Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
One device for providing these resources could be a flexible and autonomous National Employment Fund to provide assistance for specific projects aimed at generating employment and developing economic or social capital at the communal level. Одним из механизмов для предоставления этих ресурсов мог бы стать гибкий и самостоятельный национальный фонд занятости для оказания помощи конкретным проектам, направленным на создание рабочих мест и формирование экономического и социального капитала на общинном уровне.
The Special Committee underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала являются важнейшими предпосылками долгосрочного развития постконфликтных обществ и обеспечения устойчивого мира.
This will mean designing foreign partnerships with a view to ensuring that local businesses benefit from technology transfer and training, thereby generating higher value-added in domestic production and exports. Это будет означать создание иностранных товариществ с целью обеспечить, чтобы местные коммерческие фирмы извлекли выгоду из передачи технологий и обучения работе с ними, тем самым, повышая добавленную стоимость во внутреннем производстве и экспорте.
It was noted that the integrated coastguard network planned by MOWCA would make it possible for participating States to maximize results with limited resources by generating economies of scale in the implementation of international maritime security and safety instruments. Было отмечено, что планируемое создание комплексной сети береговой охраны МОЗЦА сделает возможным для участвующих государств добиваться максимальных результатов при ограниченных ресурсах за счет экономии масштаба при осуществлении международных документов по охране и безопасности на море.
Establishment of conditions conducive to non-State investment, with the aim of establishing new and refurbished generating facilities using renewable energies, and the use of a venture fund mechanism for investment in renewable energy facilities создание благоприятных условий для привлечения внебюджетных инвестиций с целью сооружения новых и реконструкции существующих генерирующих объектов, функционирующих на основе использования возобновляемых источников энергии, и использование механизма венчурных фондов для инвестирования в объекты возобновляемой энергетики;
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
There were also plans to train those communities in the tourism sector, with a view to generating some income for them. Существуют планы привлечения этих общин к работе в сфере туризма, с тем чтобы создать для них возможность получения дохода.
Nigeria's electricity demand would soon outstrip current electricity generating capacity by about five times, making nuclear energy the only affordable and environmentally safe option available. Весьма скоро потребности Нигерии в электроэнергии примерно в пять раз превзойдут нынешние мощности ее энергетического сектора, в связи с чем ядерная энергетика станет единственно доступным и экологически приемлемым источником получения электроэнергии.
A new definition for that term was proposed as follows: "'ODR platform' means a system for generating, sending, receiving, storing, exchanging or otherwise processing communications under these Rules." Было предложено новое определение этого термина следующего содержания: ""платформа УСО" означает систему для подготовки, отправления, получения, хранения и иной обработки сообщений или обмена ими согласно настоящим Правилам".
A number of participants drew attention to the importance of the private sector in generating income and employment and eradicating poverty. Некоторые участники обратили внимание на важную роль частного сектора в плане создания возможностей для получения доходов и рабочих мест, а также искоренения нищеты.
Moreover, the CSN is not perceived by some of these countries as generating significant additional benefits beyond existing planning tools. Кроме того, некоторые из этих стран считают, что ДНС не обеспечивает получения каких-то значительных выгод в дополнение к тем, которых можно добиться при помощи существующих инструментов планирования.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
We should not be found wanting in generating the necessary political will to turn words into deeds. Мы должны сделать все возможное для мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы перевести слова в конкретные дела.
To this end complementary activities and needs have been identified with a view to generating additional donor funds for the Centres. В этой связи в целях мобилизации дополнительных средств доноров для центров были определены дополнительные виды деятельности и потребности.
The Council requested the Secretary-General to prepare a report, in cooperation with UNDP, on all aspects of new and innovative ideas for generating funds for globally agreed commitments and priorities, in particular those established at recent United Nations conferences and summits. Совет просил Генерального секретаря подготовить в сотрудничестве с ПРООН доклад по всем аспектам новых и новаторских идей мобилизации средств для выполнения согласованных на международном уровне обязательств и приоритетных задач, в частности тех, которые были определены на последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
That is why there should now be an emphasis on generating in civil society a momentum for nuclear disarmament. Вот почему сейчас акцент должен делаться на мобилизации усилий гражданского общества в направлении ядерного разоружения.
The question of generating adequate funding for climate change action was currently being addressed as part of the ongoing UNFCCC negotiating process; р) вопрос о мобилизации достаточных ресурсов для финансирования мер по борьбе с изменением климата в настоящее время рассматривается в рамках переговорного процесса РКИКООН;
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
He urged delegations to adopt a spirit of compromise and flexibility and, rather than taking absolute positions that had no chance of generating consensus, to build bridges and to be part of a new multilateralism. Он настоятельно призывает делегации проявлять дух компромисса и гибкость и вместо того, чтобы занимать непоколебимую позицию, не имеющую шансов на формирование консенсуса, наводить мосты и стать частью нового многостороннего процесса.
It provides an important source of information and analysis that shapes people's perspectives and views on the MDGs. This communication strategy makes an impact across the spectrum from modifying individuals own behavior to generating popular support and pressure for political change. СМИ являются мощным инструментом распространения информации, влияющим на формирование взглядов и представлений людей относительно ЦРТ, а общественной поддержки политических перемен.
Component 4: Early recovery in northern Mali 133. The Mission's work in early recovery will aim to build synergies regarding community dialogue and restoration of State structures by generating carefully focused socio-economic interventions that provide employment and restore basic services. Проводимая Миссией работа в области скорейшего восстановления будет направлена на формирование взаимоусиливающих связей с опорой на общинный диалог и восстановление государственных структур путем инициирования тщательно спланированных мероприятий социально-экономической направленности, способствующих созданию рабочих мест и возобновлению работы основных служб.
In addition, enhancing the abilities of the family to take care of older persons within the family environment, promoting active participation and mainstreaming ageing policies in development, and generating research and data for the benefit of evidence-based policies/programmes are of essential importance. Кроме того, важное значение приобретают меры по расширению возможностей семьи обеспечивать уход за своими пожилыми членами, поощрение активного участия и обеспечение учета стратегий по проблемам старения в процессе развития, а также проведение исследований и формирование баз данных для целей разработки практических стратегий/программ.
Generating alliances with the mass media and creating an informed pro-equality climate of opinion in the country; установление контактов со средствами массовой информации и формирование в общественном мнении страны позитивного отношения к обеспечению равноправия;
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
On generating financial resources specifically for technology cooperation, Parties proposed that: В отношении генерирования финансовых ресурсов, в особенности для технологического сотрудничества, Стороны предложили следующее:
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the ITFC was a very good platform for generating innovative ideas on turning the commodity sector into a key element in meeting the MDGs, in particular in reducing poverty. Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что МЦГСТ является очень хорошей платформой для генерирования новаторских идей с целью превращения сырьевого сектора в один из ключевых элементов в рамках деятельности по достижении ЦРДТ, в частности в области сокращения масштабов нищеты.
system for generating light in a navigation light система генерирования света в ходовом огне
The inventive method consists in producing a stimulating current directly in a biological tissue by generating an external magnetic field therearound and in locally exciting the mechanical oscillating movement of the tissue segment with the aide of ultrasound waves focused thereon. Суть предлагаемого способа заключается в создании стимулирующего тока непосредственно в самой биологической ткани посредством генерирования вокруг нее внешнего магнитного поля и локального возбуждения механического колебательного движения участка этой ткани с помощью ультразвуковых волн, сфокусированных на этом участке.
The success of this campaign in generating interest in and coverage of the World Summit was noted by the Committee on Information at its seventeenth session. Успех этой кампании в плане генерирования интереса к Всемирной встрече и ее освещения был отмечен Комитетом по информации на его семнадцатой сессии.
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
Having a personally designed "algorithm" for generating obscure passwords is another good method. Выработка собственного «алгоритма» для генерации неочевидных паролей - ещё один хороший способ.
The article «Page generating algorithm» is added to Smereka documentation. В документацию Смереки добавлена статья «Алгоритм генерации страниц».
The invention relates to generating data display images in microprocessor systems. Изобретение относится к генерации визуальных отображений данных в микропроцессорных системах.
METHOD AND DEVICE FOR GENERATING BREMSSTRAHLUNG СПОСОБ И ИСТОЧНИК ГЕНЕРАЦИИ ТОРМОЗНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
DTEK is the first private vertically integrated power generating company in Ukraine. DTEK combines companies from coal production and enrichment to electric power generation and distribution. «Донбасская топливно-энергетическая компания» (ДТЭК) - первая частная вертикально интегрированная энергетическая компания Украины, в которую входят предприятия по добыче и переработке угля, генерации и дистрибуции электроэнергии.
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
Zimbabwe commended UNIDO's efforts in promoting agro-industrial development and welcomed the comprehensive study aimed at generating new approaches for enhancing the development of African agro-industries. Зимбабве дает высокую оценку усилиям, пред-принятым ЮНИДО в области развития агропро-мышленности, и приветствует проведение всесто-роннего исследования с целью выработки новых подходов к содействию развитию агропромыш-ленности африканских стран.
In February 2007, the organization established the Sustainable Development Platform with a view to generating innovative solutions and models for economic, social and environmental development at the regional and global levels. В феврале 2007 года организация создала Платформу по устойчивому развитию в целях выработки новаторских решений и моделей экономического, социального и экологического развития на региональном и глобальном уровнях.
The mid-term review is vital for assessing the effectiveness of the programme of activities of the Decade in terms of its implementation and challenges during the first five years and, based on the assessment, generating improvements in the activities and programmes planned for the next five years. Среднесрочный обзор имеет жизненно важное значение для оценки эффективности программы мероприятий Десятилетия в плане практической реализации и трудностей в течение первых пяти лет и выработки с учетом выводов, сделанных по итогам такой оценки, мер по совершенствованию деятельности и программ, запланированных на следующие пять лет.
The event strengthened the business contribution to sustainable development through more than 200 commitments to action by companies and provided the private sector with a voice in the process for generating recommendations for a post-2015 development framework. Это мероприятие укрепило вклад бизнес-сообщества в обеспечение устойчивого развития за счет более 200 различных обязательств, взятых на себя компаниями, и дало возможность частному сектору высказывать свое мнение в процессе выработки рекомендаций относительно структуры развития на период после 2015 года.
The share of natural gas will increase for end use of energy as well as in the electricity generating process (the installation of new combined cycles facilities). в области конечного потребления энергии и выработки электроэнергии возрастет доля природного газа (строительство новых установок по комбинированному производству тепла и электроэнергии).
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
This often implied a shift from a traditional emphasis in many education systems on evaluating the ideas of others to generating ideas oneself. Часто это требует смены свойственного многим системам образования акцента с анализа мыслей других на генерирование собственных идей.
It will also promote ways of generating new investments, such as the CDM. Она призвана также стимулировать генерирование новых инвестиций, в частности в рамках МЧР.
Science and innovation policy analysts face one critical challenge: how to spur innovation in poor countries that do not have the resources to invest in generating new knowledge. Перед специалистами, занимающимися анализом научной и инновационной политики, стоит одна важнейшая задача: как стимулировать инновационную деятельность в бедных странах, которые не имеют ресурсов для инвестирования в генерирование новых знаний.
The role of the Special Committee, at a critical juncture in the life of the United Nations, was vital for its positive impact in generating ideas to strengthen the Organization's role. Роль Специального комитета в решающий для Организации Объединенных Наций период жизненно важна ввиду его позитивного воздействия на генерирование идей относительно усиления роли Организации.
Moreover, such aid would ideally come in the form of grants, but may also come in the form of concessional loans - provided it is really targeted at generating a future stream of income from agriculture. Кроме того, в идеале она должна поступать в форме дотаций, но допустимы и кредиты на льготных условиях при условии, что она действительно будет нацелена на генерирование будущего потока доходов от сельского хозяйства.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
The primary objective of the project is to provide efficient methods for generating and reporting statistical data from Enterprise Resource Planning systems. Главная цель этого проекта состоит в разработке эффективных методов подготовки и представления статистических данных из систем планирования ресурсов предприятия.
The data sources used as well as the processes applied for generating these attributes are identical to the methods for the register - based census. Используемые источники данных, а также процедуры, применяемые для подготовки этих атрибутов, являются одними и теми же для методов, предназначенных для регистровой переписи.
It is proposed that the Statistical Commission support the implementation of the 2005-2014 round of population and housing censuses and promote the use of censuses for generating social statistics. Предлагается, чтобы Статистическая комиссия поддержала осуществление цикла переписей населения и жилищного фонда 2005-2014 годов и пропагандировала использование переписей для подготовки данных социальной статистики.
Viet Nam's national employment programme was aimed at generating some 1.5 million jobs each year, driving down urban unemployment and increasing vocational training. Разработанная во Вьетнаме национальная программа обеспечения занятости предусматривает создание ежегодно приблизительно 1,5 млн. рабочих мест, что позволит сократить масштабы безработицы среди городского населения и предоставить дополнительные возможности для получения профессионально-технической подготовки.
That was part of the preparations under way to build the first Egyptian nuclear reactor, in the context of the first phase of Egypt's nuclear energy programme for generating electricity. Этот шаг был предпринят в рамках подготовки к строительству первого египетского ядерного реактора на первом этапе египетской программы использования ядерной энергии для производства электроэнергии.
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
IPSAS 21, Impairment of non-cash generating assets. Стандарт 21 «Обесценение активов, не генерирующих денежные средства» МСУГС.
The fourth item will be restoration of generating capacities in heat and electric power industry with use for needs of a national economy of strategic stocks of oil and gas. Четвертым пунктом будет восстановление генерирующих мощностей в тепло и электроэнергетике с использованием на нужды народного хозяйства стратегических запасов нефти и газа.
The problem with Big Data is that the users of services and devices generating the data are most likely unaware that they are doing so, and/or what it can be used for. Проблема, связанная с "большими данными", заключается в том, что пользователи услуг и устройств, генерирующих данные, скорее всего не знают, что они это делают и/или для каких целей эти данные могут использоваться.
According to the specific goals, targets may be defined in terms of shares in primary energy, final energy, electricity generation and electricity generating capacity. В зависимости от конкретных целей, плановые задания могут определяться в виде долей в первичной энергии, конечной энергии, генерации электроэнергии и генерирующих мощностях.
Ever since the Fukushima accident, opposition to nuclear power has been growing in China and South Korea, both of which had been planning a massive expansion of their nuclear generating capacity - and both of which face a change of political leadership next year. Начиная с момента аварии на станции Фукусима, наблюдается рост противодействия использованию атомной энергии в Китае и в Южной Корее, причем обе эти страны планировали расширение своих генерирующих атомных мощностей.
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
Another representative expressed support for a life-cycle approach to the management of ozone-depleting substances, while acknowledging the financial challenges of collecting and destroying them, and said that pilot projects under the Multilateral Fund would be useful in generating information and identifying financing opportunities. Другой представитель высказался в поддержку подхода к регулированию озоноразрушающих веществ с учетом всего жизненного цикла, признав, однако, финансовые трудности, связанные с их сбором и уничтожением, и заявил, что пилотные проекты в рамках Многостороннего фонда будут полезны для сбора информации и выявления финансовых возможностей.
Also under consideration by IMO is a scheme for generating funds in the Strait of Malacca by levying a fee on ships passing through the Strait to cover the cost of providing and maintaining navigational aids and marine pollution prevention and response arrangements. ИМО прорабатывает также систему сбора средств в Малаккском проливе на основе взимания платы с судов, проходящих через пролив, с целью покрытия расходов на обеспечение и содержание навигационных средств и выполнение соглашений о предупреждении загрязнения морской среды и принятии ответных мер.
Evaluation allocations should reflect the aims set out in the IMEP and the types of evaluation required generating evidence of the required quality. Распределение ресурсов на проведение оценок должно соответствовать целям, поставленным в комплексном плане мониторинга и оценки, и видам оценки, подходящим для сбора фактических данных необходимого качества.
By generating a chilling effect on the open exchange of information and data collection, criminalization further exacerbates the underreporting of important health indicators. Создавая неблагоприятные условия для открытого обмена информацией и сбора данных, криминализация ведет к еще большему занижению важных показателей здравоохранения.
The use of market-based instruments (MIBs) has been quite successful in these developed and developing countries in generating additional revenues and reducing the need to resort to fiscal means such as fees and charge systems. В этих развитых и развивающихся странах использование рыночных инструментов (РИ) было вполне успешным в деле сбора дополнительных средств и уменьшения необходимости использования таких фискальных инструментов, как комиссионные сборы и начисления.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
International organizations help promote cooperatives, in recognition of their role in socio-economic development in general and in generating employment in particular. Международные организации оказывают помощь развитию кооперативов, признавая их роль в социально-экономическом развитии в целом и в обеспечении занятости в частности.
Water assumed a central role in the drafting of the millennium development goals because of its role in generating economic growth and reducing poverty, and achieving food security, improving environmental health conditions and protecting ecosystems. Водным ресурсам была отведена одна из центральных ролей при формулировании целей тысячелетия в области развития ввиду их роли в обеспечении экономического роста, сокращении масштабов нищеты, достижении продовольственной безопасности, улучшении санитарного состояния окружающей среды и охране экосистем.
Utilities are required to purchase power from these renewable energy developers at a premium and are paid the cost that they would have incurred by generating or otherwise supplying the power itself. Энергопредприятия обязаны покупать энергию у компаний, осваивающих возобновляемые энергоресурсы, по повышенной цене, при этом им оплачивают расходы, которые они понесли бы при выработке энергии или при обеспечении энергоснабжения иным образом.
From a business perspective, sustainable consumption and production relies in large part on making the market work for the environment by producing more efficiently and consuming differently, thereby generating economic prosperity, a reduced environmental footprint, and increased societal well-being. С коммерческой точки зрения устойчивое потребление и производство в значительной мере основывается на обеспечении рыночной привлекательности природоохранной деятельности за счет повышения эффективности производства и перехода на иные модели потребления в целях содействия экономическому процветанию, снижения ущерба окружающей среде и укрепления общественного благосостояния.
The Government faces the challenge of generating an outcome in terms of the quality of education provided and the acquisition of skills that is commensurate with the significant percentage of the national budget allocated to education. Правительство сталкивается с трудностями в достижении необходимых результатов, в частности в обеспечении должного качества предлагаемого образования и приобретении профессиональных знаний, которые были бы соразмерны тому значительному объему ассигнований, которые выделяются из национального бюджета на цели образования.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
Drastic cuts inevitably have adverse consequences for social welfare and these in turn impinge on the economic productivity of human resources, generating resentment against Government by marginalized citizens. Крупные сокращения неизбежно имеют пагубные последствия для благосостояния общества, что в свою очередь уменьшает экономическую отдачу людских ресурсов, создавая недовольство правительством среди маргинализованных граждан.
The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы.
The Monterrey Conference helped set the foundation for a global partnership, with commitments by developed and developing countries, thus generating fresh momentum for mobilizing the resources required to achieve these goals. Монтеррейская конференция помогла создать основу для глобального партнерства, которая налагает обязательства как на развитые, так и на развивающиеся страны, создавая таким образом новый импульс для мобилизации ресурсов, необходимых для достижения этих целейЗ.
In this context, President Funes has launched an anti-crisis programme to protect the poorest through public investment programmes, while generating massive temporary employment to make substantial improvements in the physical infrastructure of populations with a high poverty level. В связи с этим президент Фунес предложил антикризисную программу с целью защитить самых бедных с помощью государственных инвестиционных программ, одновременно создавая массовую временную занятость, с тем чтобы существенно улучшить физическую инфраструктуру групп населения, проживающих в условиях нищеты.
With the execution of these projects CONAVI expects to meet the housing and social needs of the most disadvantaged sectors of our society and, in addition, to contribute to economic revival, generating sources of employment and distributing work to enterprises in the construction and related sectors. Реализуя эти проекты, КОНАВИ стремится удовлетворить потребности самых обездоленных слоев нашего общества в жилище и социальных услугах, а наряду с этим способствовать росту экономической активности, создавая новые рабочие места и открывая фронт работ для предприятии строительной и смежных отраслей.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
Mr. Mamad-Quliev (Azerbaijan) said that his country welcomed UNIDO's efforts over the previous year aimed at generating and disseminating industrial-related knowledge in developing countries and countries with economies in transition through technical cooperation activities and the implementation of thematic projects. Г-н Мамед-кулиев (Азербайджан) говорит, что его страна с удовлетворением отмечает предпри-нятые ЮНИДО на протяжении прошлого года уси-лия, нацеленные на накопление и распространение знаний в области промышленности в развиваю-щихся странах и странах с переходной экономикой на основе технического сотрудничества и осуще-ствления тематических проектов.
Generating information and making meaning of it based on personal or societal experience is referred to as constructivism. Накопление информации и предоставление значений истима на основе своего личного или социального опыта называется «конструктивизм».
Generating useful knowledge: lessons from select findings Накопление полезных знаний: уроки, извлеченные по итогам проведения отдельных оценок
The result is the accumulation of innovative capital and productive labour in the most developed countries, with a corresponding impoverishment of countries most in need of those resources, generating yet greater divergence and more inequalities. Результатом этого является накопление нового капитала и развитие рабочей силы в наиболее развитых странах, что параллельно ведет к дальнейшему обеднению тех стран, которые больше других нуждаются в этих ресурсах, а это, в свою очередь, порождает большие различия и большее неравенство.
The economy is characterized by its dualism; the export-oriented plantation and minerals sectors attract private and public investments, generating growth and wealth, while traditional agriculture has received little investment and remains stagnant. Экономика характеризуется двойственной спецификой; в такие ориентированные на экспорт сферы хозяйственной деятельности, как плантационное производство и добыча полезных ископаемых привлекаются частные и государственные инвестиции, генерирующие рост и накопление богатства, тогда как в традиционные сельскохозяйственные отрасли направляются незначительные инвестиции и в них царит стагнация.
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
Research and development efforts are devoted to generating satellite products, on an operational basis. Деятельность в области НИОКР направлена на получение на оперативной основе спутниковых информационных продуктов.
The United Nations Trust Fund has been investing in generating new knowledge and capturing lessons that can promote replication and upscaling of successful models of intervention. Целевой фонд Организации Объединенных Наций вкладывает ресурсы в получение новых знаний и извлечение уроков, которые могут способствовать воспроизводству и расширению успешной деятельности.
Expertise was also provided to the United Nations Support Mission in Libya, resulting in the inclusion of gender equality principles into the electoral law and generating evidence to support the integration of gender equality in the Mission's mandate. Кроме того, эксперты также работали в Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии, что обеспечило включение принципов гендерного равенства в закон о выборах и получение данных в поддержку включения вопроса гендерного равенства в мандат Миссии.
For H11 implementation, there is no third step of creating new test data as there is under the H12 criteria, owingdue to the expense and difficulty of generating chronic toxicity or carcinogenicity data. ЗЗ. Для целей пункта Н11, в отличие от критериев, предусмотренных в пункте Н12, третий этап, заключающийся в получении новых экспериментальных данных, не предусматривается, поскольку получение таких данных о хронической токсичности или канцерогенном воздействии является весьма трудной задачей и требует слишком больших затрат.
The issue of commodities was of great concern to the developing countries, since in many of them, the production and export of commodities were the principal activities generating income, employment, savings and external resources. Вопрос сырьевых товаров приобретает самое важное значение для развивающихся стран, поскольку во многих из них производство и экспорт сырьевых товаров является основным видом деятельности, обеспечивающей поступление доходов, создание рабочих мест, накопление сбережений и получение валютных средств.
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
This model has worked remarkably well not just in generating growth, but also, as documented in the European Bank for Reconstruction and Development's 2008 Transition Report, in improving the institutions that support markets and democracy in Eastern Europe. Эта модель оказала исключительный эффект не только на производство роста, но также, как свидетельствует Доклад о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008г., на развитие организаций, поддерживающих рынок и демократию в Восточной Европе.
It comprised policies aimed at stimulating industry to make itself a motor of economic growth, generating jobs and producing competitive, higher-quality goods. План предусматривает реализацию политики, направленной на стимули-рование промышленности с целью преобразования ее в локомотив экономического роста, создание новых рабочих мест и производство конкуренто-способной высококачественной про-дукции.
Palm oil, coffee and cocoa have been successful in generating legal farming economies and promoting the abandonment of coca bush cultivation. Весьма удачным с точки зрения налаживания законных крестьянских хозяйств и стимулирования отказа от культивирования кокаинового куста было производство таких товаров, как пальмовое масло, кофе и какао.
We are convinced that nuclear energy production for peaceful purposes will achieve great results for development, given the cost and scarcity of other means of generating power. Мы убеждены в том, что производство атомной энергии в мирных целях будет содействовать достижению существенного прогресса в сфере развития, учитывая стоимость и нехватку других способов получения энергии.
There can be too much production of some commodities - say, pollution generating steel - and too little production of others - like research that advances knowledge. В таких случаях производство одних видов продукции (скажем, стали, вызывающей загрязнение окружающей среды) может быть слишком высоким, в то время как производство других, как, например, проведение исследований для приобретения дальнейших познаний в этой области, - слишком низким.
Больше примеров...