Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
The co-financing organisations have their own gender policy, gender being one of the assessment criteria for the award of grants. Совместно финансирующие организации имеют свою собственную гендерную политику, при этом гендерный критерий является одной из составляющих оценки для выдачи грантов.
In order to deliver on our commitment, we must recognize the gender dimension of the issue. Для того чтобы выполнить наши обязательства, мы должны учесть гендерный аспект данной проблемы.
These measures may be applied in reverse if the gender imbalance in the department or office is in the opposing direction. Эти меры могут действовать и в обратном направлении, если гендерный дисбаланс в данном департаменте/управлении будет смещаться в противоположную сторону.
2012: Female employment rate 55.5% in central and northern Italy, 31.4% in the south; gender gap in employment 2012:19 2012 год: уровень занятости женщин составляет 55,5% в центральной и северной частях Италии и 31,4% на юге страны; гендерный разрыв в сфере занятости в 2012 году достигал 19
Gender analysis of corporate responsibility З. Гендерный анализ корпоративной ответственности
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
The Committee, in line with its general comment no. 16 on the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights, recommends that the State party conduct a comprehensive review of its policies to overcome gender inequalities. Комитет в соответствии со своим замечанием общего порядка Nº 16 о равном для мужчин и женщин праве пользования всеми экономическими, социальными и культурными правами рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющий пересмотр своей политики для преодоления гендерного неравенства.
Long-term and Stable Funding for Gender Justice Priorities Долгосрочное и стабильное финансирование приоритетных направлений в области гендерного правосудия
For example, Australia supported the Pacific Islands Forum Secretariat Regional Workshop on Gender, Conflict, Peace and Security last year. Так, например, в прошлом году Австралия поддержала региональный семинар секретариата Форума тихоокеанских островов по вопросам гендерного равенства, конфликтов, мира и безопасности.
The Workshop on LDCs: Building Capacities for Mainstreaming Gender in Development Strategies: Участники посвященного наименее развитым странам семинара на тему «Создание потенциала для всестороннего учета гендерного фактора в стратегиях развития»:
For example, Australia supported the Pacific Islands Forum Secretariat Regional Workshop on Gender, Conflict, Peace and Security last year. Так, например, в прошлом году Австралия поддержала региональный семинар секретариата Форума тихоокеанских островов по вопросам гендерного равенства, конфликтов, мира и безопасности.
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
This speaks to the importance of allocating specific funds to the advancement of women's rights and gender justice. Это подтверждает важность выделения конкретных средств на улучшение положения с соблюдением прав женщин и гендерной справедливости.
Various projects are targeted at overcoming this gender segregation in the labour market. С целью преодоления такой гендерной сегрегации на рынке труда осуществляются различные проекты.
UNECE organized a gender statistics meeting in October 2004, where a Task Force was created with the objective of better harmonizing statistics. В октябре 2004 года ЕЭК ООН провела совещание по гендерной статистике, на котором была создана Целевая группа для более эффективной гармонизации статистики.
We urge Governments, civil society organizations and the private sector to implement regional and national laws and policies that seek to address development challenges through social justice and gender justice. Мы настоятельно призываем правительства, организации гражданского общества и частный сектор принять законы и политические программы на региональном и национальном уровнях, направленные на решение проблем в области развития посредством обеспечения социальной и гендерной справедливости.
Within this context, it is vital for them to reinforce their curricula by including topics such as conflict prevention, mediation, gender studies and other peace-related issues. В данном контексте им чрезвычайно необходимо усиливать свои учебные программы путем включения в них таких вопросов, как предупреждение конфликтов, посредничество, изучение гендерной проблематики и другие вопросы мира.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
They don't even know the gender of the dog. Они даже не знают пол собаки.
The law is based on the concept of multiple discriminations, which covers all grounds of discrimination, including gender and race. Этот закон основан на концепции множественной дискриминации, которая охватывает все основания для дискриминации, включая пол и расу.
Such as race, gender, colour, language, religion, political or other opinion, etc., cf. art. 14. З/ Таких, как раса, пол, цвет кожи, язык, религия, политические или другие убеждения и т.д.; см. статью 14.
Parents of Intersex Kids Can Pick 'Gender Undetermined' Родители интерсексуальных детей могут выбрать «неопределенный пол»
One is to try and work out the gender of the shark. Одной причиной было выяснить пол акулы.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. В докладе признается, что жизнь мужчин и женщин во многом определяют обычаи, традиции и гендерные стереотипы.
Efforts are made to rectify the imbalanced gender distribution at work places by diversifying the business structure and by developing service branches as well as the availability of services. Прилагаются усилия для достижения баланса в представленности мужчин и женщин на рабочих местах путем диверсификации структуры бизнеса и развития отделов обслуживания, а также обеспечения доступности услуг.
She would also like to know the gender distribution in the Commission for Cooperation with UNICEF and Promotion of the Status of Women, as experience with similar commissions had shown that men's participation in them was important. Оратор также хотела бы знать о гендерном составе Комиссии по сотрудничеству с ЮНИСЕФ и повышению статуса женщин, поскольку опыт аналогичных комиссий показывает, что участие мужчин в их работе весьма важно.
During the year, the 1994 World Survey on the Role of Women in Development has been prepared, emphasizing new understanding of gender in issues of poverty, productive employment and women in economic decision-making. В течение года был подготовлен Мировой обзор 1994 года по вопросу о роли женщин в развитии, в котором особое внимание уделено новому пониманию роли мужчин и женщин в вопросах нищеты, производительной занятости и участия женщин в принятии экономических решений.
One of the largest trade unions in the metropolitan area, the Commercial Workers' Union in Reykjavík, most of whose members are women, has made regular surveys of the gender pay gap and kept up an active discussion of the issue. Союз работников частного сектора Рейкьявика, являющийся одним из крупнейших профессиональных союзов в столичной агломерации и состоящий преимущественно из женщин, на регулярной основе проводил обзоры различий в уровне заработной платы мужчин и женщин, а также поддерживал активное обсуждение этого вопроса.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Therefore, no difference in remuneration is made on the basis of gender. Ввиду этого в вознаграждении не делается никаких различий по признаку пола.
Any distinction made on the basis of gender is strictly forbidden by the law and condemned by society. Любое различие по признаку пола строго запрещено по закону и осуждается обществом.
Proportional distribution of the labour force by gender РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАБОЧЕЙ СИЛЫ В РАЗБИВКЕ ПО ПРИЗНАКУ ПОЛА
(c) Project personnel staff, by nationality, grade and gender, as at 30 June 2004 с) Данные о сотрудниках по проектам с разбивкой по странам гражданства, уровням должностей и признаку пола (на 30 июня 2004 года)
The Ministry, the National office, the People's Network for Women's Education (REPEM) and UNICEF are developing a strategy of awareness-raising and incentives for publishers of school textbooks, with a view to securing changes to help to eradicate gender stereotypes from such books. МНО, Национальное управление равноправия, Народная сеть образования среди женщин (НСОЖ) и ЮНИСЕФ реализуют стратегический план по повышению осведомленности и стимулированию издательств школьных учебников с целью выработки согласованных изменений, которые способствовали бы искоренению из их продукции стереотипов по признаку пола.
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
Among its 243 proposed actions, nearly one third make explicit reference to women, the girl child, or gender, and many more deal with issues that clearly have a gender dimension. Из содержащихся в ней 243 предлагаемых мероприятий почти одна треть непосредственно касается женщин, девочек или женской проблематики, а многие другие затрагивают вопросы, которые явно имеют гендерное измерение.
The capacity of national women's machineries to mainstream gender across the national development agenda was strengthened through subregional workshops. Путем проведения субрегиональных практикумов удалось укрепить потенциал национальных механизмов в поддержку женщин, необходимый для обеспечения всестороннего учета гендерных вопросов в национальной повестке в области развития.
Several years previously, moreover, a State Consultant had been entrusted with responsibility for gender and family questions. Кроме того, специальный консультант в течение нескольких последних лет занимается вопросами, касающимися женщин и семьи.
While the Transitional Government has relatively few women in decision-making positions, debates in the Parliament, however, as well as in the media and among civil society, indicate growing gender sensitivity. Хотя в Переходном правительстве насчитывается относительно немного женщин на директивных должностях, проходящие в парламенте обсуждения и дебаты в средствах массовой информации и в гражданском обществе свидетельствуют об улучшении понимания гендерной проблематики.
The study examined issues such as the gender gap in employment and earnings, problems faced by local firms in implementing EPEV, and how EPEV could be implemented in Hong Kong. В исследовании рассматриваются такие вопросы, как разрыв в занятости и заработной плате мужчин и женщин, проблемы, стоящие перед местными фирмами при претворении в жизнь этого принципа, и способы его возможного осуществления в Гонконге.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
Development of gender sensitive database and provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skill is required to bridge existing gaps. Для устранения существующих пробелов необходима разработка ориентированной на гендерные аспекты базы данных и обеспечение соответствующего профессионального обучения с целью повышения квалификации женщин в области руководства и управления.
In the end mechanisms' staff, experts and leadership should be gender balanced. Обеспечение в конечном итоге гендерного баланса среди персонала, экспертов и руководства соответствующих механизмов.
Since the family was the key social institution for the establishment of gender roles, her Government's family policy aimed to help people combine their professional and family commitments. Поскольку семья является ключевым общественным институтом, через который осознаются и реализуются на практике гендерные роли, государственная семейная политика направлена на обеспечение условий, позволяющих сочетать профессиональные и семейные обязанности.
Develop additional operational tools, guidelines and manuals on gender and ensure that all children and women enjoy fully and equally their human rights as reflected in international human rights instruments. Разработка дополнительных оперативных средств, руководящих принципов и учебных пособий по гендерной проблематике и обеспечение условий, при которых все дети и женщины будут в полном объеме и на равной основе осуществлять свои права человека, как того требуют международные документы по правам человека.
Until and unless this gender paradigm by which women are real and potential objects of male aggression changes we cannot hope to realize the advancement of women in social, political or economic life. До тех пор пока гендерная парадигма, согласно которой женщины являются реальными и потенциальными объектами агрессивных действий со стороны мужчин, не изменится, мы не можем надеяться на обеспечение улучшения положения женщин в социальной, политической или экономической жизни.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
For example, gender may be mainstreamed by allocating a minimum percentage of all available local government resources to gender-specific goals and by making all other sector priorities directly responsive to gender needs. Учет гендерной проблематики можно обеспечить, например, посредством выделения некой минимальной доли всех имеющихся ресурсов местных органов управления на достижение конкретных гендерных целей и введения требования о том, чтобы во всех других секторальных приоритетах непосредственно учитывалось удовлетворение гендерных потребностей.
In 1997, UNDP will be seeking the further integration of gender considerations into all thematic areas through collaboration with regional bureaux in order to ensure that UNDP reaches the budgetary objectives set by the Administrator. В 1997 году ПРООН будет изыскивать возможности дальнейшего учета гендерных аспектов во всех тематических областях деятельности на основе сотрудничества с региональными бюро, преследуя цель обеспечить достижение ПРООН бюджетных целей, поставленных Администратором.
The fourth country programme will contribute to the achievement of four UNDAF outcome areas: (a) health and education; (b) gender; (c) governance; and (d) social protection. Четвертая страновая программа внесет свой вклад в достижение итоговых результатов ЮНДАФ в следующих четырех областях: а) здравоохранение и образование; б) гендерная проблематика; в) управление и г) социальная защита.
Acceptance of action-oriented recommendations on the cross-cutting themes of poverty, employment and gender. Приняты ориентированные на достижение конкретных результатов рекомендации в смежных тематических областях (нищета, занятость и гендерные вопросы).
Such an achievement would see a greater level of work-life balance and a change of attitude towards gender roles. Достижение этой цели обеспечит более высокий уровень сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни и изменит взгляд на распределение ролей между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
I wish to note that the third Balkan Regional Conference on HIV and AIDS, under the theme "HIV and gender: Creating an enabling environment", took place in my country last year. Хочу отметить, что в прошлом году в нашей стране проходила третья Балканская региональная конференция по ВИЧ и СПИДу под названием: «ВИЧ и гендер: создание благоприятных условий».
With USAID funding, seven scholarships were awarded to IDPP staff in 2006-2007 to attend the Master's degree programme in women's human rights, gender and access to justice taught by San Carlos University; Благодаря финансовой поддержке со стороны ЮСЭЙД в 2006 - 2007 годах сотрудники Института получили 7 стипендий для обучения в магистратуре по курсу "Права человека женщин, гендер и доступ к правосудию" в Гватемальском университете Сан-Карлос.
On 4 and 5 November 2003, an international conference on the theme "Gender Education: Theory and Practice" was held in Bukhara. В частности, 4-5 ноября 2003 года в городе Бухаре состоялась международная конференция на тему "Гендер и образование: теория и практика".
Human Rights, Gender and AIDS: UNDP supports countries in creating an enabling human rights environment to protect the rights of people living with HIV, women and vulnerable populations. Права человека, гендер и СПИД: ПРООН поддерживает страны в их стремлении создать благоприятные условия в области прав человека для защиты прав людей, живущих с ВИЧ, женщин и уязвимых групп населения.
ROUND TABLE ON GENDER AND ECONOMY КРУГЛЫЙ СТОЛ "ГЕНДЕР И ЭКОНОМИКА"
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
The Law prohibits discrimination of grounds of gender, race, colour, national, social, political religious affiliation, property or social status in the exercise of the right to primary education. Закон запрещает дискриминацию по признаку гендера, расы, цвета кожи, национальной, социальной, политической и религиозной принадлежности, имущественного или общественного положения при осуществлении права на начальное образование.
A number of institutional and legal measures are necessary to establish legal mechanisms for including women in decision-making positions (political representation in central and local government bodies), in addition to the integration of gender in the popular culture and consciousness. Требуется проведение ряда организационно-правовых мероприятий с целью создания правовых механизмов включения женщин на уровень принятия решений (политическое представительство в системе исполнительной власти и органах местного самоуправления), а также включение гендера в культуру и сознание сообществ.
Gender is relational, and both issues are consequential for development. Понятие гендера связано с отношениями, и оба вопроса имеют важное значение для развития.
Many delegations stressed the importance of mainstreaming gender, age and community-sensitive approaches to protection. Многие делегации подчеркнули важность включения в основное русло работы вопросов гендера, возраста и подходов к защите, учитывающих специфику данного сообщества.
Pitkin's diverse interests range from the history of European political thought from ancient to modern times, through ordinary language philosophy and textual analysis, to issues of psychoanalysis and gender in political and social theory. Анна Питкин - политический теоретик, интересы которой охватывают историю европейской политической мысли от древности до современных времен, включая философию обыденного языка и текстовый анализ, а также вопросы психоанализа и гендера в политической и социальной теории.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
The policy should refer to the need to ensure that gender and human rights perspectives are incorporated into planning and conducting UNFPA evaluations. В политике следует обратить внимание на необходимость включения гендерных аспектов и вопросов в области прав человека в планирование и проведение оценок ЮНФПА.
Orientation workshops on gender concerns in HIV and development were organized for UNIFEM and its partners in six pilot countries. Для ЮНИФЕМ и его партнеров в шести странах, охваченных экспериментальным проектом, были организованы ознакомительные семинары, посвященные обеспечению учета гендерных факторов в области борьбы с эпидемией ВИЧ и развития.
Please provide comparative data on the gender gap in relation to equal pay for work of equal value and on measures taken to overcome gender-based wage discrimination. Просьба представить сравнительные данные по гендерному разрыву в отношении оплаты труда равной ценности, а также о принятых мерах по преодолению гендерной дискриминации в области заработной платы.
In April 1998, this institute launched a campaign to combat discrimination in consumption, prompted by a series of complaints filed by women who had been denied access to various establishments open to the public because of their physical condition, gender, or socio-economic or cultural status. В апреле 1998 года, после ряда заявлений от лиц, которым не было разрешено войти в некоторые открытые для публики учреждения по причине их физического состояния, пола, культурного и материального положения, данным институтом была проведена кампания против дискриминации в области потребления.
These policies should also (a) include the promotion of health services that are culturally and gender sensitive and conducive to reducing linguistic, communication and cultural barriers, and (b) be aimed at facilitating increased confidence and awareness of health services among migrant communities. Эти меры должны также а) включать развитие таких услуг в области охраны здоровья, которые являются культурными и гендерно восприимчивыми и способствующими сокращению языковых, коммуникационных и культурных барьеров, и Ь) быть направлены на повышение доверия сообществ мигрантов к услугам в области охраны здоровья.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Relying on section 6(1) of the Constitution which states that words and expressions importing the masculine gender include the feminine it means therefore, that women have the same rights as men to administer property and can be executors or administrators of an estate. Согласно разделу 6 (1) Конституции, в котором говорится, что слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин, это означает, что женщины имеют одинаковые с мужчинами права управлять имуществом и могут быть душеприказчиками или управляющими имуществом.
Surface forms of the input text are classified as to part-of-speech (e.g. noun, verb, etc.) and sub-category (number, gender, tense, etc.). Поверхностные формы входного текста классифицируются по принадлежности к частям речи (существительное, глагол и т. д.) и по грамматическим категориям (число, род, время и т. д.).
Under Article 5 of the Personal Names Act, names must be compatible with Icelandic grammar (in which all nouns, including proper names, have grammatical gender and change their forms in an orderly fashion according to the language's case system). В соответствии со статьей 5 исландского Закона о личных именах, имена должны соответствовать правилам исландской грамматики (в которой все существительные, в том числе имена собственные, имеют грамматический род), грамматический род имени должен совпадать с полом носителя имени.
Occupation group noticeably affected the gender pay gap. Заметное влияние на разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами оказывает род профессии.
(a) Full name of the missing person and, if possible, age, gender, nationality, and occupation or profession; а) фамилия и имя пропавшего без вести лица и, если возможно, возраст, пол, гражданство, род занятий или профессия;
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
A wide variety of gender relationships was accepted in that multi-ethnic society, and Belize was tailoring its laws and policies accordingly. В столь различном по этническому составу обществе отношения между полами отличаются широким разнообразием, и Белиз пытается соответствующим образом учесть это в своих законах и политике.
One of the key MDG objectives is to eliminate gender disparities at the primary and secondary school levels as soon as possible and no later than 2015. Одна из ключевых задач в рамках ЦРДТ заключается в том, чтобы как можно скорее, но не позднее чем к 2015 году, ликвидировать неравенство между полами на уровне начальных и средних школ.
Another speaker praised the multisectoral efforts to reduce gender disparities in school enrolment and supported UNICEF efforts to mobilize community support for girls' education through the provision of information and a safe school environment. Другой выступавший с удовлетворением отметил межсекторальные усилия по уменьшению неравенства между полами при приеме в школы и высказался в поддержку усилий ЮНИСЕФ по мобилизации общественной поддержки в пользу образования девочек с помощью распространения информации и обеспечения безопасной среды в школах.
Making high-quality population education available to all schoolchildren in the context of Education for All, paying explicit attention to human rights, population and environment, gender relationships, responsible reproductive behaviour, reproductive health and sexuality, and the consequential choices and responsibilities. Охват всех школьников в контексте программы "Образование для всех" высококачественными образовательными мероприятиями в области народонаселения с особым акцентом на вопросы прав человека, народонаселения и окружающей среды, взаимоотношения между полами, ответственного репродуктивного поведения, гигиены половой жизни и последующего выбора и обязанностей.
Inversely, in several of those countries where secondary enrolments are low, the gender gap is relatively large. В отличие от этого в нескольких странах с низкими показателями записи в такие учебные заведения отмечаются относительно высокие показатели неравенства между полами.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
As such, they are able to play a role in fostering local economic and social development regardless of gender. Таким образом, такие организации могут участвовать, независимо от половой принадлежности их участников, в содействии экономическому и социальному развитию на местном уровне.
In independent Eritrea however, wages are allocated for posts and positions on merit and qualification basis not on gender differentials. Однако в независимой Эритрее заработная плата назначается сотрудникам в зависимости от их достижений и квалификации, а не половой принадлежности.
It recommended Senegal review national legislation which results in the discrimination, prosecution and punishment of people solely for their sexual orientation or gender identity. Она рекомендовала Сенегалу провести обзор национального законодательства, которое допускает дискриминацию, преследование и наказание людей исключительно на основании их сексуальной ориентации или половой принадлежности.
The Ministry in collaboration with the States Ministries of Social Development, Civil Society are working together to ensure that justice, equality, fairness and equitable distribution of resources reach all citizens of Southern Sudan regardless of gender. Министерство в сотрудничестве с министерствами социального развития штатов и гражданским обществом совместно работают по обеспечению того, чтобы справедливость, равенство, законность и равноправное распределение ресурсов были доступны для всех граждан Южного Судана вне зависимости от половой принадлежности.
ANZSOGII/JS3 recommended prioritising improving data collection about sex, gender and sexually diverse people's use of health services and their health outcomes. КСОГИИНЗ/СПЗ рекомендовала уделять приоритетное внимание улучшению сбора информации о половой принадлежности, гендерных аспектах, услугах здравоохранения, предоставляемых лицам с нетрадиционной сексуальной ориентацией, и о показателях состояния их здоровья.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
There are disparities among the Sudanese, by gender and by region. Положение граждан Судана различается по половому признаку и по регионам.
The Ministry has no data about incidents of so-called "hidden" discrimination on grounds of gender, or about any active support for the idea of a differentiated approach to education for boys and girls. Министерство не имеет данных о наличии в системе образования фактов «скрытой» дискриминации по половому признаку или активной поддержки идеи дифференцированного подхода к образованию мальчиков и девочек.
Additionally, incidents of self-immolation and suicides; honour killings; underage and forced marriages; travel restrictions; gender segregation in universities; and restrictions on women's access to certain university courses also remain concerns. Кроме того, по-прежнему вызывают озабоченность случаи самосожжения и суицида, убийства в защиту чести, ранние и насильственные браки, ограничения на поездки, сегрегация по половому признаку в университетах и ограничения на доступ женщин к некоторым университетским курсам.
Further breakdown of enrolment according to gender shows that females outnumbered males in Commerce, Food Technology and Hospitality, and Fashion courses. Дальнейшая разбивка общего числа учащихся по половому признаку показывает, что девушки чаще изучают такие предметы, как технология производства продуктов питания и гостиничное дело, а также модельное дело.
The protocols never mention names, but they give the number of those who were shot on a specific date, classified by gender, e.g. 20 men, seven women. В протоколах никогда не упоминаются названия мест, но в них есть информация о количестве расстрелянных в определенный день с классификацией по половому признаку, например: 20 мужчин, 7 женщин.
Больше примеров...