Английский - русский
Перевод слова Generating

Перевод generating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Создание (примеров 176)
Our goal as a Government is equitably to transform growth into economic development, maintaining stability and generating trust in the productive sector. Целью нашего правительства является равномерное трансформирование роста в экономическое развитие, поддержание стабильности и создание веры в производственный сектор.
The Government plans to promote projects aimed at generating a permanent source of living for poor women through microcredit which would create new workplaces, develop small-size enterprises, provide livestock and land, and set up cooperatives. Правительство планирует содействовать осуществлению проектов, направленных на создание постоянного источника средств к существованию для бедных женщин путем предоставления микрокредитов, которые позволят создать новые рабочие места, развивать малые предприятия, обеспечивать скотом и землей и создавать кооперативы.
As a consequence, India is faced with the need to invest heavily in new electric generating capacity. В результате этого Индия столкнулась с необходимостью осуществления крупных инвестиций в создание новых энергомощностей.
The Special Committee underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала являются важнейшими предпосылками долгосрочного развития постконфликтных обществ и обеспечения устойчивого мира.
Rather, the creation of the base had been orchestrated for the explicit purpose of generating income for powerful criminal networks within FARDC through involvement in the mineral trade. Напротив, создание базы задумывается с совершенно определенной целью получения дохода для могущественных преступных группировок в ВСДРК за счет торговли полезными ископаемыми.
Больше примеров...
Получения (примеров 209)
This is essential in generating a "peace dividend", which is crucial to reconciliation. Это необходимо для получения «мирных дивидендов», без чего не может быть примирения.
The invention relates to electric power generating plants, in particular to wind power plants which are used for producing electric energy by wind power conversion. Изобретение относится электрогенерирующим установкам, а в частности, к ветряным энергетическим установкам, которые используются для получения электроэнергии, преобразуя энергию ветра.
The overall review should focus not only on actions taken at the local level but also on ways and means of generating new and additional financial resources to implement the Habitat Agenda, and on the need for enhanced international cooperation. При проведении общего обзора следует сосредоточить внимание не только на действиях, предпринятых на местном уровне, но также и на путях и средствах получения новых и дополнительных финансовых ресурсов для осуществления Повестки дня Хабитат, а также на необходимости расширения международного сотрудничества.
The presence of current generating windings that transmit excitation to the poles provides for excitation without a power source and commutator upon output to a rated mode after production of a first current pulse from an accumulator or residual magnetization. Наличие токовых генерирующих обмоток, передающих возбуждение в полюса, обеспечивает возбуждение без источника питания и коммутатора при выходе на номинальный режим после получения первого токового импульса от аккумулятора или остаточной намагниченности.
(e) Agree not to disclose, at any stage of the proceedings, documents or information that the Prosecutor obtains on the condition of confidentiality and solely for the purpose of generating new evidence, unless the provider of the information consents; and ё) гарантировать нераскрытие на любом этапе производства документов или информации, которые были получены Прокурором на условиях сохранения конфиденциальности, и только для цели получения новых доказательств, если только лицо, предоставившее такие документы и информацию, не дает на это своего согласия;
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 171)
Issues of achieving greater cost efficiency were mentioned as being particularly important to maintaining and generating political support for operational activities. Вопросы обеспечения большей эффективности затрат упоминались в числе особо важных вопросов с точки зрения сохранения и мобилизации политической поддержки оперативной деятельности.
His delegation emphasized the importance of the new and innovative ideas for generating funds in order to comply with generally agreed commitments and priorities. Делегация Филиппин подчеркивает важное значение новых и новаторских идей для мобилизации средств в целях выполнения глобальных обязательств и приоритетов.
Among programmes likely to be affected by the Office's difficulties in generating the $288 million it needs in 1996 are rehabilitation and other projects associated with the repatriation and reintegration of refugees. Среди программ, которые, по-видимому, будут затронуты трудностями Управления в деле мобилизации необходимых на 1996 год 288 млн. долл. США, окажутся проекты в области восстановления и другие проекты, связанные с репатриацией и реинтеграцией беженцев.
It is therefore of great interest to the GM to follow the developments in the area of debt relief and make sure that options for generating more resources for CCD implementation are properly pursued in this context. В этой связи ГМ весьма заинтересован в том, чтобы следить за событиями в области облегчения бремени задолженности и за тем, чтобы варианты мобилизации большего объема ресурсов на цели осуществления КБО использовались в этом контексте надлежащим образом.
Generating political will, resources, collaboration and cohesion is a continuing challenge to external actors in post-conflict situations. В постконфликтный период постоянная задача международных действующих лиц заключается в мобилизации политической воли, ресурсов, а также обеспечении сотрудничества и согласованных действий.
Больше примеров...
Формирование (примеров 35)
Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else. Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
It is estimated that generating and deploying such a force would require a minimum of six months. Согласно оценке, формирование и развертывание таких сил займет как минимум шесть месяцев.
It would therefore be crucial to work closely with Member States while also generating a broad coalition of public support for OHCHR activities. Поэтому решающее значение будут иметь тесное взаимодействие с государствами-членами и формирование широкой коалиции в поддержку действий УВКПЧ со стороны общественности.
It is not yet clear whether these meetings have been productive in enhancing confidence among the five nuclear-weapon States and how this will contribute to generating confidence between the nuclear-weapon States and the nonnuclear-weapon States. Пока еще неясно, принесли ли эти встречи пользу в плане укрепления доверия среди пяти государств, обладающих ядерным оружием, и какой вклад они внесут в формирование доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием.
(h) Drawing up summary tables and generating reports. Формирование сводных таблиц и генерация отчетов.
Больше примеров...
Генерирования (примеров 87)
Consequently, the components have a high potential for generating added value, and their maintenance and further development will be cost-efficient. Соответственно, компоненты обладают высоким потенциалом в плане генерирования дополнительных выгод, и их обслуживание и дальнейшая разработка будут затратоэффективны.
One important step towards generating reliable and useful information throughout economies was the adoption of high-quality financial reporting requirements by enterprises, built on international accounting standards that were consistent, comprehensive and based on clear principles. Одним из важных шагов в направлении генерирования надежной и полезной информации во всех странах является выработка требований к высококачественной финансовой отчетности предприятий на основе таких международных стандартов учета, которые являются согласованными, всеобъемлющими и основанными на четких принципах.
The invention relates to mechanical engineering, in particular to devices in which external power supply is used for generating mechanical work, which invention can be used for designing engines and hybrid power plants as well as in self-contained low and mean power units. Изобретение относится к области машиностроения, в частности, к разработке устройств в которых используется внешний подвод энергии для генерирования механической работы и может быть использовано для создания двигателей, гибридных силовых установок, а так же автономных энергетических агрегатов малой и средней мощности.
To this end, one speaker said, strategic communications were crucial as a means of generating broader support for the Organization, and several others reiterated that the information and communications function should be placed at the heart of the strategic management of the Organization. В этом плане, как сказал один из ораторов, стратегическая коммуникация имеет важнейшее значение как средство генерирования более широкой поддержки Организации, а несколько других ораторов подтвердили, что функция информации и коммуникации должна находиться в самом центре стратегического управления Организацией.
The expert identified a number of existing safeguard approaches that go beyond the minimum safeguard requirements and might support implementing developing countries in generating non-carbon benefits. Этот эксперт обозначил ряд существующих подходов к гарантиям, которые выходят за рамки минимальных гарантий и могут помочь развивающимся странам, осуществляющим деятельность в данной области, в деле генерирования не связанных с углеродом выгод.
Больше примеров...
Генерации (примеров 77)
We talked about generating and using. Мы поговорили о генерации и потреблении.
Many algorithms for generating association rules have been proposed. Было предложено много алгоритмов для генерации ассоциативных правил.
The invention relates to generating data display images in microprocessor systems. Изобретение относится к генерации визуальных отображений данных в микропроцессорных системах.
Of the proteins that participate in noncyclic photophosphorylation, photosystem II (PSII), plastiquinone, and cytochrome b6f complex directly contribute to generating the proton gradient. Белки, которые участвуют в нециклическом фотофосфорилировании, фотосистема II (ФСII) и цитохром-b6f-комплекс непосредственно способны к генерации протонного градиента.
Through these studies, Cannon and Bard highlighted the role of the brain in generating physiological responses and feelings; a role that is important in their explanation of emotion experience and production. С помощью этих исследований, Кеннон и Бард подчеркнули роль головного мозга в генерации физиологических реакций и чувств; роль, которая является важной в объяснении опыта и производства.
Больше примеров...
Выработки (примеров 79)
Some vital progress has been made both in responding to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. В деле удовлетворения потребностей жертв и выработки более последовательного подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций достигнут некоторый крайне важный прогресс.
The invention relates to wind-power technology, in particular to the use of wind power for generating power using horizontal axis wind turbines. Изобретение относится к ветроэнергетике, в частности к использованию энергии ветра для выработки энергии с применением горизонтально осевых ветровых турбин.
Analysis suggests that by 2010 there could be as many as 46 countries using geothermal energy, generating as much energy as 27 coal-fired power plants. Расчеты показывают, что к 2010 году геотермальная энергия может использоваться в общей сложности в 46 странах, при этом объем выработки энергии будет аналогичен объему производства 27 угольных электростанций.
In the framework of the Caspian Sea Initiative, UNODC will work to increase the analytical capacity of the law enforcement forces of States in the area with a view to generating more effective and better-targeted strategies. В рамках Инициативы в отношении Каспийского моря ЮНОДК будет предпринимать шаги для наращивания аналитического потенциала правоохранительных органов государств региона с целью выработки более эффективных и целенаправленных стратегий.
In research and analysis, he highlighted investigating policy space available to developing countries, generating an integrated view of global economic issues, establishing worldwide linkages with the development research community and better utilizing the various UN regional offices. В отношении исследовательской и аналитической работы он подчеркнул важность изучения вопроса о пространстве для маневра в политике, имеющемся у развивающихся стран, выработки комплексного подхода к глобальным экономическим вопросам, налаживания всемирных связей с исследовательским сообществом, занимающимся вопросами развития, и улучшения использования различных региональных бюро ООН.
Больше примеров...
Генерирование (примеров 27)
It will also promote ways of generating new investments, such as the CDM. Она призвана также стимулировать генерирование новых инвестиций, в частности в рамках МЧР.
Science and innovation policy analysts face one critical challenge: how to spur innovation in poor countries that do not have the resources to invest in generating new knowledge. Перед специалистами, занимающимися анализом научной и инновационной политики, стоит одна важнейшая задача: как стимулировать инновационную деятельность в бедных странах, которые не имеют ресурсов для инвестирования в генерирование новых знаний.
17.14 The strategy will be aimed at generating knowledge, evaluating experience, assessing proposed trade-related measures to address the challenges in the aforementioned areas and adopting a problem-solving approach to support decision-making by the main stakeholders. 17.14 Стратегия будет направлена на генерирование знаний, оценку опыта, анализ предлагаемых мер, связанных с торговлей, для преодоления трудностей в вышеупомянутых областях и на принятие на вооружение подхода, предусматривающего решение проблем, в целях облегчения принятия решений основными заинтересованными сторонами.
Generating and transmitting data, analyses and knowledge to decision makers and key stakeholders генерирование и передача данных, результатов анализа и знаний лицам, принимающим решения, и ключевым заинтересованным сторонам;
A. Generating revenue for the realization of rights А. Генерирование доходов на цели осуществления прав
Больше примеров...
Подготовки (примеров 106)
The primary objective of the project is to provide efficient methods for generating and reporting statistical data from Enterprise Resource Planning systems. Главная цель этого проекта состоит в разработке эффективных методов подготовки и представления статистических данных из систем планирования ресурсов предприятия.
Information systems are fundamental tools for organizing, handling and integrating data through appropriate algorithms and generating information in the form that is most suited to the intended user group. Информационные системы служат основными средствами организации, обработки и консолидации данных с помощью соответствующих алгоритмов и подготовки информации в такой форме, которая наилучшим образом отвечает интересам целевой группы пользователей.
Adult education and training programmes should be developed with a wide focus, incorporating not only literacy and numeracy but also lifelong learning skills and improved capabilities for generating income. Программы в области образования и профессиональной подготовки для взрослых должны разрабатываться с учетом широкого круга целей, предусматривающих не только обеспечение грамотности и умение считать, но и овладение навыками обучения на протяжении всей жизни и расширение возможностей для получения дохода.
In spite of those initiatives, the Committee is concerned that there is still no comprehensive mechanism for generating, collecting, analysing and coordinating data on the various aspects of children's lives. Принимая к сведению эти инициативы, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не создан комплексный механизм подготовки, анализа и согласования данных по различным аспектам жизни детей.
A clear formulation of core health indicators and data-quality standards, coupled with simplified production mechanisms, has become a cornerstone of most WHO technical programmes, with the purpose of generating comprehensive and meaningful health information at the country level. Четко разработанные стандарты в отношении основных показателей в деятельности систем здравоохранения и качества данных наряду с упрощенными механизмами подготовки данных служат основой большинства технических программ ВОЗ, цель которых заключается в получении всеобъемлющей и надежной информации о системах здравоохранения на страновом уровне.
Больше примеров...
Генерирующих (примеров 52)
However, existing equipment and products still contain large amounts of CFC and halons, generating emissions when these are released. Однако существующее оборудование и продукция по-прежнему содержат большое количество ХФУ и галонов, генерирующих выбросы при их высвобождении.
The approach can be generally applied to any shape representation that provides a basic set of generating functions, called in this context 'elementary shape operators'. Этот подход может быть в общем случае применён к любому представлению формы, которое предоставляет базовый набор генерирующих функций, называемых в данном контексте «элементарными операциями фигуры».
The fourth item will be restoration of generating capacities in heat and electric power industry with use for needs of a national economy of strategic stocks of oil and gas. Четвертым пунктом будет восстановление генерирующих мощностей в тепло и электроэнергетике с использованием на нужды народного хозяйства стратегических запасов нефти и газа.
In this case, the share of renewable energy in electricity generation is reduced to 4.6 per cent and in electricity generating capacity to 8.0 per cent. В этом случае доля возобновляемой энергии сокращается до 4,6 процента в генерации электроэнергии и до 8,0 процента в генерирующих мощностях.
GAP's basic aim is to eliminate regional development disparities by raising incomes and living standards and to contribute to the national development targets of social stability and economic growth by enhancing the productive and employment generating capacity of the rural sector. Основная цель GAP - устранение региональных отличий развития путём повышения уровня доходов и уровня жизни людей; и внести свой вклад в такие национальные цели в отрасли развития и экономический рост за счёт повышения продуктивности и занятости генерирующих мощностей сельского сектора.
Больше примеров...
Сбора (примеров 67)
She recognized that more work was needed to put in place systems generating adequate information about the learning process. Она признала необходимость дальнейшей работы по внедрению систем сбора надлежащей информации о процессе самосовершенствования.
Statistical and tax offices have difficulty in generating reliable statistics. Статистические и налоговые органы сталкиваются с проблемой сбора достоверных статистических данных.
The Maternal Mortality Peer Review Group reviews methods used for generating internationally comparable estimates of maternal mortality. Группа коллегиального обзора материнской смертности рассматривает методы, используемые для сбора международно сопоставимых показателей материнской смертности.
Furthermore, and in close collaboration with other WHO programmes and UNFPA and other United Nations system agencies, a core set of reproductive health indicators and methodologies for generating and analysing reproductive health information were developed. Кроме того, в тесном сотрудничестве с другими программами ВОЗ и ЮНФПА и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций был разработан основной комплект показателей и методологий в области репродуктивного здоровья в целях сбора и анализа информации по вопросам репродуктивного здоровья.
MICS, supported by UNICEF, are also key to generating the data needed on a periodic basis for many of the indicators for the Millennial Goals. Обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ, также имеют важное значение для сбора данных, необходимых на периодической основе для расчета многих показателей по целям, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 71)
The Government of Nepal was encouraging the private sector to assume a leadership role in promoting trade, providing employment opportunities and generating investment. Правительство Непала поощряет частный сектор к тому, чтобы он взял на себя роль лидера в развитии торговли, создании возможностей трудоустройства и обеспечении притока инвестиций.
A dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty. Важным инструментом в обеспечении экономического роста и сокращении масштабов нищеты служит формирование динамичного, инклюзивного, хорошо отлаженного и социально ответственного частного сектора.
We recognize the role of the private sector in building capacity, generating investment and promoting the overall growth of the economies of the OIC member States. Мы признаем роль частного сектора в укреплении потенциала, обеспечении инвестиций и содействии общему благоприятному развитию экономики государств - членов ОИК.
Acknowledges the vital role that the private sector can play in generating full and productive employment and decent work for women; признает исключительно важную роль, которую может играть частный сектор в обеспечении полной и продуктивной занятости и достойной работы для женщин;
Africa's agriculture will for a long time continue to play a leading role in generating incomes for the majority, providing food and industrial inputs, and producing the bulk of exports. В Африке сельское хозяйство еще долго будет играть главную роль в создании дохода для большей части населения, обеспечении его продовольствием, получении сырья для промышленности, а также в производстве основного объема экспортной продукции.
Больше примеров...
Создавая (примеров 54)
The highly complex and problematic situation affected the use of space and how people interacted, generating diverse social behaviours. В высшей степени сложная и проблематичная обстановка оказывает влияние на использование пространства и на то, как люди взаимодействуют друг с другом, создавая различные модели социального поведения.
The aim is to start with what is feasible and to gradually build upon achievements, generating momentum for the implementation of more complex interventions. Цель заключается в том, чтобы начать деятельность с того, что выполнимо, и постепенно расширять ее на основе имеющихся достижений, создавая возможности для проведения более сложных мероприятий.
The Monterrey Conference helped set the foundation for a global partnership, with commitments by developed and developing countries, thus generating fresh momentum for mobilizing the resources required to achieve these goals. Монтеррейская конференция помогла создать основу для глобального партнерства, которая налагает обязательства как на развитые, так и на развивающиеся страны, создавая таким образом новый импульс для мобилизации ресурсов, необходимых для достижения этих целейЗ.
In this sense, the heart of the university is located in its curriculum committee, as the mechanism by which research is regularly translated into teaching, generating new cycles of creative destruction. В этом смысле, центр университета расположен в его комитете по составлению учебного плана - как механизме, посредством которого исследования регулярно переводятся в обучение, создавая новые циклы творческого разрушения.
That conflict has poisoned relations between the two countries, generating a humanitarian crisis, undermining the viability of both States and jeopardizing the security of the entire region. Этот конфликт отравляет отношения между двумя странами, порождая гуманитарный кризис, подрывая жизнеспособность обоих государств и создавая угрозу для безопасности во всем регионе.
Больше примеров...
Накопление (примеров 21)
It operates along two tracks: generating knowledge and sharing knowledge. Она действует по двум направлениям: накопление знаний и их распространение.
Mr. Mamad-Quliev (Azerbaijan) said that his country welcomed UNIDO's efforts over the previous year aimed at generating and disseminating industrial-related knowledge in developing countries and countries with economies in transition through technical cooperation activities and the implementation of thematic projects. Г-н Мамед-кулиев (Азербайджан) говорит, что его страна с удовлетворением отмечает предпри-нятые ЮНИДО на протяжении прошлого года уси-лия, нацеленные на накопление и распространение знаний в области промышленности в развиваю-щихся странах и странах с переходной экономикой на основе технического сотрудничества и осуще-ствления тематических проектов.
Generating information and making meaning of it based on personal or societal experience is referred to as constructivism. Накопление информации и предоставление значений истима на основе своего личного или социального опыта называется «конструктивизм».
Generating knowledge will be effected through: Накопление знаний будет осуществляться следующими путями:
Put starkly, we have a situation in which the further accumulation of wealth, rather than contributing to the improvement of the quality of life of all humanity, is generating poverty at a frighteningly accelerated pace. Откровенно говоря, сложилась ситуация, при которой дальнейшее накопление капитала вместо содействия повышению уровня жизни всего человечества порождает нищету еще более стремительными темпами, что не может не вызывать нашу тревогу.
Больше примеров...
Получение (примеров 46)
The project has contributed to stopping industrial timber extraction, avoiding slash-and-burn agriculture, generating substantial benefits to climate, biodiversity and communities, and addressing the issue of leakage. Данный проект внес свой вклад в прекращение промышленной добычи древесины, отказ от подсечно-огневого земледелия, получение существенных благ с точки зрения климата, биоразнообразия и экологических сообществ и решение проблемы утечки ресурсов.
The focus of the ESCAP monitoring and review activities is on generating useful management information about the following: (a) Achievement of expected accomplishments; (b) Physical progress in implementing the programme of work; (c) Efficient use of resources. Мероприятия ЭСКАТО по мониторингу и обзору нацелены на получение полезной управленческой информации о следующих элементах: а) достижение предполагаемых результатов; Ь) физический прогресс в реализации программы работы; с) эффективное использование ресурсов.
The Executive Director, noting that the UNOPS decentralization strategy was principally intended to provide better service to clients, underscored that each decentralized unit was required to adhere to the self-financing principle, generating sufficient income from services to cover its costs. Отмечая, что стратегия децентрализации УОПООН направлена в основном на улучшение обслуживания клиентов, Директор-исполнитель подчеркнул, что каждое децентрализованное подразделение должно придерживаться принципа самофинансирования, предусматривающего получение от оказываемых услуг прибыли, достаточной для покрытия его расходов.
For H11 implementation, there is no third step of creating new test data as there is under the H12 criteria, owingdue to the expense and difficulty of generating chronic toxicity or carcinogenicity data. ЗЗ. Для целей пункта Н11, в отличие от критериев, предусмотренных в пункте Н12, третий этап, заключающийся в получении новых экспериментальных данных, не предусматривается, поскольку получение таких данных о хронической токсичности или канцерогенном воздействии является весьма трудной задачей и требует слишком больших затрат.
While there is increasing demand to provide statistical evidence on complex crimes such as organized crime, corruption or money-laundering, national agencies are still experiencing difficulties in generating accurate and timely data on conventional crimes. Хотя спрос на получение статистических доказательств относительно сложных преступлений, таких как организованная преступность, коррупция или отмывание денежных средств, постоянно возрастает, национальные учреждения по-прежнему испытывают трудности в подготовке точных и актуальных данных по общеуголовным преступлениям.
Больше примеров...
Производство (примеров 46)
The two advanced gas-cooled reactors (AGR) were supplied by TNPG and the turbines by C. A. Parsons & Co. Hunterston B started generating electricity on 6 February 1976. Два усовершенствованных реактора с газовым охлаждением AGR были построены TNPG, а турбины были установлены компанией Parsons & Co. АЭС Хантерстон В начала производство электроэнергии 6 февраля 1976 года.
Production of Pulp using elemental chlorine or chemicals generating elemental chlorine Производство целлюлозы с использованием элементарного хлора или образующих элементарный хлор химических веществ для отбеливания
Labour intensive wood and non-wood raw material harvesting and related small and medium-sized forest enterprises, including bio-energy production, have significant income and employment generating potential, especially in rural areas where proper economic foundations are often not in place. Трудоинтенсивная заготовка древесных и недревесных сырьевых материалов и связанные с ней малые и средние лесозаготовительные предприятия, включая биоэнергетическое производство, имеют значительный потенциал для обеспечения доходов и создания рабочих мест, особенно в сельских районах, где зачастую надлежащая экономическая база отсутствует.
Recognizing also that the cultivation of illicit drug crops and the illicit production, manufacture and distribution of and trafficking in drugs have increasingly merged to form a consolidated organized crime industry generating enormous amounts of money laundered through the financial and other sectors, признавая также, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений и незаконное производство, изготовление, распространение и незаконный оборот наркотиков все теснее соединяются в рамках единой индустрии, которая контролируется организованной преступностью и приносит огромные суммы денег, отмываемые через финансовые и другие секторы,
In terms of performance, we have continued to see strong safety practices, reduced generating costs and the first extensions of power plant licences to 60 years. В конкретном плане мы продолжали внедрять меры обеспечения безопасности, сокращали расходы на производство энергии и ограничили первые лицензии на сооружение энергоустановок сроком до 60 лет.
Больше примеров...