Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
The term "gender" does not indicate any meaning different from the above. Термин "гендерный" не имеет какого-либо иного значения, отличного от вышеупомянутого.
The gender aspect was taken into account systematically in dealing with applications for refugee status. Гендерный аспект постоянно принимается во внимание при рассмотрении заявлений на предоставление статуса беженца.
The Gender Agenda for 2006 - 2010 establishes that a gender focus should be incorporated into future sets of health objectives. Кроме того, в Гендерной повестке дня на 20062010 годы указывается, что при определении последующих задач в области охраны здоровья следует применять гендерный подход.
The gender gap in education was closing all over India, especially among minority groups and the dropout rate was falling faster among girls than among boys. Гендерный разрыв в сфере образования сокращается на всей территории Индии, особенно среди групп меньшинств, и процент отсева снижается более быстрыми темпами среди девочек, чем среди мальчиков.
Encourages Governments to integrate a gender component into their periodic reporting as States Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change; рекомендует правительствам включать гендерный компонент в свои периодические доклады в качестве государств - сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
This initiative sought to address the critical issue of vocational gender stereotyping. Инициатива Кооператива направлена на решение жизненно важной проблемы преодоления гендерного стереотипа в связи с процессом профессионального обучения.
The gender assessment undertaken at ECA in 2011 will provide entry points to strengthen the ability of the divisions and subregional offices to deliver better results to member States in regard to gender and development within the various sectors. Результаты гендерной оценки, проведенной в ЭКА в 2011 году, будут служить отправным пунктом для укрепления возможностей отделов и субрегиональных отделений в плане предоставления государствам-членам более эффективных услуг, касающихся гендерного фактора и развития в различных секторах.
This basic tenet of patriarchal gender order represents a convergence of cultures where violence or the threat of violence has been used as a legitimate mechanism of enforcing and sustaining that system of domination. Этот основной принцип патриархального гендерного уклада представляет собой совмещение культур, при которых насилие или угроза насилия используется в качестве оправданного механизма укрепления и сохранения подобной системы подчинения.
The creation of an interdepartmental coordinating group composed of designated high-ranking persons from the ministerial cabinets and the Federal administrations, in order to institutionalize the process of integrating the gender dimension; Создание межведомственной координационной группы, составленной из высокопоставленных сотрудников министерств и федеральных органов управления с целью институционализации процесса учета гендерного аспекта.
In July, 2008, government adopted the National Response to Gender Based Violence. В июле 2008 года правительство утвердило Национальную программу по решению проблемы гендерного насилия, которая должна быть реализована в период с 2008 по 2011 год.
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
These training programs include a gender and human rights perspective. В ходе этих курсов освещались, в частности, вопросы проведения гендерной экспертизы и экспертизы с точки зрения прав человека.
Of the five gender unit staff members, only two held UNDP contracts in early 2005. По состоянию на начало 2005 года из пяти сотрудников группы по гендерной проблематике лишь двое имели контракты с ПРООН.
His delegation supported the expansion in the agenda of the concept of economic development to encompass gender, education, health and the environment. Делегация Республики Корея поддерживает расширенную трактовку в рамках повестки дня концепции экономического развития, которая предусматривала бы включение в нее гендерной проблематики, а также вопросов образования, здравоохранения и экологии.
Our policies for greater employment, education in non-traditional areas and microcredit facilities will all be driven by gender awareness to foster greater access and opportunity for Belizean women. Мы в своей политике, направленной на увеличение числа рабочих мест, просвещение в нетрадиционных областях и проведение микрокредитных мероприятий, будем всецело руководствоваться осознанием гендерной проблемы в целях расширения возможностей для белизских женщин.
Within this context, it is vital for them to reinforce their curricula by including topics such as conflict prevention, mediation, gender studies and other peace-related issues. В данном контексте им чрезвычайно необходимо усиливать свои учебные программы путем включения в них таких вопросов, как предупреждение конфликтов, посредничество, изучение гендерной проблематики и другие вопросы мира.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
So we are left with the broader question: does gender really matter in leadership? Таким образом, нам остается ответить на более общий вопрос: имеет ли значение пол при руководстве?
"Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child," she told the parenting website. «Растить ребенка достаточно тяжело и без дополнительных ограничений, особенно если вы не знаете пол своего ребенка», - сказала она веб-сайту для родителей.
If we can tell the gender of the shark before we sample it, we can tell the geneticist this was taken from a male or a female. Если мы знаем пол акулы до того, как берём образец, мы говорим генетикам, был он взят от самца или самки.
Equality of rights between men and women is based on the constitutional provisions contained in article 9 on equality of citizens, in which gender is referred to as one of the grounds for the prohibition of discrimination. Равенство в правах между мужчинами и женщинами вытекает из конституционных положений, содержащихся в статье 9 о равенстве граждан, в которой пол фигурирует среди оснований при запрете дискриминации.
So, their gender, their age, their geographic location andwhat the weather conditions were like when they wrote thatsentence. Это пол, возраст, географическое положение и погода намомент написания предложения.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
HIV/AIDS also has a gender dimension in Africa, as studies suggest that more women than men are infected with the disease. Распространение ВИЧ/СПИДа в Африке характеризуется также гендерными особенностями, поскольку, судя по проведенным исследованиям, этим заболеванием инфицировано более значительное число женщин, нежели мужчин.
There is a gender gap in terms of labour force participation and unemployment rates (both in favour of men) имеется гендерный разрыв по показателям доли среди экономически активного населения и безработных (в обоих случаях в пользу мужчин);
The strategic objectives set at the Fourth World Conference on Women included indications of where gender statistics could be improved and incorporated into various aspects of men's and women's daily lives. Среди стратегических целей Четвертой Всемирной Конференции по Положению Женщин были определены направления по усилению гендерной статистики и ее интеграции в различные сферы жизнедеятельности женщин и мужчин.
Gender: a key to effective development Равноправие мужчин и женщин: ключ к эффективному развитию
Close the gender pay gap; устранить разницу в оплате мужчин и женщин;
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
It is also aimed at helping to overcome educational disadvantage associated with gender. Она также предназначается для устранения в системе образования неравенства по признаку пола.
(a) Amend its legislation to prohibit discrimination on the basis of gender, disability, socio-economic background and ethnicity; а) внести поправки в его законодательство для запрещения дискриминации по признаку пола, инвалидности, социально-экономического положения и этнической принадлежности;
The Committee appreciates the standard procedural instructions issued by the National Police Commission to ensure that there shall be no discrimination on account of gender, religion, ethnic origin or political affiliation in the recruitment, selection and appointment of Philippine National Police personnel. Комитет признателен Комиссии национальной полиции за публикацию стандартных процедурных инструкций, запрещающих любую дискриминацию по признаку пола, религии, этнического происхождения или политических предпочтений при приеме на работу, отборе и назначении на службу сотрудников филиппинской национальной полиции.
Its key policy strategies are: establishing a centre for labour market information to women and men; and collecting and supplying gender segregated statistical data in labour market information for the purpose of addressing opportunity and challenges facing women in the labour market. Эта политика предусматривает следующие основные направления деятельности: создание информационного центра рынка труда для мужчин и женщин, а также сбор и предоставление дезагрегированной по признаку пола статистической информации о рынке труда с целью расширения возможностей для женщин на рынке труда и решения возникающих у них при этом проблем.
Repetition rate at primary level by gender (1 - 8) образования в разбивке по признаку пола (1-8) 49
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
A consultative process with departments and offices that experience difficulties in meeting their gender targets will be initiated, with a view to identifying specific problems related to the recruitment and retention of suitable women for posts in the Professional and higher categories. С теми департаментами и управлениями, которые сталкиваются с трудностями в плане достижения установленных для них целевых показателей соотношения мужчин и женщин, будут проводиться консультации в целях определения конкретных проблем, связанных с набором подходящих кандидатов-женщин на должности специалистов и выше и их удержанием на службе.
These strategies offer an interesting opportunity to encourage women's involvement in local social life, in the expectation that, in the order of gender relationships, they will address themselves to activities of this kind. Указанная стратегия представляет собой ценную возможность обеспечить включение женщин в общественную жизнь своего региона, с пониманием того, что, по мере развития соответствующих отношений, последние начнут принимать участие в общественной деятельности.
A consultative process with departments and offices that experience difficulties in meeting their gender targets will be initiated, with a view to identifying specific problems related to the recruitment and retention of suitable women for posts in the Professional and higher categories. С теми департаментами и управлениями, которые сталкиваются с трудностями в плане достижения установленных для них целевых показателей соотношения мужчин и женщин, будут проводиться консультации в целях определения конкретных проблем, связанных с набором подходящих кандидатов-женщин на должности специалистов и выше и их удержанием на службе.
It examines the gender implications of our society from various angles, to celebrate women's contributions and to explore the needs of women in the new century. Цель программы - рассмотреть под различными углами гендерную проблематику современного общества, отдать должное исторической роли женщин и осветить чаяния женщин в новом столетии.
It examines the gender implications of our society from various angles, to celebrate women's contributions and to explore the needs of women in the new century. Цель программы - рассмотреть под различными углами гендерную проблематику современного общества, отдать должное исторической роли женщин и осветить чаяния женщин в новом столетии.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
The UN-Women Deputy Executive Director concluded the meeting by expressing appreciation for the strong emphasis on gender and results in the quadrennial comprehensive policy review. Заместитель Директора-исполнителя Структуры «ООН-женщины» закрыл заседание, выразив признательность за решительный упор, сделанный в решениях по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики на гендерную проблематику и на обеспечение результативности деятельности.
The State was formulating and implementing policies designed to achieve equality of opportunities for men and women and was progressively incorporating gender rules into its economic and social plans and programmes. Государство занимается разработкой и реализацией стратегий, направленных на обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин; оно постепенно включает гендерные принципы в свои экономические и социальные планы и программы.
Hence, while recent measures indicate progress, further improvements are needed, including the introduction of an open and transparent senior leadership selection process based on merit, irrespective of nationality and gender, and the promotion of greater management and staff diversity. Таким образом, хотя принятые в последнее время меры являются прогрессивными, необходимо дальнейшее улучшение ситуации, включая обеспечение открытого и транспарентного процесса отбора старшего руководства с учетом заслуг, независимо от национальности и пола, и поощрение диверсификации управленческого аппарата и персонала.
Provisions are made for the training of UNAMID personnel in areas such as rule of law, communications and information technology, medical services, procurement, transport, supply, engineering, aviation, HIV/AIDS awareness, gender, human rights, security and personnel administration. Предусматриваются ассигнования на учебную подготовку персонала ЮНАМИД в таких областях, как верховенство права, связь и информационные технологии, медицинские услуги, закупки, транспорт, снабжение, инженерно-техническое обеспечение, воздушный транспорт, информирование о ВИЧ/СПИДе, гендерная проблематика, права человека, безопасность и управление персоналом.
RBEC decided to concentrate the limited regional funds in areas that fell under the UNDP mandate and areas of focus, namely: poverty eradication, gender in development, governance, sustainable livelihoods, and the environment. РБЕС решило сосредоточить использование ограниченных региональных ресурсов в тех областях, которые входят в мандат ПРООН, и в основных областях, а именно: ликвидация нищеты, гендерные вопросы и развитие, правление, обеспечение устойчивых источников средств для существования и окружающая среда.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
The Advisory Committee welcomes the stated focus on this area and expects that demonstrable progress will be made with respect to the geographic and gender profile of the staffing of the Department during the forthcoming biennium. Консультативный комитет приветствует заявление об уделении пристального внимания этому вопросу и надеется на достижение в течение предстоящего двухгодичного периода существенного прогресса в географической и гендерной представленности сотрудников Департамента.
(a) Achieving equal economic independence for women and men, eliminating the gender pay gap, considering the issues of poverty and health in relation to women; а) достижение равной экономической независимости для женщин и мужчин, устранение гендерного разрыва в оплате труда, оценка проблем бедности и охраны здоровья с учетом положения женщин;
It also calls for "investments in specific programme tools, in order to provide practitioners with the necessary technical skills and expertise."The assessment notes that there have been missed opportunities to use disaggregated data and gender analysis in PRSPs and MDG-related activities. В докладе об оценке отмечается, что были упущены некоторые возможности для использования дезагрегированных данных и гендерного анализа при составлении документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и осуществлении деятельности, направленной на достижение ЦРТ.
In most countries, it is crucial to dismantle barriers that prevent the access of women to work opportunities on an equal footing with men and to eliminate the gender wage gap. В Монтеррейском консенсусе признается необходимость проведения рациональной макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивых высоких темпов экономического роста и полной занятости, искоренение нищеты, достижение стабильности цен и устойчивых бюджетных и внешнеторговых балансов, гарантирующих возможность пользоваться благами экономического роста всем людям, особенно неимущим слоям.
Thirdly, the Executive Director and researcher of KIWP also attended CAPWIP Workshop on gender in Political Representation with the theme of "50-50 by 2005: Get the Balance Right!! В-третьих, Исполнительный директор и один из научных сотрудников Института также приняли участие в проведенном ЦЖПАТР практикуме по вопросу о представительстве мужчин и женщин в политической жизни, который был посвящен теме «Достижение 50-процентного соотношения к 2005 году: обеспечить правильный баланс!
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
The selection was based on criteria established by the Civil Society Task Force, which included experience, people living with HIV, gender and regional diversity. Отбор кандидатур осуществлялся на основании критериев, установленных Целевой группой гражданского общества, включая опыт работы, жизнь с ВИЧ, гендер и региональное разнообразие.
Correct. I would say in some ways I change my gender about as often as I change my hairstyle. Верно. Я могу сказать, что в каком-то смысле я меняю гендер примерно так же часто, как меняю свою прическу.
A special seminar was held for the study of the "Gender" programme. Был проведен специальный семинар по изучению программы "Гендер".
Human Rights, Gender and AIDS: UNDP supports countries in creating an enabling human rights environment to protect the rights of people living with HIV, women and vulnerable populations. Права человека, гендер и СПИД: ПРООН поддерживает страны в их стремлении создать благоприятные условия в области прав человека для защиты прав людей, живущих с ВИЧ, женщин и уязвимых групп населения.
In cooperation with UNDP, the Women's Committee had established an Office for Gender and Development in Uzbekistan. Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Комитетом женщин было учреждено Бюро «Гендер и развитие в Узбекистане».
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
Hence, Georgia facilitates the creation of a society governed by equality before the law, pluralism, tolerance, justice, human rights, and equality, regardless of race, language, gender, religion, political or other affiliations. Следовательно, Грузия содействует формированию общества, построенного на принципе равенства перед законом, плюрализме, терпимости, справедливости, правах человека и равенстве независимо от расы, языка, гендера, религии, политической или иной принадлежности.
In May 2012, the Government of the Republic of Macedonia adopted the National Strategy on Equality and Non-Discrimination on grounds of ethnic affiliation, age, mental and physical disability and gender (covering the 2012-2015 period). В мае 2012 года правительство Республики Македония приняло Национальную стратегию равенства и недискриминации по признакам этнической принадлежности, возраста, инвалидности при наличии психических и физических нарушений и гендера (охватывающую период 2012-2015 годов).
From a separate field of technical assistance, human rights are increasingly expected to be integrated into key thematic areas of development cooperation, in particular in relation to poverty, gender and governance. Ожидается, что прежде отдельная область технической помощи по правам человека будет все в большей степени интегрироваться в ключевые тематические области сотрудничества в вопросах развития, в частности в том, что касается нищеты, гендера и государственного управления.
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s. Был проведён знаменитый эксперимент по поводу скрытых предубеждений в области гендера в 70-х и 80-х годах.
The Ministry of Women and Social Development, the lead agency for social programmes, has implemented medium- and long-term national plans for improving equity, inclusion and social development with innovative approaches, and particularly a gender and human rights perspective. Кроме того, МЖСР, руководящее социальными программами, осуществляет национальные планы, рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу, цель которых - достижение равенства, преодоление социальной изоляции и социальное развитие с упором на новые методы, прежде всего с точки зрения гендера и прав человека9.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
Ever since the inception of the Regional Cooperation Council (RCC) at its meeting in Sofia in February 2008, ECE has been collaborating with this newly established organization and identified the following areas for joint activities: energy, statistics, gender, PPP and trade. С момента создания Регионального совета по сотрудничеству (РСС) на совещании в Софии в феврале 2008 года ЕЭК взаимодействует с этой новой организацией и определила следующие области для совместной деятельности: энергетика, статистика, гендерные вопросы, ГЧП и торговля.
This has involved articulating the role of ICT in the development portfolio, attempting to achieve the right balance of analytical and qualitative arguments and linking into the existing vocabulary of development in the areas of poverty, health, education, gender and the environment. Это включало определение роли ИКТ в портфеле проектов развития, усилия по определению правильного баланса аналитических и качественных аргументов и включение ИКТ в существующий диапазон инструментов развития в области борьбы с нищетой, здравоохранения, образования, положения женщин и окружающей среды.
Taking into consideration the revision of the State party's Education Policy, please inform the Committee of the causes which were identified to explain girls discontinuing their education and gender imbalances in performance between boys and girls at the primary school level. С учетом пересмотра политики государства-участника в области образования просьба информировать Комитет о причинах, которые были выявлены и касались разъяснения того, почему девочки прекращали учиться и почему существует гендерный дисбаланс в учебе девочек и мальчиков на уровне начального школьного образования.
The Centre and the Division will begin the development of a training manual on human rights monitoring that includes gender dimensions, as well as a manual on human rights standards and procedures for humanitarian, peace-keeping and civilian mission personnel. Центр и Отдел начнут подготовку учебного пособия по контролю за соблюдением прав человека с учетом гендерной проблематики, а также справочника по стандартам и процедурам в области прав человека для сотрудников гуманитарных, миротворческих и гражданских миссий.
10.5 Gender and Education Policy: Education Capacity Building Program (ECBP) 2003-2008 10.5 Гендерная политика и политика в области образования: программа создания потенциала в области образования (ПСПО), 2003 - 2008 годы
Больше примеров...
Род (примеров 22)
The main goal of lemmatization is enumerating all forms of the word and explain their morphological characteristics: gender, case, tense, etc. Цель лемматизации это перечислить все формы данного слова и указать их морфологические признаки: число, род, падеж, род, время и др.
Right, I am. Wrong, a wallflower is a girl. That's a feminine gender. Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
When adjusted for both age and occupation, the gender pay gaps reduce to 8 per cent in the Public Service and 17 per cent in the labour force as a whole. Разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами, скорректированный с поправкой на возраст и род занятий, сократился до 8 процентов на государственной службе и 17 процентов среди рабочей силы в целом.
Typical features of this stage include concordance of gender and number, and re-ordering of words or phrases. Характерными особенностями этого этапа являются необходимость согласования грамматических категорий, таких как род и число, а также изменения порядка слов или фраз.
The data often deals with national averages, with little attention to gender, geographic region, or occupational status. Нередко имеющиеся данные представляют собой средние показатели по стране и почти не отражают такие факторы, как пол, географическое местоположение или род деятельности.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
The programme will focus on sexual development, awareness raising on gender relations, child bearing and birth spacing as well as prevention of STDs and HIV/AIDS. Данная программа будет посвящена вопросам полового воспитания, повышения осведомленности в вопросах, касающихся взаимоотношений между полами, беременности и регулирования рождаемости, включая предупреждение болезней, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа.
11.15.1 The Workmen's Compensation Act of 1983 is gender neutral, and does not cover domestic employees and other vulnerable groups. 11.15.1 Закон о вознаграждении работников 1983 года не проводит различий между полами и не распространяется на домашних работников и другие уязвимые группы.
It is also intended to identify ethnic gaps (between the indigenous and non-indigenous population), generation gaps, and especially gender gaps. Кроме того, планируется выявлять этнические различия (между коренным и некоренным населением) и различия между поколениями и, особенно, между полами.
The gender gap is considerably more pronounced among the oldest segments of the population: the literacy rate is twice as high among men aged 45 and over as it is for women in the same age group. Указанный разрыв между полами носит более отчетливый характер в наиболее старших возрастных группах: уровень грамотности среди мужчин в возрасте 45 лет и старше в два раза выше, чем среди женщин этой возрастной группы.
It had established a Ministry of Social Welfare, Gender and Children with particular responsibility for child protection, including those affected by armed conflict. Так, например, им было создано Министерство социальной защиты, равноправия между полами и по делам детей, которому, в частности, поручено защищать детей, в том числе детей, находящихся в зоне военных действий.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
All people are entitled to live with dignity regardless of gender or sex. Все люди имеют право жить достойно независимо от гендерной или половой принадлежности.
A greater understanding of the accumulation of discrimination across the life cycle is also required, based not only on gender, but also on other characteristics, including sexual orientation, HIV status and ethnic origin. Необходимо также более глубокое понимание фактора кумулятивного воздействия дискриминации на человека на протяжении жизненного цикла, причем не только под углом половой принадлежности, но и с учетом других характеристик, включая сексуальную ориентацию, ВИЧ-инфицированность и этническое происхождение.
The Azerbaijani Government is taking steps to eliminate all forms of discrimination based on gender, to ensure that women enjoy opportunities equal to those enjoyed by men and to prevent the dominance of either sex in government and in decision-making processes. Правительство Азербайджанской Республики осуществляет мероприятия по устранению всех форм дискриминации по половой принадлежности, созданию женщинам равных с мужчинами возможностей, недопущению превосходства представительства какого-либо пола в управлении государством и принятии решений.
Improved data collection, including disaggregation of migration and trafficking data based on age, gender and nationality, is required to increase collective understanding of human trafficking, adequately protect the rights of young people and develop evidence-based anti-slavery policies. Совершенствовать сбор данных, включая разбивку данных о мигрантах и жертвах торговли по возрасту, половой принадлежности и национальности, что необходимо для повышения коллективного понимания проблемы торговли людьми, обеспечения надлежащей защиты прав молодежи и разработки политики по борьбе с рабством, основанной на фактах.
Note: The difference in the total is due to the unknown gender of some persons. Примечание: Несоответствие значения в графе "всего" общему количеству случаев обусловлено отсутствием информации о половой принадлежности некоторых лиц.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
Furthermore, differences in gender rights arise in instances of property rights, marriage and divorce, and religious and political leadership. Кроме того, различия в правах по половому признаку возникают в случаях прав на собственность, брака и развода и осуществления руководящих функций в религиозной и политической сфере.
A few States parties did not make any reference to that ground, and in two cases the risk of discrimination based on gender was not considered. В нескольких государствах-участниках данное основание для отказа не упоминается, а в двух государствах-участниках не учитывается опасность дискриминации по половому признаку.
Correcting the causes of school abandonment specific to girls and eliminating the gender gap in orientation towards schooling; устранение причин преждевременного оставления учебы девочками, а также ликвидация деления по половому признаку при организации учебного процесса в школах.
The Committee further notes the prevalence of gender based discrimination and that pregnancy continues to result in the exclusion of girls from educational establishments, despite an explicit prohibition of discrimination on this ground. Комитет также отмечает существование дискриминации по половому признаку, а также тот факт, что беременность остается фактором, приводящим к исключению девочек из учебных заведений, несмотря на наличие однозначного запрета дискриминации по этому признаку.
We are all made with the same basic components with a few major points of differentiation for the sake of gender difference. Все мы созданы по одному образу и подобию и различаемся лишь по половому признаку.
Больше примеров...