Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
Economic growth strategies should give immediate priority to dealing with the global employment crisis through generating employment and supporting productive activities to achieve full employment and create decent work. В стратегиях экономического роста следует безотлагательно уделить приоритетное внимание борьбе с глобальным кризисом в области занятости через создание рабочих мест и поддержку производственной деятельности для достижения полной занятости и обеспечения достойной работы.
It comprised policies aimed at stimulating industry to make itself a motor of economic growth, generating jobs and producing competitive, higher-quality goods. План предусматривает реализацию политики, направленной на стимули-рование промышленности с целью преобразования ее в локомотив экономического роста, создание новых рабочих мест и производство конкуренто-способной высококачественной про-дукции.
The need to have permanent systems for monitoring and assessing both the processes generating desertification and the effects of drought is imperative in order to help decision-making. Крайне важное значение для содействия работе директивных органов имеет создание постоянных систем мониторинга и оценки как процессов, приводящих к опустыниванию, так последствий засухи.
GNP is estimated at $4.1-$4.4 billion in 1996. The decline in the scale and significance of such income has not been matched by adequate external transfers and their deployment into employment and output generating investments. Согласно оценкам, ВНП в 1996 году составлял 4,1-4,4 млрд. долл. Сокращение абсолютных и относительных размеров таких поступлений не компенсировалось соответствующими трансфертами из-за рубежа и вложением средств в создание новых рабочих мест и производительную деятельность.
There is no point in debating whether ODA should be $68 billion or $100 billion or $195 billion when the most basic policies for generating wealth are not in place. В отсутствие самых базовых программных мероприятий, направленных на создание национального богатства, нет никакого смысла обсуждать вопрос о том, должна ли ОПР составлять 68 млрд. долл. США, 100 млрд. долл. США или 195 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
To achieve that result it had invested in education, health and hygiene, sectors which served as a basis for generating employment and incomes, and hence social development. Для достижения этого инвестиции вкладывались в такие сферы, как образование, здравоохранение и санитария, сектора, служащие основой для трудоустройства и получения доходов, и, в целом, в социальное развитие.
From the above-mentioned catalogue of new and innovative ideas for generating funds it appears that a number of them are already being implemented, at least in a rudimentary way. На основе вышеупомянутого перечня новых и новаторских идей получения средств представляется, что ряд из них уже осуществляется на практике, по крайней мере, в рудиментарном виде.
In addition to providing for the establishment of an operational reserve, it is indicated that regulation 22.02 has been amended to allow the Executive Director to establish a growth and operational reserve to invest in the future revenue generating ability of UNOPS. Помимо предусмотренного создания оперативного резерва, указано, что изменение в положение 22.02 было внесено для того, чтобы предоставить Директору-исполнителю возможность создать резерв роста и оперативной деятельности, из которого производить инвестиции в интересах получения ЮНОПС дохода в будущем.
Vehicle recovery and repairs offer substantial revenue generating opportunities for dealerships and their bodyshops as well as manufacturers through the sale of genuine parts and accessories. Эвакуация и ремонт автомобилей открывают возможности получения значительного дохода как для дилеров и кузовных цехов, работающих на базе дилеров, так и для производителей, благодаря продажам фирменных запчастей и дополнительных принадлежностей.
As discussed at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean regional implementation meeting, however, there remains significant underutilization of regional generating capacity, hence potential benefits from closer regional energy cooperation. Однако, как отмечалось на организованном Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна региональном совещании по выполнению решений, региональные мощности по производству электроэнергии в большинстве случаев все еще используются недостаточно, что говорит о возможности получения выгод за счет более тесного регионального сотрудничества в области энергетики.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
Concerns were nonetheless expressed with regard to generating and managing fund resources. При этом высказывалась озабоченность в отношении мобилизации средств для фондов и распоряжения ими.
We should not be found wanting in generating the necessary political will to turn words into deeds. Мы должны сделать все возможное для мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы перевести слова в конкретные дела.
Third, the international community should reinforce its commitment to create a global policy framework that helps in generating resources. В-третьих, международное сообщество должно подтвердить свое обязательство создать глобальные стратегические рамки, способствующие мобилизации ресурсов.
Sustained economic growth is a necessary premise for generating resources for the fight against poverty and hunger. Устойчивый экономический рост - это необходимое условие мобилизации ресурсов в борьбе с нищетой и голодом.
This exchange of views has stimulated a diversity of ideas and proposals by Parties regarding means of generating and delivering substantial new and additional finance, including facilitation of access, and the design of effective institutional arrangements for finance and technology. Этот обмен мнениями стимулировал представление Сторонами широкого круга идей и предложений в отношении путей мобилизации и предоставления существенных новых и дополнительных финансовых средств, в том числе в отношении облегчения доступа к эффективным институциональным механизмам финансовой и технологической помощи и структуры таких механизмов.
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
Generating and sustaining the required resources for peacekeeping operations remain critical challenges to effective mandate implementation. Формирование и сохранение на требуемом уровне объема критически важных ресурсов для миротворческих операций остается одной из важнейших задач, решение которой необходимо для эффективного выполнения мандатов.
It provides an important source of information and analysis that shapes people's perspectives and views on the MDGs. This communication strategy makes an impact across the spectrum from modifying individuals own behavior to generating popular support and pressure for political change. СМИ являются мощным инструментом распространения информации, влияющим на формирование взглядов и представлений людей относительно ЦРТ, а общественной поддержки политических перемен.
Component 4: Early recovery in northern Mali 133. The Mission's work in early recovery will aim to build synergies regarding community dialogue and restoration of State structures by generating carefully focused socio-economic interventions that provide employment and restore basic services. Проводимая Миссией работа в области скорейшего восстановления будет направлена на формирование взаимоусиливающих связей с опорой на общинный диалог и восстановление государственных структур путем инициирования тщательно спланированных мероприятий социально-экономической направленности, способствующих созданию рабочих мест и возобновлению работы основных служб.
The inventive method involves generating an arc on an electrode and forming a plasma jet for heating a formed metal by virtue of a gas and the arc concentration achieved in a nozzle by means of electromagnetic field. Способ включает горение дуги на электроде, формирование плазменной струи, обогревающей формируемый металл за счет газа и концентрации дуги в сопле электромагнитным полем.
(h) Drawing up summary tables and generating reports. Формирование сводных таблиц и генерация отчетов.
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
On generating financial resources specifically for technology cooperation, Parties proposed that: В отношении генерирования финансовых ресурсов, в особенности для технологического сотрудничества, Стороны предложили следующее:
However, they have often been more effective at "generating social and economic assets with greater indirect benefits for the poor themselves" than the emergency employment programmes of the 1970s. Вместе с тем зачастую они были более эффективными в деле "генерирования социальных и экономических активов, приносящих более крупные косвенные выгоды бедным слоям", чем чрезвычайные программы обеспечения занятости 70-х годов.
The invention relates to mechanical engineering, in particular to devices in which external power supply is used for generating mechanical work, which invention can be used for designing engines and hybrid power plants as well as in self-contained low and mean power units. Изобретение относится к области машиностроения, в частности, к разработке устройств в которых используется внешний подвод энергии для генерирования механической работы и может быть использовано для создания двигателей, гибридных силовых установок, а так же автономных энергетических агрегатов малой и средней мощности.
ASCME - automated system of control and metering of energy resources - is designed for conducting the automatic technical and commercial metering of consumption and generating of energy resources of small, average and greater enterprises, and also energy supplying companies. АСКУЭ - автоматизированная система коммерческого учета энергоресурсов - предназначена для ведения автоматического технического и коммерческого учета потребления и генерирования энергоресурсов малых, средних и больших предприятий, а также энергоснабжающих компаний.
The engineering solution is to keep a large amount of reliable base-load power as a major component of the generating mix and supplement this with "peaking plants" that can be brought on-line when needs arise. Техническое решение заключается в содержании большого количества базисных электростанций в качестве основного источника генерирования смешанной энергии и дополнении ее «пиковыми установками», которые могут подключаться к линиям электропередач при необходимости.
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
The invention relates to generating data display images in microprocessor systems. Изобретение относится к генерации визуальных отображений данных в микропроцессорных системах.
There are Maven plugins for building, testing, source control management, running a web server, generating Eclipse project files, and much more. Существуют Maven-плагины для построения, тестирования, контроля исходного текста, запуска web-сервера, генерации Eclipse-проектных файлов и множество других.
The invention relates to light sources with laser pumping and to methods for generating radiation with a high luminance in the ultraviolet (UV) and visible spectral ranges. Изобретение относится к источникам света с лазерной накачкой и способам генерации излучения высокой яркости в ультрафиолетовом (УФ) и видимом спектральных диапазонах.
METHOD AND DEVICE FOR GENERATING SOFT X-RAY RADIATION FROM LINER-TYPE GAS DISCHARGE PLASMA СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ГЕНЕРАЦИИ МЯГКОГО РЕНТГЕНОВСКОГО ИЗЛУЧЕНИЯ ИЗ ПЛАЗМЫ ГАЗОВОГО РАЗРЯДА ЛАЙНЕРНОГО ТИПА
Data for electricity generation and electricity generating capacity are for 2010. Данные по генерации электроэнергии и генерирующим мощностям относятся к 2010 году.
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
The technical result consists in increasing the reliability and extending the service life of a device for generating electrical energy from automobile wheels. Технический результат - повышение надежности и увеличение срока службы устройства для выработки электроэнергии от колес автомобиля.
Colombia reiterates the importance of disarmament and non-proliferation education as a way of transforming antiquated visions and paradigms and generating a culture of peace. Колумбия подтверждает важность просвещения в области разоружения и нераспространения как средства для трансформации анахроничных парадигм и видений и выработки культуры мира.
To obtain such data, the IAEA has for some years been engaged with other organizations in a project on databases and methodologies for the comparative assessment of the health and environmental consequences of different ways of generating electricity. Чтобы добыть такую информацию, МАГАТЭ уже в течение нескольких лет в сотрудничестве с другими организациями работает над проектом, связанным с банками данных и методологиями сравнительной оценки последствий для здоровья людей и окружающей среды различных способов выработки электроэнергии.
However, some vital progress has been made both in responding rapidly and effectively to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. Вместе с тем был достигнут и ощутимый прогресс как в плане быстрого и эффективного реагирования на нужды пострадавших, так и в плане выработки более последовательного подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This could be the missing link in terms of generating the kind of energy I believe is necessary to create a hyperspace window, or to generate the kind of shields the Goa'uld have used to protect their ships. Сэр, возможно, это то недостающее звено, которое могло бы потребоваться для выработки энергии которая, как я полагаю, необходима для создания гиперкосмического окна... или для создания таких же силовых щитов, которые используют Гоаулды для защиты своих кораблей.
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
Science and innovation policy analysts face one critical challenge: how to spur innovation in poor countries that do not have the resources to invest in generating new knowledge. Перед специалистами, занимающимися анализом научной и инновационной политики, стоит одна важнейшая задача: как стимулировать инновационную деятельность в бедных странах, которые не имеют ресурсов для инвестирования в генерирование новых знаний.
Generating and sustaining growth in the manufacturing sector was now a major policy target. В настоящее время одной из основных задач политики является генерирование и поддержание роста в секторе перерабатывающей промышленности.
Generating the political will would require a Plan B for the EU itself. Генерирование политической воли потребовало бы принятия «плана Б» и для самого Евросоюза.
Scan completed, generating map... Сканирование завершено, генерирование изображения...
Action will be taken to integrate the various areas into a single administrative circuit, obviating duplication of information, and to determine the area responsible for generating data and for ensuring availability of information within the system for exploitation. Будет обеспечена интеграция различных подразделений в единую административную цепочку, что позволит избавиться от избытка информации; будет создано подразделение, ответственное за генерирование данных и обеспечение информацией в самой системе.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
Information systems are fundamental tools for organizing, handling and integrating data through appropriate algorithms and generating information in the form that is most suited to the intended user group. Информационные системы служат основными средствами организации, обработки и консолидации данных с помощью соответствующих алгоритмов и подготовки информации в такой форме, которая наилучшим образом отвечает интересам целевой группы пользователей.
The Board re-emphasizes that generating robust and valuable management accounting data requires strong financial management discipline across the whole entity to support accurate and timely data entry, as well as clear timetables for the frequency with which accounting data is to be available for internal reporting purposes. Комиссия вновь подчеркнула, что сбор достоверной и полезной управленческой информации обусловливает необходимость неукоснительного соблюдения дисциплины в вопросах финансового управления в рамках всей организации для обеспечения точного и своевременного учета, а также установления четких сроков и периодичности представления учетных данных для целей подготовки внутренней отчетности.
The Union has set up kindergartens to provide pre-school service in rural women's development centres, with a view to facilitating registration by mothers in various literacy programmes, vocational training courses and skills improvement training programmes, with the aim of generating income. Союз создал детские сады для предоставления дошкольного обслуживания в центрах развития сельских женщин с целью содействия включению матерей в различные программы обучения грамотности, курсы профессионально-технической подготовки, обучающие программы по улучшению необходимых навыков, с целью получения ими дохода.
In setting up the regions, consideration was given to the issue of maximizing existing supportive cooperative arrangements, to be geographically meaningful, and to providing a cost effective regime for generating, collecting, reporting and presenting the data. При решении вопроса о границах соответствующих регионов во внимание принималась задача обеспечить максимальную эффективность имеющихся договоренностей о сотрудничестве, отразить реальное географическое положение и создать экономически эффективный режим для подготовки, сбора, представления и изложения данных.
The use of computer to generate statistical presentations of data and in generating and showing these presentations 1.2.4 Использование компьютеров для подготовки и представления статистических данных
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
The fourth item will be restoration of generating capacities in heat and electric power industry with use for needs of a national economy of strategic stocks of oil and gas. Четвертым пунктом будет восстановление генерирующих мощностей в тепло и электроэнергетике с использованием на нужды народного хозяйства стратегических запасов нефти и газа.
Energy conservation in central generating capacity for electricity production Энергосбережение на основных генерирующих мощностях при производстве электроэнергии
The top executive of American Electric Power reminded the participants about the important role of the world generating companies in diminishing the global carbon footprint by serving the needs of their customers in a more respectful way for the environment. Президент "Америкэн электрик пауэр" напомнил участникам о важной роли мировых генерирующих компаний в снижении глобального углеродного следа за счет удовлетворения потребностей их потребителей более экологичным образом.
In 2006 a total of 2.8344 PWh of electricity was generated in China from an installed base of 622 GW of power generating capacity; in 2006 alone an additional 105 GW of installed capacity came on line in China. В 2006 году в Китае было произведено в общей сложности 2.8344 PWh электроэнергии из установленной базы 622 ГВт генерирующих мощностей; только в 2006 году дополнительно 105 ГВт установленной мощности вышли на линию в Китае.
04.03.2010 THE EUROPEAN INVESTMENT BANK WILL PROVIDE ASSISTANCE TO MOLDOVA FOR MODERNIZATION AND EXPANSION OF GENERATING... 04.03.2010 ЕВРОПЕЙСКИЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ БАНК ПРЕДОСТАВИТ МОЛДОВЕ ПОМОЩЬ ДЛЯ МОДЕРНИЗАЦИИ И РАСШИРЕНИЯ ГЕНЕРИРУЮЩИХ МОЩНОСТЕ...
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
In the resolutions it adopted at its third session, the Conference underlined the importance of generating, aggregating and disseminating knowledge on measures taken by States to prevent and combat corruption. В резолюциях, принятых на третьей сессии Конференции, подчеркивается важность сбора, обобщения и распространения информации о мерах, принимаемых государствами с целью предупреждения коррупции и борьбы с ней.
Evaluation remains vitally important for the work of UNICEF, both in terms of ensuring accountability for results and for generating evidence for continual learning and improvement as an organization. Оценка по-прежнему имеет первостепенное значение для деятельности ЮНИСЕФ как в плане обеспечения подотчетности за результаты, так и в плане сбора данных для целей непрерывного обучения и совершенствования организационной работы.
Canada asked what progress Norway had achieved since 2009 in generating data on manifestations of racial discrimination and the situation of minority groups in order to identify patterns of direct and indirect discrimination. Канада поинтересовалась, какой прогресс достигла Норвегия после 2009 года в области сбора данных о проявлениях расовой дискриминации и положении групп меньшинств с целью выявления наличия прямой и косвенной дискриминации.
Though the Norwegian toll rings basically are revenue generating mechanisms, they could be regarded as the first step towards a more comprehensive road pricing system. Хотя системы пунктов взимания дорожного сбора в Норвегии в принципе представляют собой механизмы по обеспечению поступлений, они могут рассматриваться в качестве первого шага на пути создания более широкой системы дорожных тарифов.
Establish national priorities for information generation for chemicals that are not produced in high volumes, e.g., by using production/import volume inventories of chemicals in commerce and by collecting or generating other relevant information such as information on significant exposure. Установление национальных приоритетов в области сбора информации о химических веществах, не производимых в больших объемах, например путем использования учетных данных о производстве/импорте химических веществ, находящихся в торговой сети, и путем сбора или получения другой соответствующей информации, например о случаях сильного воздействия.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
These policies are key to generating high-quality employment. Такая политика играет ключевую роль в обеспечении высококачественной занятости.
The inclusion of Africa in the global trading network is also a key factor in generating substantial and sustainable economic growth. Включение Африки в глобальную торговую сеть также является ключевым фактором в обеспечении существенного и устойчивого экономического роста.
It is a particularly appropriate theme because it is the private sector that will have the principal role to play in generating successful industrial growth, as the example of other parts of the world shows us. Это вполне оправданно, поскольку именно частный сектор должен сыграть главную роль в обеспечении успешного промышленного роста, свидетельством чему другие регионы мира.
While it had been understood that the first year of the strategy would be cost-neutral, the current round of decisions must enhance the Department's ability to support peacekeepers while also generating efficiencies and savings. Хотя понятно, что первый год осуществления стратегии не приведет к изменению объема расходов, текущий раунд обсуждений должен расширить возможности Департамента по оказанию поддержки миротворцам при обеспечении эффективности и экономии.
Industrial policies - including promoting the expansion of those firms, sectors and activities with the greatest potential for generating economies of scale, upgrading skills and raising productivity - have an important role to play in establishing dynamic and sustainable development paths. Важную роль в обеспечении динамичного и устойчивого развития может сыграть промышленная политика, в том числе направленная на развитие тех компаний, секторов и видов деятельности, которые обладают наибольшим потенциалом в части сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства, повышения квалификации рабочей силы и увеличения производительности.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
They have a self-management philosophy, an "entrepreneurial spark", generating social capital with an explicit social interest. Такие предприятия придерживаются философии самоуправления, обладают "предпринимательской искрой", создавая социальный капитал с явно выраженным социальным интересом.
The aim is to start with what is feasible and to gradually build upon achievements, generating momentum for the implementation of more complex interventions. Цель заключается в том, чтобы начать деятельность с того, что выполнимо, и постепенно расширять ее на основе имеющихся достижений, создавая возможности для проведения более сложных мероприятий.
The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы.
Industrial development, by generating income and employment, contributed more to the alleviation of poverty. Промышленное развитие, обеспечивая возможность дохода и создавая рабочие места, вносит более весомый вклад в борьбу с нищетой.
That conflict has poisoned relations between the two countries, generating a humanitarian crisis, undermining the viability of both States and jeopardizing the security of the entire region. Этот конфликт отравляет отношения между двумя странами, порождая гуманитарный кризис, подрывая жизнеспособность обоих государств и создавая угрозу для безопасности во всем регионе.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
The project aims at generating experiences and lessons learned that can inform the inclusion of indigenous peoples in the poverty reduction strategy papers at a more general level. Целью проекта является накопление опыта и извлечение уроков, на основе которых могут приниматься решения об учете вопросов, касающихся коренных народов, в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты на более общем уровне.
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of the Parties, including information necessary to review the continued need for DDT in disease vector control, evaluating the effectiveness of the Convention; and сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая информацию, необходимую для проведения обзора сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с переносчиками болезней, а также оценка эффективности функционирования Конвенции; и
Generating information and making meaning of it based on personal or societal experience is referred to as constructivism. Накопление информации и предоставление значений истима на основе своего личного или социального опыта называется «конструктивизм».
In order to develop a comprehensive capability-driven approach, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support were focusing on three areas: developing guidance and capability standards; generating and sustaining critical resources; and strengthening training. В целях выработки всеобъемлющего подхода, основанного на имеющихся силах и средствах, департаменты операций по поддержанию мира и полевого обеспечения уделяют основное внимание трем направлениям: разработка руководства и базовых стандартов, касающихся сил и средств; накопление и поддержание критически необходимых ресурсов; укрепление подготовки личного состава.
The issue of commodities was of great concern to the developing countries, since in many of them, the production and export of commodities were the principal activities generating income, employment, savings and external resources. Вопрос сырьевых товаров приобретает самое важное значение для развивающихся стран, поскольку во многих из них производство и экспорт сырьевых товаров является основным видом деятельности, обеспечивающей поступление доходов, создание рабочих мест, накопление сбережений и получение валютных средств.
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
The erosion of livelihoods has forced affected families to develop a variety of coping mechanisms aimed at generating alternative income and reducing expenditure. Из-за потери средств к существованию пострадавшие семьи были вынуждены вырабатывать различные стратегии выживания, направленные на получение иных источников дохода и на сокращение расходов.
What we have seen, however, is that the reform process seems more directed at generating cost savings and achieving a pooling of resources without increasing the quantum of funding available for development cooperation under the auspices of the United Nations. Однако мы видим, что процесс реформ, как представляется, больше ориентирован на получение экономии от снижения затрат и мобилизацию ресурсов без увеличения объема средств, выделяемых на цели сотрудничества в области развития, осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций.
Priority is placed on applications that highlight multisectoral approaches and collaboration among various stakeholders, evidence of what works to optimize the use of resources, and investment in systematic and comprehensive documentation and evaluation aimed at generating and sharing knowledge. Приоритет отдается заявкам, в которых описываются многовекторные подходы и сотрудничество с различными заинтересованными субъектами, представлены данные об эффективных методах оптимального использования ресурсов и предусматриваются инвестиции в систематическую и всеобъемлющую работу по учету и оценке, направленную на получение знаний и обмен опытом.
The issue of commodities was of great concern to the developing countries, since in many of them, the production and export of commodities were the principal activities generating income, employment, savings and external resources. Вопрос сырьевых товаров приобретает самое важное значение для развивающихся стран, поскольку во многих из них производство и экспорт сырьевых товаров является основным видом деятельности, обеспечивающей поступление доходов, создание рабочих мест, накопление сбережений и получение валютных средств.
c) To further develop and implement innovative financial mechanisms, including debt reduction mechanisms, for generating revenue to support sustainable forest management; с) обеспечить дальнейшую разработку и осуществление нетрадиционных финансовых механизмов, включая механизмы сокращения задолженностей, с целью обеспечить получение дохода в интересах содействия реализации принципов неистощительного ведения лесного хозяйства;
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
In the Philippines, paddy production is an important means of generating economic activity in rural areas. На Филиппинах производство риса - сырца является важным средством обеспечения экономической деятельности в сельских районах.
Production of Pulp using elemental chlorine or chemicals generating elemental chlorine Производство целлюлозы с использованием элементарного хлора или образующих элементарный хлор химических веществ для отбеливания
By 31 December 2008, Viet Nam had 256 legal documents in accordance with the laws and international practices to create a legal framework to manage food production and business, generating the trust for consumers. К 31 декабря 2008 года во Вьетнаме существовало 256 нормативно-правовых документов, разработанных в соответствии с законами и международной практикой в целях создания правовой базы, необходимой для того, чтобы регламентировать производство продуктов питания и предпринимательскую деятельность и заручиться доверием потребителей.
Labour intensive wood and non-wood raw material harvesting and related small and medium-sized forest enterprises, including bio-energy production, have significant income and employment generating potential, especially in rural areas where proper economic foundations are often not in place. Трудоинтенсивная заготовка древесных и недревесных сырьевых материалов и связанные с ней малые и средние лесозаготовительные предприятия, включая биоэнергетическое производство, имеют значительный потенциал для обеспечения доходов и создания рабочих мест, особенно в сельских районах, где зачастую надлежащая экономическая база отсутствует.
Recognizing also that the cultivation of illicit drug crops and the illicit production, manufacture and distribution of and trafficking in drugs have increasingly merged to form a consolidated organized crime industry generating enormous amounts of money laundered through the financial and other sectors, признавая также, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконное производство, изготовление, распространение и незаконный оборот наркотиков все теснее соединяются в рамках единой индустрии, которая контролируется организованной преступностью и приносит огромные суммы денег, отмываемые через финансовые и другие секторы,
Больше примеров...