Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
The National Policy on the Advancement of Women which is women-specific is meant to bridge the gender gap. Национальная политика улучшения положения женщин, специально ориентированная на женщин, призвана устранить гендерный разрыв.
K. Women's rights and the gender issue 17 К. Права женщины и гендерный вопрос 20
These measures may be applied in reverse if the gender imbalance in the department or office is in the opposing direction. Эти меры могут действовать и в обратном направлении, если гендерный дисбаланс в данном департаменте/управлении будет смещаться в противоположную сторону.
Macroeconomic policies while seemingly gender neutral have deepened inequalities between countries, between urban and rural areas and between women and men in all countries in the UNECE region. Макроэкономическая политика, хотя, как представляется, и носит гендерный нейтральный характер, приводит к углублению неравенства между странами, между городскими и сельскими районами и между женщинами и мужчинами во всех странах и регионах ЕЭК ООН.
Gender component of economic development in the areas of labour, employment and social protection. Гендерный компонент экономического развития в сфере труда, занятости и социальной защиты.
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
It also has a gender promotion unit. В Министерстве также имеется служба по вопросам обеспечения гендерного равенства.
That has resulted in the need to conduct gender analysis of the family law of the Republic of Uzbekistan. В этой связи была выявлена необходимость проведения гендерного анализа семейного законодательства Республики Узбекистан.
It points to several key factors: gender strategy; gender planning statistics; recruitment and selection processes; development and career planning; mobility; working climate and culture; accountability; and informal barriers. В нем указывается ряд ключевых факторов: стратегия обеспечения гендерного равенства; статистические данные о планировании решения гендерных вопросов; процессы найма и отбора; развитие и планирование карьеры; мобильность; обстановка и культура на рабочем месте; подотчетность и неформальные барьеры.
In other entities, even where findings from gender analysis were available, the capacity to take up and use the conclusions from such analysis was generally insufficient. В других подразделениях, даже если и высказывались выводы по итогам гендерного анализа, как правило, не имелось достаточного потенциала для принятия мер в связи с ними и использования их в своей работе.
Figure 10: Progress made since 2012 with the Gender Marker Диаграмма 10: Прогресс в области гендерного маркера, достигнутый с 2012 года
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
Urging greater efforts in the areas of maternal mortality, the prevention of HIV/AIDS and gender sensitivity in education; активизацию усилий по снижению материнской смертности, профилактике ВИЧ/СПИДа и обеспечению учета гендерной проблематики в сфере образования;
Has there been gender awareness training for the NAP steering committee, NCB, UNCCD? Была ли организована подготовка по гендерной проблематике для членов руководящего комитета НПД, НКО, НКБО?
The focus for the period from 2002 to 2005 will be on launching a clear gender strategy that is accessible and understood by all and ensuring its integration in overall institutionalized procedures for programmes and projects. Основные усилия в 2002 - 2005 годах будут сосредоточены на выработке четкой гендерной стратегии, доступной и понятной для всех, и на обеспечении ее интеграции в общеорганизационные процедуры осуществления программ и проектов.
The RGC will take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in education providing gender sensitive curriculum, equal opportunity in the examinations, same access to school premises, adequate teaching staff and equipment of good quality. Королевское правительство Камбоджи примет все необходимые меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования, обеспечивая учебные планы с учетом гендерной специфики, равные возможности при сдаче экзаменов, равный доступ в школы, квалифицированных учителей и качественное оборудование.
Urging greater efforts in the areas of maternal mortality, the prevention of HIV/AIDS and gender sensitivity in education; активизацию усилий по снижению материнской смертности, профилактике ВИЧ/СПИДа и обеспечению учета гендерной проблематики в сфере образования;
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
For example: performance, social, gender, dance, and theater. Например: производительность, социальность, пол, танец и театр.
Where the non-discrimination principle removes factors such as race, gender, nationality, etc. from the society's decision-making processes, affirmative action seeks to ensure full and substantive equality by taking those factors into account. Если принцип недискриминации исключает из процесса принятия решений в обществе такие факторы, как раса, пол, национальное происхождение и т.д., то позитивные действия направлены на обеспечение полного и реального равенства на основе учета этих же факторов61.
This is a blind test which means the judges will not know the gender of the people that are preparing the food they're tasting. Готовка на гриле будет оценена несколькими судьями это слепой тест, значит судьи не будут знать пол людей готовящих еду
Gender is not a relevant consideration in judicial appointment. При назначении на должность судей и работников судов пол кандидатов не принимается во внимание.
Officially, she was rejected because the deadline for participation had expired; however, as Olympic historians David Martin and Roger Gynn point out, the real problem was her gender. Официально её недопуск обосновали тем, что сроки приёма заявок на участие истекли, однако по сведениям олимпийских историков Дэвида Мартина и Роджера Джинна, реальной причиной был её пол.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
Closing the gender gap in international decision-making bodies also requires appropriate recommendations in policy formulation to enable women to access decision-making positions and the establishment of a targeted recruitment and career development strategy for women. Для сокращения разрыва между долей мужчин и женщин в директивных органах на международном уровне требуются также вынесение надлежащих рекомендаций в отношении разработки политики в целях обеспечения женщинам доступа к руководящим должностям и принятие стратегии в области набора и развития карьеры женщин.
Our data show a slight, 15-16 per cent, increase of the gender wage gap in comparison with our previous data of 13-14 per cent for the preceding period. Сравнение имеющихся сейчас данных с предыдущими показывает, что разрыв между зарплатами мужчин и женщин слегка увеличился и составляет 15-16%, в то время как в предшествующий период он был равен 13-14%.
In 1996, in collaboration with the World Bank and UNDP, high-level seminars, forums and training on poverty and social care, the participation of men and women in development, microcredit and the use of gender in policy planning were organized. В 1996 году в сотрудничестве со Всемирным банком и ПРООН были организованы семинары высокого уровня, форумы и подготовка по проблемам нищеты и социального обеспечения, участия мужчин и женщин в развитии, микрокредитов и учета гендерных аспектов при планировании политики.
The testimony of men and women is treated equally and the acceptability is based on the credibility of the witness and relevance of the testimony rather than on the gender of the witness. Свидетельские показания мужчин и женщин воспринимаются одинаково, а их приемлемость зависит от доверия к свидетелю и их собственной значимости, а не от пола свидетеля.
The provision made in various policies including the National Gender policy, the MPRSP and the National Gender Programme provide a strong base for the realisation of women's rights and programmes addressing the same. Положения, предусмотренные в различных видах политики, включая национальную политику обеспечения равенства мужчин и женщин, Документ по стратегии сокращения масштабов нищеты и национальную программу обеспечения равенства мужчин и женщин, служат хорошей основой для осуществления прав женщин и реализации соответствующих программ в этой области.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
He requested information on the distribution of all the new posts by gender and nationality. Он просит представить информацию о распределении всех новых должностей с разбивкой по признаку пола и национальности.
(a) Percentage change in the mean score obtained by students on the monitoring learning achievement test, by gender а) Изменение процентного показателя средних баллов, полученных учащимися в ходе проверки академической успеваемости, с разбивкой по признаку пола
The Government is actively encouraging enterprises to independently determine the range of wage increases on the basis of a system of collective bargaining, to apply to all employees without gender distinctions. Правительство активно поощряет предприятия к тому, чтобы они независимо определяли размер прироста заработной платы на основе системы коллективных договоров, в одинаковой степени распространяемой на всех работников без дискриминации по признаку пола.
Bosnia and Herzegovina, Lao People's Democratic Republic and Peru emphasized that more needed to be done in terms of data collection and analysis, in particular with regard to disaggregated data on gender and children and information on the needs of families of survivors. Босния и Герцеговина, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Перу подчеркнули, что многое еще предстоит сделать в плане сбора и анализа данных, особенно в отношении данных с разбивкой по признаку пола и детям, а также информации о потребностях семей выживших жертв.
While it is difficult to establish with any precision the scale of the informal sector, the National Centre for Statistics and Economic Studies (CNSEE) gave a breakdown of self-employed workers registered in 2009 in urban areas (Brazzaville and Pointe-Noire), by sector and gender. Хотя определить масштабы неформального сектора сложно, в своем Статистическом ежегоднике за 2009 год НЦСЭИ проводит различие между официально зарегистрированными в 2009 году ремесленниками по видам их деятельности, признаку пола и городским районам (Браззавиль и Пуэнт-Нуар).
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
In Malaysia, the Women's Affairs Division is implementing training programmes in gender analysis for government officers involved in planning. В Малайзии отдел по делам женщин занимается реализацией учебных программ по вопросам гендерного анализа для государственных чиновников, занимающихся планированием.
The National Women's Council of Catalonia declares that gender violence is one of the most covered up and socially tolerated crimes in the world. Национальный совет женщин Каталонии заявляет следующее: «Гендерное насилие является одним из наименее явных и наиболее терпимых в социальном отношении преступлений в мире».
While the Government had taken certain steps to reform the education system and increase gender awareness among the younger generation, they were not sufficient to overcome traditional stereotypes which affected women's participation in political life. Хотя правительство приняло ряд мер в целях реформирования системы образования и повышения уровня информированности представителей младшего поколения по вопросам гендерной проблематики, эти меры недостаточны для того, чтобы преодолеть традиционно сложившиеся стереотипные представления, которые сказываются на участии женщин в политической жизни.
While the Government had taken certain steps to reform the education system and increase gender awareness among the younger generation, they were not sufficient to overcome traditional stereotypes which affected women's participation in political life. Хотя правительство приняло ряд мер в целях реформирования системы образования и повышения уровня информированности представителей младшего поколения по вопросам гендерной проблематики, эти меры недостаточны для того, чтобы преодолеть традиционно сложившиеся стереотипные представления, которые сказываются на участии женщин в политической жизни.
This will enable the formulation of specific measures and support strategies that are tailored to the needs of each of those departments or offices and that can assist them in reaching the gender targets agreed to in the departmental human resources action plans. Это позволит разработать конкретные меры и стратегии поддержки, учитывающие потребности каждого из этих департаментов и управлений и способные помочь им в достижении целевых показателей в отношении представленности мужчин и женщин, отраженных в департаментских планах действий в области людских ресурсов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
The State was formulating and implementing policies designed to achieve equality of opportunities for men and women and was progressively incorporating gender rules into its economic and social plans and programmes. Государство занимается разработкой и реализацией стратегий, направленных на обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин; оно постепенно включает гендерные принципы в свои экономические и социальные планы и программы.
Moreover, interview panels which are gender and geographically balanced, to ensure proper consideration of all cases reviewed, have become the norm. Кроме того, в целях надлежащего рассмотрения всех соответствующих случаев стало нормой обеспечение гендерной и географической сбалансированности состава групп, проводящих собеседования.
Mr. KJAERUM said that the formulation "ensuring full legal equality between women and men in Tunisian society" should be deleted, since the Committee had not studied the gender situation in Tunisia sufficiently to make that assertion. Г-н КЬЕРУМ говорит, что словосочетание "обеспечение полного правового равенства между мужчинами и женщинами в тунисском обществе" следует исключить, поскольку Комитет не изучал в достаточной степени гендерную ситуацию в Тунисе, для того чтобы делать такое утверждение.
The Gender Policy addresses the importance of achieving a balanced workforce as an integral element in the effective delivery of WFP's programmes. Согласно положениям гендерной политики, обеспечение сбалансированности структуры персонала имеет большое значение в качестве одного из составных элементов эффективного осуществления программ МПП.
However, the Committee remains concerned that very little data are specifically disaggregated by gender and that data and indicators are not available for all areas covered by the Convention. использовать эти данные и показатели для разработки, контроля и оценки политики, программ и проектов, направленных на обеспечение эффективного осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
Some 30 countries reported on gender advocacy initiatives. Около 30 стран сообщили о предпринятых инициативах, направленных на достижение гендерного равенства.
It expected to achieve most of its targets for education, gender, child and maternal health, and combating disease by 2015, but the goals of halving poverty rates and ensuring environmental sustainability remained a source of concern. Она рассчитывает к 2015 году достичь большинства из своих целевых показателей в области образования, обеспечения гендерного равенства, защиты детского и материнского здоровья и борьбы с болезнями, однако весьма проблематичным остается достижение целей по снижению уровня бедности наполовину и обеспечению устойчивости окружающей среды.
This is the educative process for the balance of gender relations, for the eradication of violence at all levels and for civic behaviour that correspond to the standards of tolerant living together to enable Counties to attain a quick and lasting development. Этот просветительский процесс имеет целью достижение гармоничных гендерных отношений, ликвидацию насилия на всех уровнях и формирование гражданского поведения, что должно отвечать нормам толерантного совместного проживания, с тем чтобы обеспечить условия для быстрого и устойчивого развития.
Legislative advances have led to the creation of opportunities for indigenous women within government institutions concerned with gender, and in some cases at institutions on indigenous issues. Достижение прогресса в принятии законодательных мер сопровождалось созданием должностей для женщин коренных народностей в государственных учреждениях, занимающихся гендерными вопросами, и в некоторых случаях в учреждениях, занимающихся вопросами коренных народов.
The Gender Action Plan has four key results these being: План действий по обеспечению гендерного равенства предусматривает достижение четырех ключевых результатов:
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
Improved cross-sectoral collaboration could help in mainstreaming a number of cross-cutting issues, such as HIV/AIDS, gender and human rights. Расширение межсекторального взаимодействия может способствовать актуализации ряда сквозных вопросов, таких, как ВИЧ/СПИД, гендер и права человека.
It understood the term "gender" to mean male and female only, according to the customary and general usage of the term. Она понимает термин "гендер" как означающий только мужчин и женщин в соответствии с обычным и общим использованием этого термина.
Fourthly, we understand that the word "gender", wherever it appears, simply refers to men and women and to nothing else. В-четвертых, мы исходим из того, что слово "гендер", где бы оно ни употреблялось, просто подразумевает мужчин и женщин и ничего более.
Four modules have been developed for the practical implementation of the programme: Gender. Для практической реализации программы разработано 4 модуля: «Гендер.
Gender refers to a comparison between men and women - it does not focus only on women. а) Понятие "гендер" подразумевает сравнение между мужчинами и женщинами - в центре внимания находятся не одни только женщины.
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
Diversification in terms of gender and culture is also crucial to United Nations values. Для ценностей Организации Объединенных Наций также важна диверсификация в плане гендера и культуры.
The legislation imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of race, disability and gender. Законодательство предусматривает позитивные обязательства власти по поощрению равенства возможностей по признакам расы, инвалидности и гендера.
Article 35 of the Constitution provides that "all Lao citizens, irrespective of gender, social status, level of education, religious beliefs and ethnicity are equal before the law". Статья 35 Конституции гласит, что "все граждане Лаоса, независимо от их гендера, социального положения, уровня образования, религиозных убеждений и этнической принадлежности, равны перед законом".
She welcomed the fact that, as stated in paragraph 74, courses on gender theory had been introduced at Almaty Abay State University and elsewhere. Она приветствует тот факт, что, как указано в пункте 74, в Алматинском государственном университете им. Абая и других учебных заведениях были введены курсы по теории гендера.
The Committee wishes to recognize the work of the United Nations Project Office on Governance in the Republic of Korea with the Asia Pacific Women's Network Center at Sookmyung Women's University on country-specific case studies related to gender and public administration. Комитет хотел бы должным образом отметить работу Центра по проектам Организации Объединенных Наций в области государственного управления в Республике Корея в сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским центром женских сетей при Женском университете Сукмюн над страновыми тематическими исследованиями по вопросам гендера и государственной администрации.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
Ongoing targeted support on gender is being provided to a number of national human development report teams. Целому ряду национальных групп, занимающихся подготовкой докладов о развитии человека, продолжается оказываться целенаправленная поддержка в гендерной области.
Gender indicators and tools for analysis are being developed for the local scenario so that data will be monitored and gender aspects in relation to accessibility, control over resources and decision-making processes analysed holistically. В настоящее время разрабатываются показатели и инструменты анализа в области гендерной проблематики для локального сценария, так что данные будут отслеживаться и будет производиться комплексный анализ гендерных аспектов в отношении доступности, контроля за ресурсами и процессов принятия решений.
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s. Был проведён знаменитый эксперимент по поводу скрытых предубеждений в области гендера в 70-х и 80-х годах.
Finally, to ensure the incorporation of gender into climate change finance, we propose the establishment of a monitoring mechanism, so that recommendations such as those listed here are adequately addressed. Наконец, для обеспечения учета гендерных факторов в финансировании в области решения проблем изменения климата мы предлагаем создать механизм контроля надлежащего выполнения перечисленных здесь рекомендаций.
Gender disparities are observed in the fields of education, economy and decision making. Гендерное неравенство наблюдается в области образования, в экономике и в сфере принятия решений27.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Section 6 (1) of the Interpretation and General Clauses Act, Chapter 2, provides that "words and expressions importing the masculine gender include the feminine". В разделе 6(1) главы 2 Закона о толковании и общих оговорках говорится, что «слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин».
Occupation group noticeably affected the gender pay gap. Заметное влияние на разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами оказывает род профессии.
Typical features of this stage include concordance of gender and number, and re-ordering of words or phrases. Характерными особенностями этого этапа являются необходимость согласования грамматических категорий, таких как род и число, а также изменения порядка слов или фраз.
By doing this it strives to fulfil the goal, which is to remove gender stereotypes, as the association tests prove that generic masculine gender is related to a picture of a man and influences the establishment of a stereotypical view of the world. Это делается с целью устранения гендерных стереотипов, поскольку ассоциативные тесты доказывают, что обобщающий мужской род связан с представлением о мужчине и способствует формированию стереотипного мировоззрения.
First and second person forms of verbs in Fiji Hindi are the same, there is no gender distinction and number distinction is only in the third person past tense. Первое и второе лицо глаголов в фиджийском хинди совпадают, грамматический род не различается, грамматическое число различается только в прошедшем времени третьего лица.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
Females account for 47 percent of total kindergarten enrolees, indicating a slight gender gap. Девочки составляли 47 процентов от общего числа детей, посещавших детские сады, что указывает на незначительный разрыв между полами.
At present, the persistence of gender inequalities is due solely to cultural factors, mainly the population's education level. В настоящее время сохранение определенного неравенства между полами обусловлено исключительно культурными факторами, в основном уровнем образования населения.
In Morocco, in 2005, the Ministry of Justice established a gender unit to reduce gender disparities in employment and to ensure equality of wages and access to resources. В Марокко в 2005 году министерство юстиции сформировало Группу по гендерным вопросам, которая занимается сокращением различий между полами в том, что касается занятости, равенства заработной платы и доступа к ресурсам.
The urbanization process places challenges on the customary gender division of labour, evidenced by rising levels of male unemployment and the feminization of the labour force in many cities. Процесс урбанизации бросает вызов обычному разделению труда между полами, свидетельством чему - рост безработицы среди мужчин и "феминизация" рабочей силы во многих городах.
The Swiss Science and Technology Council, after surveying studies on gender relations in education and research carried out in the years 1995 to 1997, invited a group of international women experts to analyse current research and teaching on that subject in Switzerland. Швейцарский совет по вопросам науки и технологий подвел итоги исследований об отношениях между полами в образовании и научных исследованиях (1995 - 1997 годы) и обратился к международным экспертам с просьбой проанализировать научные исследования и образование в этой области в Швейцарии.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
The main problems are that the existing data is not disaggregated by gender, income levels or type of usage. Основная проблема состоит в том, что имеющиеся данные не приводятся в разбивке по половой принадлежности, уровням дохода или типу использования.
It commended Germany for accepting recommendation 22 on the proposal to change the law governing gender registration of transgender people, granting them the right to maintain their existing marriages. Она приветствовала признание Германией рекомендации 22 с предложением изменить законодательство, регулирующее регистрацию половой принадлежности транссексуалов, предоставляющее им право сохранять свои существующие браки.
From now on, the issues of skin color, eye shape, or gender will no longer play a deciding role for a candidate for high, or even the highest, office. Отныне вопросы, касающиеся цвета кожи, разреза глаз или половой принадлежности, уже не будут играть решающую роль при определении успеха кандидата на высокий, или даже высочайший, пост.
Members are accepted irrespective of their race, colour, religion, creed, national origin, ancestry, gender, marital status, age, disability, veteran status or any other legally protected status. Прием в члены осуществляется вне зависимости от расовой принадлежности, цвета кожи, вероисповедания, убеждений, национального происхождения, истории предков, половой принадлежности, семейного положения, возраста, инвалидности, принадлежности к ветеранам или любой другой категории лиц, находящихся под защитой закона.
The definition of a refugee in the Alien's Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group. В Законе об иностранцах под беженцем понимается лицо, обоснованно опасающееся преследования по причине половой принадлежности или принадлежности к определенной социальной группе.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
It was noted that gender segregation in the labour market could be considered a structural obstacle to equality. Было отмечено, что сегрегацию по половому признаку на рынке труда можно рассматривать в качестве структурного препятствия на пути к достижению равенства.
The government has not taken measures to ensure there is no gender bias in dealing with such cases. Правительство не приняло мер для ликвидации дискриминации по половому признаку при рассмотрении таких случаев.
Similarly, according to the joint contribution, Portugal must continue to raise awareness among the population on equal rights for men and women and on combating gender stereotyping and discrimination. Также, согласно совместному представлению, Португалия должна и далее информировать общественность о равенстве прав женщин и мужчин и бороться со стереотипами и дискриминацией по половому признаку.
Resistance to guaranteeing women's full bodily freedom and autonomy is rooted in the sexual division of labour and the perpetuation of stereotypical gender roles. Нежелание предоставлять женщинам всеобъемлющую свободу и самостоятельность обусловлено распределением труда по половому признаку и укоренившимися стереотипами о роли женщин и мужчин.
In the labour rights of citizens to a prompt and complete payment of a fair wage in the Russian Federation, there is no distinction with regard to gender. При обеспечении трудовых прав граждан на своевременную и в полном размере выплату справедливой заработной платы в Российской Федерации нет разделения по половому признаку.
Больше примеров...