Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
Content issues should dominate policies and strategies geared towards generating new economic wealth and fostering job creation. Проблемы содержания ИКТ должны занимать господствующее место в программах и стратегиях, направленных на создание новых экономических богатств и стимулирование создания рабочих мест.
In the view of many, the best short-term prospect for generating employment was revival of the agricultural sector, which had collapsed during the conflict. По мнению многих, наибольшие надежды на создание рабочих мест в краткосрочной перспективе связаны с возрождением сельскохозяйственного сектора, в котором во время конфликта произошел резкий спад производства.
Electricity prices were not permitted to increase, forcing firms to reconsider their investment decisions in new generating capacity. Рост цен на электроэнергию не допускался, в результате чего компании были вынуждены пересматривать свои решения об осуществлении вложений в создание новых генерирующих мощностей.
Cooperatives, as self-help and member-owned enterprises, have proven to be effective in generating employment opportunities and decent work in economic sectors and areas, and their activities complement government and other private sector initiatives for job creation. В качестве предприятий самопомощи, владельцами которых являются их члены, кооперативы являются эффективными механизмами обеспечения занятости и достойной работы в различных экономических секторах и областях деятельности, при этом они дополняют усилия правительств и частного сектора, направленные на создание рабочих мест.
The country cooperated with many international organizations, for instance ILO, to prevent the use of child labour or forced migrant labour by women, and in training programmes aimed at generating income. Лаосская Народно-Демократическая Республика сотрудничает со многими международными организациями, например, с МОТ, в области предотвращения использования женщинами детского труда или принудительного труда мигрантов и в осуществлении программ профессиональной подготовки, направленных на создание возможностей для занятия доходным трудом.
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
They have proved to be a cost-effective means of generating timely information on short-term economic developments, which can be seen as a valuable complement to the system of quantitative statistics. Они оказались экономически эффективным средством получения информации о краткосрочных изменениях экономической ситуации, которое может рассматриваться в качестве ценного дополнения системы количественной статистики.
It uses its knowledge and analysis capabilities to create an enabling environment for private sector investment in areas that would otherwise not be seen as attractive opportunities for generating revenues. С помощью своих квалифицированных кадров и аналитического потенциала ПРООН создает условия, благоприятствующие инвестициям частного сектора в отрасли, которые бы в противном случае не считались привлекательными с точки зрения возможностей получения доходов.
A method is proposed for generating irregular binary sequences that provide the basis for carrying out conversions and producing sequences having a predetermined period and characteristics which are typical of stochastic (random) processes. Приводится способ формирования нерегулярных двоичных последовательностей, являющихся исходными для осуществления преобразований и получения последовательностей с предопределенным периодом и свойствами, характерными для стохастических (случайных) процессов.
Moreover, the CSN is not perceived by some of these countries as generating significant additional benefits beyond existing planning tools. Кроме того, некоторые из этих стран считают, что ДНС не обеспечивает получения каких-то значительных выгод в дополнение к тем, которых можно добиться при помощи существующих инструментов планирования.
For example, if in a cogeneration scheme renewables were to replace oil or coal, gas would still be needed for generating the heat component. Например, при замене нефти или угля возобновляемыми источниками для одновременного получения электрической и тепловой энергии все равно требуется газ для выработки теплового компонента.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
Secondly, available ODA should increasingly be used as a means of generating new and additional resources for development cooperation. Во-вторых, следует настойчивее добиваться того, чтобы имеющаяся официальная помощь в целях развития использовалась в качестве средства для мобилизации новых и дополнительных ресурсов на цели развития.
Mobilizing and generating financial resources should be emphasized within the early stages of the work of the Forum. На ранних этапах работы Форума должен делаться упор на мобилизации и сборе финансовых средств.
It is therefore of great interest to the GM to follow the developments in the area of debt relief and make sure that options for generating more resources for CCD implementation are properly pursued in this context. В этой связи ГМ весьма заинтересован в том, чтобы следить за событиями в области облегчения бремени задолженности и за тем, чтобы варианты мобилизации большего объема ресурсов на цели осуществления КБО использовались в этом контексте надлежащим образом.
All our efforts to promptly restore the dynamism and economic prosperity of Bulgaria's economy as part of the overall European economic recovery process have proved the most efficient way of generating additional resources for development, as well. Наши усилия, направленные на скорейшее восстановление динамики роста и экономического процветания в Болгарии в рамках общеевропейского процесса восстановления экономики, также оказались самым эффективным способом мобилизации дополнительных ресурсов в целях развития
Analyses designed to determine resource needs and financing gaps at national level are important tools for generating resources for gender equality and the empowerment of women. Анализы, призванные определить потребности в ресурсах и пробелы в финансировании на национальном уровне, являются важными инструментами мобилизации ресурсов для деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else. Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
It is not yet clear whether these meetings have been productive in enhancing confidence among the five nuclear-weapon States and how this will contribute to generating confidence between the nuclear-weapon States and the nonnuclear-weapon States. Пока еще неясно, принесли ли эти встречи пользу в плане укрепления доверия среди пяти государств, обладающих ядерным оружием, и какой вклад они внесут в формирование доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием.
Self-financing: Generating its capital from its own revenue, instead of acquiring it from external sources. Самофинансирование: Формирование капитала за счет собственных поступлений, а не приобретение его из внешних источников.
Generating and sustaining the required resources for peacekeeping operations remain critical challenges to effective mandate implementation. Формирование и сохранение на требуемом уровне объема критически важных ресурсов для миротворческих операций остается одной из важнейших задач, решение которой необходимо для эффективного выполнения мандатов.
Although it is of paramount importance to build and strengthen human resource and institutional capacities for generating, processing and disseminating information, the monitoring tools should be simple, user-friendly and capable of being operated by communities and decision-makers with little experience in using computer-based models and software. Хотя формирование и укрепление людских ресурсов и институционального потенциала имеет первостепенное значение для генерирования, обработки и распространения информации, средства мониторинга должны отличаться простотой, быть удобными для пользователей и пригодными для использования сообществами и директивными органами, обладающими незначительным опытом применения компьютерных моделей и программного обеспечения.
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
He suggested the end of the year 2014 as the deadline for generating data based on these exercises. Он предложил установить конец 2014 года в качестве окончательного срока для генерирования данных на основе этой деятельности.
They contributed to greater public awareness, generating ideas and securing new commitments. Они содействовали повышению уровня общественного сознания, генерирования идей и обеспечения новых обязательств.
In response to Governing Council resolution 23/10, the normative activities of the Experimental Reimbursable Seeding Operations and the Slum Upgrading Facility were relocated to the new Urban Economy Branch, whose main focus is promoting municipal revenue enhancement through innovative revenue generating instruments. Во исполнение резолюции 23/10 Совета управляющих нормативные функции программы экспериментальных операций по представлению возмещаемого начального капитала и Фонда благоустройства трущоб были переданы новому Отделению городской экономики, который ставит своей основной задачей рост объема поступлений в муниципальные бюджеты с помощью инновационных механизмов генерирования доходов.
No single formula for generating economic growth exists, but, half a century after the emergence of development as an independent field of inquiry, certain basic conditions are recognized as essential. Общей формулы генерирования экономического роста не существует, однако за полвека, прошедшие с того времени, как развитие стало самостоятельной областью исследований, выявлен ряд основных условий.
The technique of problem generating in Maple environment is developed for integration by parts of uncertain integrals. Разработана методика для генерирования в среде системы Maple задач по интегрированию частями неопределенных интегралов.
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
BIRT has two main components: a visual report designer within the Eclipse IDE for creating BIRT Reports, and a runtime component for generating reports that can be deployed to any Java environment. BIRT имеет два основных компонента для разработки: визуальный редактор отчетов в среде разработки Eclipse для создания отчетов BIRT и компонент времени выполнения для генерации отчетов, которые могут быть развернуты в любой среде Java.
Generating message contract since message requires protection. Контракт генерации сообщений с сообщением требует защиты.
METHOD AND DEVICE FOR GENERATING ELECTRIC POWER BY MEANS OF ENERGY OF FERROMAGNET MAGNETIC FIELD СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ГЕНЕРАЦИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ЗА СЧЕТ ЭНЕРГИИ МАГНИТНОГО ПОЛЯ ФЕРРОМАГНЕТИКОВ
These objects also expose operations for modifying the binary bytecode, as well as generating new bytecode (via injection of new code into the existing code, or through generation of new classes altogether.) Эти объекты поддерживают операции по изменению своих байт-кодов, а за одно и генерацию новых (вставкой их в существующий код или с помощью генерации нового класса целиком).
We talked about generating and using. Мы поговорили о генерации и потреблении.
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
As to his suggestion to discuss cultural diversity, Mr. Lindgren Alves acknowledged the immense difficulty of generating recommendations on it. Что касается своего предложения обсудить тему культурного многообразия, г-н Линдгрен-Алвис признает всю трудность выработки рекомендации по ней.
It is a poverty monitoring system that makes use of computer-based processing generating core local poverty indicators at the household level. В рамках системы мониторинга уровня нищеты используются компьютерные технологии для выработки основных местных показателей масштабов нищеты на уровне домашних хозяйств.
The proper and safe usage of nuclear energy could be one of the options for generating power for production and national development of some countries. Надлежащее и безопасное использование ядерной энергии может быть одним из вариантов выработки электроэнергии для целей производства и национального развития некоторых стран.
In research and analysis, he highlighted investigating policy space available to developing countries, generating an integrated view of global economic issues, establishing worldwide linkages with the development research community and better utilizing the various UN regional offices. В отношении исследовательской и аналитической работы он подчеркнул важность изучения вопроса о пространстве для маневра в политике, имеющемся у развивающихся стран, выработки комплексного подхода к глобальным экономическим вопросам, налаживания всемирных связей с исследовательским сообществом, занимающимся вопросами развития, и улучшения использования различных региональных бюро ООН.
There was a need for international legislation aimed at prevention of such an act and establishing penalties for it, while also generating legal mechanisms between States designed to establish operative procedures for rendering the adopted norms effective. Необходимо международное законодательство, направленное на предупреждение подобных актов и установление наказаний за них и в то же время создающее правовые механизмы между государствами для выработки оперативных процедур, обеспечивающих эффективное применение принятых норм.
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
This often implied a shift from a traditional emphasis in many education systems on evaluating the ideas of others to generating ideas oneself. Часто это требует смены свойственного многим системам образования акцента с анализа мыслей других на генерирование собственных идей.
While the creation of jobs is an integral part of any economic recovery, it is vital that States direct their efforts at generating opportunities for sustainable, productive and decent work in which individuals can exercise and realize their human rights. Создание рабочих мест является составной частью экономического восстановления, но при этом крайне важно, чтобы государства направляли свои усилия на генерирование возможностей для надежной, продуктивной и достойной работы, с помощью которой люди могут осуществлять и реализовывать свои права человека.
Generating and transmitting data, analyses and knowledge to decision makers and key stakeholders генерирование и передача данных, результатов анализа и знаний лицам, принимающим решения, и ключевым заинтересованным сторонам;
Generating capacity to carry out complementary agreements with Mother Earth and strategic assessments of living systems генерирование потенциала для реализации взаимодополнительных соглашений с Матерью-Землей и стратегическая эволюция систем жизнеобеспечения;
Action will be taken to integrate the various areas into a single administrative circuit, obviating duplication of information, and to determine the area responsible for generating data and for ensuring availability of information within the system for exploitation. Будет обеспечена интеграция различных подразделений в единую административную цепочку, что позволит избавиться от избытка информации; будет создано подразделение, ответственное за генерирование данных и обеспечение информацией в самой системе.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
The primary objective of the project is to provide efficient methods for generating and reporting statistical data from Enterprise Resource Planning systems. Главная цель этого проекта состоит в разработке эффективных методов подготовки и представления статистических данных из систем планирования ресурсов предприятия.
"On the basis of the definition in article 5 (f), an 'information system' means 'a system for generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages'. С учетом определения, содержащегося в статье 5(f) , "информационная система" означает "систему для подготовки, отправления, получения, хранения или иной обработки сообщений данных".
UNICEF would continue to invest in generating higher-quality reports, including through the use of core indicators. ЮНИСЕФ будет и впредь выделять ресурсы для обеспечения подготовки высококачественных докладов, в том числе на основе использования ключевых показателей.
Meeting of experts to consider the use of vital statistics in generating population estimates and in monitoring social programmes Совещание экспертов, посвященное обсуждению вопросов, касающихся использования статистики естественного движения населения в процессе подготовки демографических прогнозов и наблюдения за ходом осуществления социальных программ
The technical assistance provided by the Agency has been very important, especially in the field of training, in accessing new technologies and in generating our own knowledge for the treatment of animal diseases, radio-immunological analysis technologies in nuclear medicine and personal dosimetry. Предоставляемая Агентством техническая помощь имеет очень важное значение, особенно в области подготовки кадров, в доступе к новым технологиям и в накоплении наших собственных знаний в области лечения болезней животных, технологий радиоиммунологического анализа в ядерной медицине и персональной дозиметрии.
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
Thus, to lose 5 per cent of generating capacities at a minimum means being ready not only for significant additional losses but also for considerable risk. Потерять при этом как минимум 5 процентов генерирующих мощностей означает отважиться не только на значительные дополнительные затраты, но и на немалый риск.
The costs of standard but unimplemented renovations and equipment improvements typically run at one quarter of the cost of a commercial energy supply and well below the capital cost of installing new generating capacity. Расходы на стандартные, но нереализованные, ремонт и улучшение оборудования обычно составляют одну четверть расходов на коммерческие поставки энергии и значительно ниже капитальных затрат на установку новых генерирующих мощностей.
The policy includes reducing carbon dioxide emissions, increasing the share of gas in end-use energy and power, conserving energy to decrease fossil fuel consumption, increasing the share of renewable energy and adding nuclear and hydro generating capacity. Она предусматривает сокращение выбросов диоксида углерода, увеличение доли газа в общем объеме конечного потребления энергии, принятие мер по энергосбережению в целях уменьшения потребления ископаемого топлива, увеличение доли возобновляемых источников энергии и дополнительное наращивание генерирующих мощностей атомных и гидроэлектростанций.
04.03.2010 THE EUROPEAN INVESTMENT BANK WILL PROVIDE ASSISTANCE TO MOLDOVA FOR MODERNIZATION AND EXPANSION OF GENERATING... 04.03.2010 ЕВРОПЕЙСКИЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ БАНК ПРЕДОСТАВИТ МОЛДОВЕ ПОМОЩЬ ДЛЯ МОДЕРНИЗАЦИИ И РАСШИРЕНИЯ ГЕНЕРИРУЮЩИХ МОЩНОСТЕ...
The construction of new generating capacity, focusing on optimizing production facilities that use primary fuel with adequate reserves and environmentally friendly renewable sources; строительство новых источников генерирующих мощностей с ориентацией на оптимизацию структуры энергопроизводства, использующего первичное топливо с достаточными запасами, а также экологически чистые возобновляемые источники энергии;
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
In the resolutions it adopted at its third session, the Conference underlined the importance of generating, aggregating and disseminating knowledge on measures taken by States to prevent and combat corruption. В резолюциях, принятых на третьей сессии Конференции, подчеркивается важность сбора, обобщения и распространения информации о мерах, принимаемых государствами с целью предупреждения коррупции и борьбы с ней.
In cooperation with FAO, UNU continued to support the International Network of Food Data Systems (INFOODS), which was established in 1983 to provide leadership in the development of standards and guidelines for generating, compiling and reporting food composition data. В сотрудничестве с ФАО УООН продолжал оказывать содействие международной сети систем продовольственных данных (ИНФУДС), созданной в 1983 году для координации разработки стандартов и руководящих принципов сбора, обработки и опубликования данных о составе продуктов питания.
(c) A national information system should be established as a means of generating, systematizing and promoting the use of information relating to hazards, vulnerabilities and risks. Actions с) следует создать национальную информационную систему в качестве механизма для сбора и систематизации информации об угрозах, факторах уязвимости и рисках и для содействия использованию этой информации.
The provisional ad hoc technical working group emphasized the need for an adequate basis for generating, collecting, reporting and presenting regional data. Временная специальная техническая рабочая группа подчеркнула необходимость наличия адекватной основы для подготовки, сбора, оформления и представления региональных данных.
The key to achieving meaningful progress in making quality data available at the global level is the strategic development of drug information and monitoring systems through capacity development and support in generating data in regions where large gaps remain. Для того чтобы добиться существенного прогресса в обеспечении наличия качественных данных во всем мире, необходимо на стратегической основе развивать системы сбора информации о наркотиках и наркологического мониторинга путем укрепления потенциала и содействия подготовке данных в тех регионах, в которых еще сохраняются значительные пробелы в данной области.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
Small and medium enterprises played a very important role in generating income, employment and added value. Малые и средние предприятия играют очень важную роль в обеспечении дохода, занятости и добавленной стоимости.
While it had been understood that the first year of the strategy would be cost-neutral, the current round of decisions must enhance the Department's ability to support peacekeepers while also generating efficiencies and savings. Хотя понятно, что первый год осуществления стратегии не приведет к изменению объема расходов, текущий раунд обсуждений должен расширить возможности Департамента по оказанию поддержки миротворцам при обеспечении эффективности и экономии.
The system also has an important role in raising awareness globally, generating broad-based support and providing technical cooperation to ensure the full implementation of existing and future agreements under the UNFCCC. Эта система также играет важную роль в укреплении осознания этой проблемы в глобальном масштабе, в мобилизации широкой поддержки и в обеспечении технического сотрудничества, призванных гарантировать осуществление в полном объеме уже имеющихся и будущих договоренностей по РКООНИК.
From a business perspective, sustainable consumption and production relies in large part on making the market work for the environment by producing more efficiently and consuming differently, thereby generating economic prosperity, a reduced environmental footprint, and increased societal well-being. С коммерческой точки зрения устойчивое потребление и производство в значительной мере основывается на обеспечении рыночной привлекательности природоохранной деятельности за счет повышения эффективности производства и перехода на иные модели потребления в целях содействия экономическому процветанию, снижения ущерба окружающей среде и укрепления общественного благосостояния.
Africa's agriculture will for a long time continue to play a leading role in generating incomes for the majority, providing food and industrial inputs, and producing the bulk of exports. В Африке сельское хозяйство еще долго будет играть главную роль в создании дохода для большей части населения, обеспечении его продовольствием, получении сырья для промышленности, а также в производстве основного объема экспортной продукции.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
They have a self-management philosophy, an "entrepreneurial spark", generating social capital with an explicit social interest. Такие предприятия придерживаются философии самоуправления, обладают "предпринимательской искрой", создавая социальный капитал с явно выраженным социальным интересом.
The project should be later than January 1 st, 2000, generating credits since the registration of the application. Проект должен реализовываться после 1-го января 2000-го года, создавая кредиты после заявки о регистрации.
It also agrees that, by promoting economic and social progress and by generating opportunities, development policies and programmes contribute to eradicating poverty and promoting economic growth. Она также соглашается с тем, что содействуя экономическому и социальному прогрессу и создавая возможности, стратегии и программы в области развития способствуют искоренению нищеты и поощряют экономический рост.
With Smart Reply, Inbox determines which emails can be answered with a short reply, generating three example responses, and enabling users to send one with a single tap. С умным ответом, Inbox определяет, на какие письма можно ответить с коротким ответом, создавая три примера ответов, и позволяя пользователям отправлять один с одним касанием.
The rise in global irregular migration was also a challenge to refugee protection, placing serious strains on national asylum and reception systems, undermining public support for asylum, and generating more restrictive policies and practices. Рост масштабов глобальной нелегальной миграции также порождал вызов в деле защиты беженцев, создавая серьезную нагрузку для национальных систем предоставления убежища и приема беженцев, подрывая общественную поддержку института убежища и порождая более ограничительную политику и практику.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
It operates along two tracks: generating knowledge and sharing knowledge. Она действует по двум направлениям: накопление знаний и их распространение.
Actions include generating and sharing knowledge, protecting human rights, renewing and reinforcing commitment to human rights education and providing advisory services and technical assistance to Member States. Проводимая деятельность включает в себя накопление и распространение знаний, меры по защите прав человека, обновление и усиление обязательства в отношении организации обучения по вопросам прав человека и предоставления консультативных услуг и технической помощи государствам-членам.
Generating useful knowledge: lessons from select findings Накопление полезных знаний: уроки, извлеченные по итогам проведения отдельных оценок
Those objectives are related to programme areas A (Generating and strengthening knowledge about the ecology and sustainable development of mountain ecosystems) and B (Promoting integrated watershed development and alternative livelihood opportunities). Эти цели связаны с программными областям А (Накопление и совершенствование знаний об экологии и устойчивом развитии горных экосистем) и В (Содействие комплексному развитию водосборных районов и поиску альтернативных источников средств существования).
Generating knowledge and developing capacities Накопление знаний и развитие потенциалов
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
Progress was made in Benin, where local authorities provided access to land and refugees succeeded in generating incomes through small-scale agriculture. Прогресса удалось добиться в Бенине, где местные органы власти обеспечили доступ к земле и беженцы смогли наладить получение дохода на основе мелкомасштабной сельскохозяйственной деятельности.
The project has contributed to stopping industrial timber extraction, avoiding slash-and-burn agriculture, generating substantial benefits to climate, biodiversity and communities, and addressing the issue of leakage. Данный проект внес свой вклад в прекращение промышленной добычи древесины, отказ от подсечно-огневого земледелия, получение существенных благ с точки зрения климата, биоразнообразия и экологических сообществ и решение проблемы утечки ресурсов.
With the support of the UNEP Global Resources Information Database at Arendal (GRID-Arendal), the Basel Convention could improve the statistical basis of the Convention, with a focus on generating comprehensive data from a variety of sources and identifying trends in waste generation and minimization. При поддержке созданной ЮНЕП в Арендале Глобальной информационной базы данных о ресурсах (ГРИД - Арендал) Базельская конвенция могла бы улучшить свою статистическую базу, имея в виду получение всеобъемлющих данных из различных источников и выявление тенденций в том, что касается производства отходов и их минимизации.
Generating such additional data sets might be viewed as a considerable opportunity cost, to the extent that these funds could otherwise be dedicated to water or sanitation programmes directly. Получение таких дополнительных данных можно рассматривать как значительные издержки неиспользованных возможностей в том смысле, что в противном случае эти средства были бы направлены непосредственно на осуществление программ водоснабжения и санитарии.
Improving knowledge of the rapidly changing drug-abuse situation and generating accurate information on the consequences of different intervention options were crucial for success. Получение более полных сведений о стремительно меняющемся положении в области злоупотребления наркотиками и более точный анализ последствий принятия различных мер имеют решающее значение для достижения успеха.
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
Basic activities include generating electric and heat power, maintaining nuclear and radiation safety. Основные направления деятельности: производство электрической и тепловой энергии, обеспечение ядерной и радиационной безопасности.
After a star has finished generating energy through thermonuclear fusion, it evolves into a more compact, degenerate state. После того как звезда закончила производство энергии путём термоядерного синтеза, она превращается в более компактный, вырожденный объект.
In the Philippines, paddy production is an important means of generating economic activity in rural areas. На Филиппинах производство риса - сырца является важным средством обеспечения экономической деятельности в сельских районах.
It contributes to generating resources for development by stimulating production, promoting exports, increasing access to essential services and creating jobs, income and welfare. Она способствует выработке ресурсов для развития, стимулируя производство, экспорт, расширяя доступ к основным услугам, создавая рабочие места, обеспечивая доходы и благосостояние.
We are convinced that nuclear energy production for peaceful purposes will achieve great results for development, given the cost and scarcity of other means of generating power. Мы убеждены в том, что производство атомной энергии в мирных целях будет содействовать достижению существенного прогресса в сфере развития, учитывая стоимость и нехватку других способов получения энергии.
Больше примеров...