которые не имеют ресурсов для инвестирования в генерирование новых знаний.
One of the components that you should have updated when removing the first Exchange 2003 server installed into an administrative group was the server responsible for generating the Offline Address List server. Одним из компонентов, который вы должны были выгрузить во время удаления первого сервера Exchange 2003, установленного в административной группе, был сервер, отвечающий за генерирование Offline Address List.
Analysis indicates that the recommended $17 million increase in investment funds will make a significant difference in generating longer-term unrestricted income and will support the development of the National Committee and country office fund-raising markets. Анализ показывает, что рекомендованное увеличение инвестиционных средств на 17 млн. долл. США окажет существенное воздействие на генерирование более долгосрочных неограниченных поступлений и будет содействовать развитию рынков мобилизации ресурсов для национальных комитетов и страновых отделений.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
These staff will undertake a range of tasks, from seeking out stories, generating and checking material, making presentations and performing other technical tasks to ensure the smooth operation of radio programmes. Они будут выполнять широкий круг задач - от поиска информации, подготовки и проверки материала, проведения презентаций и выполнения других технических задач до обеспечения бесперебойной трансляции радиопрограмм.
The Board re-emphasizes that generating robust and valuable management accounting data requires strong financial management discipline across the whole entity to support accurate and timely data entry, as well as clear timetables for the frequency with which accounting data is to be available for internal reporting purposes. Комиссия вновь подчеркнула, что сбор достоверной и полезной управленческой информации обусловливает необходимость неукоснительного соблюдения дисциплины в вопросах финансового управления в рамках всей организации для обеспечения точного и своевременного учета, а также установления четких сроков и периодичности представления учетных данных для целей подготовки внутренней отчетности.
It has also the advantage of making UNHCR a more credible and informed partner for States granting asylum and placing the Office in a better position to prepare for eventual return in case the circumstances generating the outflow change. Положительная сторона этой деятельности заключается в том, что УВКБ становится более надежным и информированным партнером для государств, предоставляющих убежище, а также в том, что Управление получает больше возможностей для подготовки возможного возвращения беженцев в том случае, если вызывающие их отток обстоятельства изменятся.
Each of these actors has a specific role to play, ranging from establishing the requisite regulatory and policy framework to generating and disseminating information at all stages of the product life cycle. Каждый из перечисленных субъектов должен выполнять свою специфическую функцию - от создания необходимого нормативно-политического механизма до подготовки и распространения информации на всех стадиях существования продукта.
In setting up the regions, consideration was given to the issue of maximizing existing supportive cooperative arrangements, to be geographically meaningful, and to providing a cost effective regime for generating, collecting, reporting and presenting the data. При решении вопроса о границах соответствующих регионов во внимание принималась задача обеспечить максимальную эффективность имеющихся договоренностей о сотрудничестве, отразить реальное географическое положение и создать экономически эффективный режим для подготовки, сбора, представления и изложения данных.
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
The installed generating capacity in the south is 2,920 MW, or 79.4% of the overall figure. Установленная мощность генерирующих мощностей на юге составляет 2920 МВт или 79,4% от общей установленной мощности.
The central issue is the great shortage of effective generating capacity, partly as a result of a prolonged drought. Центральной проблемой является острая нехватка эффективных генерирующих мощностей, что отчасти связано с затянувшейся засухой.
Coordination among the generating systems in homes and the rest of the grid may be necessary for reliable operation and to prevent damage to the grid. Тогда координация генерирующих систем в домах и поддержка сети может стать необходимой для устойчивого функционирования и предотвращения её повреждения.
Another potentially analogous situation is when an energy firm responding to public utility rate-making decisions it does not like pulls applications for building new, improved transmission lines and generating plants, and capping all output at existing levels, thereby restricting access to energy to a growing population. Другая возможная аналогичная ситуация - когда энергетическая компания после принятия государством решений об установлении коммунальных тарифов, которые ей не нравятся, отзывает заявление о строительстве новых модернизированных линий передачи и генерирующих мощностей, ограничивая производство существующим объемом, тем самым сдерживая энергоснабжение растущего населения.
The top executive of American Electric Power reminded the participants about the important role of the world generating companies in diminishing the global carbon footprint by serving the needs of their customers in a more respectful way for the environment. Президент "Америкэн электрик пауэр" напомнил участникам о важной роли мировых генерирующих компаний в снижении глобального углеродного следа за счет удовлетворения потребностей их потребителей более экологичным образом.
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
With regard to rationalizing the decision-making process, Guatemala has in recent years made a significant investment in generating improved demographic, social and economic data. Что касается упорядочения процесса принятия решений, в последние годы Гватемала инвестировала значительные средства в улучшение сбора демографических, социальных и экономических данных.
(c) Systematic efforts to leverage additional resources and results for children through advocacy and partnerships and by generating evidence to inform decision-making. с) приложение систематических усилий, направленных на привлечение дополнительных ресурсов и достижение конкретных результатов по улучшению положения детей в рамках организации пропагандистской деятельности и формирования партнерств и путем сбора информации для процесса принятия обоснованных решений.
(c) A national information system should be established as a means of generating, systematizing and promoting the use of information relating to hazards, vulnerabilities and risks. Actions с) следует создать национальную информационную систему в качестве механизма для сбора и систематизации информации об угрозах, факторах уязвимости и рисках и для содействия использованию этой информации.
(a) Increased capacity of experts in generating, analysing and using demographic information relevant to population-related strategies and policies aimed at meeting internationally agreed development goals а) Повышение квалификации экспертов в деле сбора, анализа и применения демографической информации, имеющей отношение к стратегиям и политике, касающимся вопросов народонаселения, в целях достижения международно согласованных целей в сфере развития
In addition, assistance should be provided to civil society and community groups to enable them to play an important role in generating information on specific groups, such as children orphaned by AIDS. Кроме того, нужно оказывать поддержку гражданскому обществу и общинным группам, с тем чтобы дать им возможность играть важную роль в деле сбора информации по таким конкретным группам, как дети, осиротившие из-за СПИДа.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
United Nations information centres were also instrumental in generating extensive local media coverage of the inaugural session of the Human Rights Council. Информационные центры Организации Объединенных Наций также играли основную роль в обеспечении широкого охвата местными средствами массовой информации первой сессии Совета по правам человека.
The first stage of the three-step Bonn process has made headway in generating both domestic and international legitimacy for the Afghan Interim Authority. Первый этап трехэтапного Боннского процесса позволил добиться прогресса в обеспечении внутренней и международной легитимности афганского Временного органа.
A dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. Важным инструментом в обеспечении экономического роста и сокращении масштабов нищеты служит формирование динамичного, инклюзивного, хорошо отлаженного и социально ответственного частного сектора.
International and regional judicial bodies have ruled in a large number of cases on military tribunals, thereby generating jurisprudence on the compliance of such tribunals with the necessary requirements of independence and impartiality. Международные и региональные судебные органы вынесли постановления по ряду дел о военных трибуналах, тем самым обогатив судебную практику данными о соблюдении такими трибуналами необходимых требований об обеспечении независимости и беспристрастности.
The Government faces the challenge of generating an outcome in terms of the quality of education provided and the acquisition of skills that is commensurate with the significant percentage of the national budget allocated to education. Правительство сталкивается с трудностями в достижении необходимых результатов, в частности в обеспечении должного качества предлагаемого образования и приобретении профессиональных знаний, которые были бы соразмерны тому значительному объему ассигнований, которые выделяются из национального бюджета на цели образования.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
By generating a chilling effect on the open exchange of information and data collection, criminalization further exacerbates the underreporting of important health indicators. Создавая неблагоприятные условия для открытого обмена информацией и сбора данных, криминализация ведет к еще большему занижению важных показателей здравоохранения.
These are also meant to support each other, in terms of generating and sustaining a conducive legislative and programmatic environment for the achievement of equality. Кроме того, они призваны усиливать друг друга, создавая и поддерживая законодательную и программную среду, способствующую достижению равенства.
Through their business operations and programmes, cooperatives of various types contribute to food production and food security, provide access to financial services and help to create a resilient financial system, while generating jobs and raising incomes. Через свои коммерческие операции и программы кооперативы различных типов способствуют производству продовольствия и продовольственной безопасности, обеспечивают доступ к финансовым услугам и помогают формировать устойчивые финансовые системы, одновременно создавая рабочие места и источники дохода.
In this context, President Funes has launched an anti-crisis programme to protect the poorest through public investment programmes, while generating massive temporary employment to make substantial improvements in the physical infrastructure of populations with a high poverty level. В связи с этим президент Фунес предложил антикризисную программу с целью защитить самых бедных с помощью государственных инвестиционных программ, одновременно создавая массовую временную занятость, с тем чтобы существенно улучшить физическую инфраструктуру групп населения, проживающих в условиях нищеты.
They are integral to sustainable development, offering many development opportunities such as achieving food security, facilitating trade, creating employment and generating tourism. Они неразрывно связаны с устойчивым развитием, обеспечивая многочисленные возможности для развития: помогая достичь продовольственной безопасности, облегчая торговлю, создавая рабочие места и генерируя туризм.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
The project aims at generating experiences and lessons learned that can inform the inclusion of indigenous peoples in the poverty reduction strategy papers at a more general level. Целью проекта является накопление опыта и извлечение уроков, на основе которых могут приниматься решения об учете вопросов, касающихся коренных народов, в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты на более общем уровне.
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of Сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая
Those objectives are related to programme areas A (Generating and strengthening knowledge about the ecology and sustainable development of mountain ecosystems) and B (Promoting integrated watershed development and alternative livelihood opportunities). Эти цели связаны с программными областям А (Накопление и совершенствование знаний об экологии и устойчивом развитии горных экосистем) и В (Содействие комплексному развитию водосборных районов и поиску альтернативных источников средств существования).
A proportion of these incomes will in turn be saved while the remainder will be respent on consumer goods and services, generating "induced income" in the wider economy. Определенная часть этих доходов, в свою очередь, идет на накопление, в то время как оставшаяся часть вновь расходуется на приобретение потребительских товаров и услуг, создавая "производный доход" в экономике в целом.
The economy is characterized by its dualism; the export-oriented plantation and minerals sectors attract private and public investments, generating growth and wealth, while traditional agriculture has received little investment and remains stagnant. Экономика характеризуется двойственной спецификой; в такие ориентированные на экспорт сферы хозяйственной деятельности, как плантационное производство и добыча полезных ископаемых привлекаются частные и государственные инвестиции, генерирующие рост и накопление богатства, тогда как в традиционные сельскохозяйственные отрасли направляются незначительные инвестиции и в них царит стагнация.
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
Expertise was also provided to the United Nations Support Mission in Libya, resulting in the inclusion of gender equality principles into the electoral law and generating evidence to support the integration of gender equality in the Mission's mandate. Кроме того, эксперты также работали в Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии, что обеспечило включение принципов гендерного равенства в закон о выборах и получение данных в поддержку включения вопроса гендерного равенства в мандат Миссии.
This is true even for investors who ultimately decide that strategies aimed at generating higher normal and post-shock average returns are worth it. Это является истиной даже для инвесторов, которые в конечном итоге решают, что стратегии, нацеленные на получение более высоких нормальных и средних послешоковых доходов, стоят этого.
The programme comprised two components: one providing direct support to activities generating income and employment and another strengthening institutional capacities. Эта программа состоит из двух компонентов: оказание непосредственной помощи в осуществлении мероприятий, обеспе-чивающих получение дохода и занятость, и укрепление институционального потенциала.
generating a profit. The 1998 programmes foresee maintaining a profit-making trend. Планами на 1998 год предусматривается сохранить курс на получение прибыли.
The Initiative centres on: access to basic social facilities and services; promotion of activities generating stable income; measures to reduce unemployment, especially among young university graduates; and assistance to the most vulnerable persons. В рамках НИРЧП определены следующие направления деятельности: обеспечение доступа к базовым объектам и услугам социального назначения; развитие видов деятельности, обеспечивающих стабильное получение дохода; борьба с безработицей, прежде всего среди молодых дипломированных специалистов, и оказание помощи наиболее уязвимым лицам.
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
Therefore, it is true that the transport is the precondition for the development, but at the same time it is the motive and the generating element of it as well. Поэтому само собой разумеется, что транспорт служит предпосылкой развития, стимулируя в то же время мобильность и производство.
It comprised policies aimed at stimulating industry to make itself a motor of economic growth, generating jobs and producing competitive, higher-quality goods. План предусматривает реализацию политики, направленной на стимули-рование промышленности с целью преобразования ее в локомотив экономического роста, создание новых рабочих мест и производство конкуренто-способной высококачественной про-дукции.
World wind energy generating capacity grew more than 37 per cent in 2001, and production of photovoltaic solar cells climbed 36 per cent. Генерирующая мощность ветровых электростанций в мире увеличилась в 2001 году более чем на 37 процентов, а производство фотоэлектрических солнечных батарей возросло на 36 процентов.
Labour intensive wood and non-wood raw material harvesting and related small and medium-sized forest enterprises, including bio-energy production, have significant income and employment generating potential, especially in rural areas where proper economic foundations are often not in place. Трудоинтенсивная заготовка древесных и недревесных сырьевых материалов и связанные с ней малые и средние лесозаготовительные предприятия, включая биоэнергетическое производство, имеют значительный потенциал для обеспечения доходов и создания рабочих мест, особенно в сельских районах, где зачастую надлежащая экономическая база отсутствует.
VAT was introduced with the objective of generating substantial revenue, with fewer distortions than import or excise taxes in emerging manufacturing countries. Для получения значительных доходов в странах, развивающих национальное производство, был введен НДС, позволяющий избежать искажений, связанных с налогами на импорт или акцизными налогами.
Больше примеров...