Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
The Economic Commission for Africa used the African gender and development index to monitor national implementation of resolution 1325 in 12 countries. Экономическая комиссия для Африки использовала африканский гендерный индекс развития для контроля за осуществлением резолюции 1325 на национальном уровне в 12 странах.
The gender imbalance is greatest in health subjects. Наибольший гендерный дисбаланс наблюдается на медицинских факультетах.
The plan further states that the Government will adopt "Education for All by the Year 2000" strategy recognizing the prevailing gender gap at all school levels and introducing measures to address this gap. В плане далее говорится, что правительство собирается утвердить стратегию обеспечения всеобщего образования к 2000 году, признавая повсеместный гендерный разрыв на всех уровнях школы и необходимость принятия мер для устранения этого разрыва.
Those countries where the gender digital divide is most marked are also those where the digital divide in general is hardest to document. В тех странах, где гендерный цифровой разрыв проявляется в наибольшей степени, также труднее всего количественно оценить цифровой разрыв в целом.
The number of UNICEF-assisted country programmes with an up-to-date gender analysis of child protection issues remained relatively low, at 36 per cent in 2010, compared with 34 per cent in 2009. Количество осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ страновых программ, в рамках которых проводится гендерный анализ проблем, связанных с защитой детей, остается относительно низким - 36 процентов в 2010 году по сравнению с 34 процентами в 2009 году.
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
An active campaign against traditional gender stereotypes in education had been conducted in the three Communities through a focus on textbook content and incorporation of the gender dimension into teacher training programmes. В трех общинах проводится активная кампания по борьбе с традиционными гендерными стереотипами в сфере образования, в центре внимания которой - анализ содержания учебников и обеспечение учета гендерного фактора в программах подготовки учителей.
During the reporting period, the Department of Health sponsored a gender analysis project with regional health authorities. В отчетный период Департамент здравоохранения выступил спонсором проекта проведения гендерного анализа во взаимодействии с региональными органами здравоохранения.
Consider the design of a pilot programme using a thematic entry to test the gender planning process. рассмотреть вопрос о разработке экспериментальной программы с использованием тематических элементов для опробирования процесса гендерного планирования.
ECLAC responded to 90 requests for technical assistance, most of which addressed integration and multilateral trading regimes, which, along with technical assistance on the design and formulation of economic policy, contributed to alleviating poverty and reducing gender inequalities. ЭКЛАК удовлетворила 90 запросов об оказании технической помощи, большинство из которых касались интеграционных и многосторонних торговых режимов, что наряду с оказанием технической помощи в разработке и формулировании экономической политики способствовало сокращению масштабов нищеты и гендерного неравенства.
The completed project is available on the Gender Audit website at С окончательными результатами проекта можно ознакомиться на вебсайте гендерного аудита по адресу.
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
Has there been gender awareness training for the NAP steering committee, NCB, UNCCD? Была ли организована подготовка по гендерной проблематике для членов руководящего комитета НПД, НКО, НКБО?
Furthermore, we support proper coordination of the different organizations of the United Nations system involved in the topic of gender, which will lead to great efficiency and effectiveness of international action. Кроме того, мы поддерживаем идею обеспечения надлежащей координации деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной тематикой, что приведет к повышению эффективности и действенности международных усилий.
The Deputy Prime Minister is the Chairperson of the National Commission on Women's Affairs, which is comprised of representatives from the government, leading non-government organizations and gender experts. Функции Председателя Национальной комиссии по делам женщин, в состав которой входят представители правительства и ведущих неправительственных организаций и эксперты по гендерной проблематике, исполняет один из заместителей премьер-министра.
The United Nations Verification Mission in Guatemala provided women's organizations with advice and training and assisted them in establishing networks and forums for discussion and consensus building on gender policy for governmental institutions. Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале обеспечила для женских организаций консультативные услуги и профессиональную подготовку и оказала им помощь в создании сетей и форумов по проведению дискуссий и достижению консенсуса по вопросам гендерной политики правительственных учреждений.
Several delegations noted the importance of mainstreaming gender into the CCAs and UNDAFs and of increasing the number of women who served as resident coordinators. Некоторые делегации отметили важное значение вопросов гендерной проблематики в ОСО и РПООНПР, а также увеличение числа женщин на должностях координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
Women were considered the best gender. енский пол считалс€ лучшим.
The surveys make it possible to collect data on the number of such workers in each region, disaggregated by gender, age and country of destination. Такой опрос позволяет собирать информацию о количестве выезжающих трудовых мигрантов в каждом регионе с разбивкой на пол, возраст и страну назначения.
These provisions prohibit discrimination on the labour market on the grounds of criteria such as gender and ethnic origin as well as on the grounds of disability. Эти положения запрещают дискриминацию на рынке труда по таким признакам, как пол и этническое происхождение, а также по признаку инвалидности.
When creating their wolf character, players are free to choose the gender, fur coloration, stats, and name of their wolf. При создании своего волка игроки могут свободно выбирать пол, окрас, параметры и имя для него.
According to the sources, the list provides details for each missing or disappeared person, including age, gender, the date and location of disappearance, the clothes they were wearing, their jobs and a few other brief details. По информации источников, указанный список содержит информацию о каждом пропавшем без вести или похищенном лице, включая его возраст, пол, дату и место исчезновения, одежду, в которую он был одет, место работы и некоторые другие данные.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
Since changes in gender relations require structural changes in the society, a long-term perspective needs to be adopted that is compatible with the concept of sustainable development. Поскольку изменения во взаимоотношениях мужчин и женщин требуют структурных изменений в обществе, необходимо принять подход, ориентированный на долгосрочную перспективу, которая совместима с концепцией устойчивого развития.
The Committee notes with appreciation the existence of the National Parenting Programme, which challenges parents to move away from the traditional roles of women and men, and the current review of the Health and Family Life Curriculum of the Ministry of Education to address gender stereotypes. Комитет с удовлетворением отмечает существование Национальной программы для родителей, реализация которой заставляет родителей отходить от традиционных ролей женщин и мужчин, и пересмотр министерством образования учебной программы по вопросам здоровья и семейной жизни в целях решения проблемы гендерных стереотипов.
Please provide information on the concrete measures implemented in relation to the gender pay gap, in accordance with the General Plan of Action of the 2010 - 2012 National Strategy for Equal Opportunities, and on the impact of those measures. Просьба представить информацию о конкретных мерах, приняты с целью сокращения разрыва в оплате труда мужчин и женщин в соответствии с Общим планом действий в рамках Национальной стратегии по обеспечению равных возможностей на 2010-2012 годы, и о воздействии данных мер.
On the issue of equal pay for equal work, the new administration intended to establish a commission of experts to study the gender pay gap, analyse the reasons for it and recommend measures to reduce it. Что касается вопроса о равной плате за равный труд, то новая администрация намерена учредить комиссию экспертов для изучения вопроса о различиях в заработной плате мужчин и женщин, анализа причин этого различия и выработки мер по его устранению.
To examine the possibility of further speeding progress towards more equal gender distribution, the Government has appointed an inquiry with the task of studying whether, and in which case how, provisions on gender quotas on boards of directors could be introduced into Swedish law. Для изучения возможностей дальнейшего ускорения прогресса в направлении более сбалансированного гендерного распределения правительство поручило провести обследование с целью изучения вопроса о том, возможно ли и каким образом - в каждом конкретном случае - ввести в шведское законодательство нормы, предусматривающие квоты для мужчин и женщин в советах директоров.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Legislation ensures employment, education, health and other social benefits without any discrimination on the basis of gender or disability. Законодательство обеспечивает занятость, образование, здравоохранение и другие социальные льготы без всякой дискриминации по признаку пола или инвалидности.
The Committee recommends that the Government of Armenia provide more specific and detailed data which are up to date and, where necessary, disaggregated by gender, relating to the rights set forth in the Covenant. Комитет рекомендует правительству Армении представить более конкретные, подробные, обновленные и, где это необходимо, дезагрегированные по признаку пола данные в отношении прав, закрепленных в Пакте.
The last revision took place when preparations were being made to apply the basic education system before accession to CEDAW, and references discriminating on the basis of gender and showing stereotyped categories were systematically removed. Последний пересмотр был предпринят при подготовке к внедрению системы начального образования перед присоединением к КЛДЖ, при этом систематически устранялись материалы, содержащие дискриминацию по признаку пола и стереотипные представления.
Ms. Dairiam said that she would like to know the percentage of women who had access to health services and to receive additional gender disaggregated data relating to girls registered by their parents for coverage under the national health scheme. Г-жа Дайриам говорит, что она хотела бы получить сведения о процентной доле женщин, имеющих доступ к медицинским услугам, а также получить дополнительные дезагрегированные по признаку пола данные о числе девушек, зарегистрированных своими родителями для участия в национальной программе охраны здоровья.
IPPF SARO had recommended and supported the cost of participation of Dr. Kalpana Apte from Family Planning Association of India in the CSW to talk about South Asia Region's experience relating to gender based violence. МФПР ЮАРО рекомендовала, чтобы др Каплана Апте, Ассоциация по планированию семьи Индии, выступила в КПЖ и рассказала об опыте стран Южноазиатского региона в деле борьбы с насилием по признаку пола, а также предоставила финансовые ресурсы для покрытия соответствующих расходов.
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
Furthermore, the Government recognized the negative role of gender stereotypes and the underrepresentation of women in decision-making processes. Кроме того, правительство признало негативную роль гендерных стереотипов и недопредставленность женщин в процессах принятия решений.
Figure 3, below, indicates that the largest number of requests for support concerned women's economic security and rights and advancing gender justice in democratic governance. На диаграмме З ниже показано, что самое большое количество просьб об оказании поддержки касаются экономической безопасности и прав женщин и укрепления гендерного равенства в условиях демократического управления.
To address these problems, the Women's Commission has launched a large scale media publicity programme, and held a conference to raise public awareness of gender-related issues and to reduce gender stereotyping. Для решения этих проблем Комитет по делам женщин начал осуществление широкомасштабной пропагандистской программы и провел конференцию с целью повысить осведомленность общества о гендерных вопросах и изменить соответствующие стереотипы.
Yet the sixth report indicated that the Elections Act did not contain any stipulation as to gender representation and that some political parties did not have quota regulations. Тем не менее в шестом докладе указывается, что Закон о выборах не содержит каких-либо указаний о представительстве женщин и что некоторые политические партии не имеют положений о квотах.
Several key initiatives introduced recently under the current human resources management reform programme contain features or provisions that seek to contribute to the improvement of gender distribution in the Secretariat. Ряд ключевых инициатив, выдвинутых в последнее время в рамках нынешней программы реформы управления людскими ресурсами, содержат элементы, призванные способствовать обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
A brief summary of individual rights and their provision with regard to gender follows. Ниже кратко излагаются отдельные права и их обеспечение с учетом гендерного фактора.
The Director of International Protection Services reviewed progress in rolling out the age, gender and diversity mainstreaming strategy and steps being taken by the Office to scale up efforts to protect people of concern who live with a disability. Директор Отдела обеспечения международной защиты привел обзор прогресса в осуществлении стратегии учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия и в принятии Управлением шагов по расширению масштабов усилий, направленных на обеспечение защиты подмандатных лиц из числа инвалидов.
The international community therefore has a shared responsibility to ensure their protection, taking into full account the special vulnerabilities of the gender and family dimensions of the issue. В этой связи международное сообщество несет коллективную ответственность за обеспечение им защиты, и оно должно в полной мере учитывать гендерное и семейное измерения этого вопроса.
The Government's "integrated security plan" must include measures to address the gender dimension of the problem, and to provide support and security for women who choose to leave the Maoist movement. Реализуемый правительством "комплексный план обеспечения безопасности" должен включать меры, направленные на учет гендерной проблематики, а также предусматривать оказание соответствующей поддержки и обеспечение безопасности тех женщин, которые приняли решение выйти из маоистской партии.
To mainstream gender in the Ministry's policies and programmes, developing specific projects within the framework of the policies currently being implemented; обеспечение осуществления политики и программ министерства путем разработки конкретных проектов в рамках проводимой политики;
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
The initiative's contributing to the achievements of the Millennium Development Goals related to poverty, health and gender. Эта инициатива вносит свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия, связанных с нищетой, здравоохранением и гендерными проблемами.
The fourth country programme will contribute to the achievement of four UNDAF outcome areas: (a) health and education; (b) gender; (c) governance; and (d) social protection. Четвертая страновая программа внесет свой вклад в достижение итоговых результатов ЮНДАФ в следующих четырех областях: а) здравоохранение и образование; б) гендерная проблематика; в) управление и г) социальная защита.
The report mentions that the Republic of Azerbaijan is carrying out a range of reforms aimed at achieving the Millennium Development Goals and that a number of State programs have been adopted that take into account gender factors and women's issues. В докладе упоминается о проведении в Азербайджане ряда реформ, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и о принятии ряда государственных программ, учитывающих гендерные факторы и проблемы женщин.
The principal objective of the global initiatives taken since 1948 in the sphere of human rights was to achieve the equality of all peoples and individuals without distinction as to race, colour, gender or language. Главной целью международных инициатив, осуществлявшихся в области прав человека начиная с 1948 года, является достижение равенства всех народов и всех людей независимо от их расы, цвета кожи, пола или языка.
SADC Declaration on Gender and Development 1998 which set the 30% target of women in decision-making positions by 2005 Декларации САДК по вопросам гендерного равенства и развития 1998 года, предусматривающей достижение к 2005 году 30-процентного показателя представленности женщин на руководящих должностях;
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
Many argue that gender is already fully incorporated in statistics. Многие утверждают, что гендер уже полностью интегрирован в статистику.
In 2004 and 2005, a postgraduate course in human rights and gender was taught at the Law School of San Carlos University. В 2004 - 2005 годах на юридическом факультете Университета Сан-Карлос велась подготовка аспирантов по проблеме "Права человека и гендер".
A number of important studies show that factors such as age, gender, education, geography, socio-economic background and vulnerability influence the way children engage with ICTs, benefit from their potential and are more easily exposed to potential risks. Ряд важных исследований показывает, что такие факторы, как возраст, гендер, образование, география, социально-экономическое положение и уязвимость, влияют на то, как дети взаимодействуют с ИКТ, реализуют их потенциал и в большей мере подвержены потенциальным рискам.
Gender has to do with various issues in the relations between women and men within specific social contexts. Гендер охватывает различные вопросы в отношениях между женщинами и мужчинами в конкретных социальных контекстах.
Gender is an integral factor in determining an individual's vulnerability to HIV infection, his or her ability to access care, support or treatment, and the ability to cope when infected or affected by HIV. Гендер является неотъемлемым фактором в определении уязвимости индивидуума к ВИЧ инфекции, его или ее способности получать доступ к уходу, поддержке или лечению, а также способности, если он или она оказываются инфицированными или затронутыми ВИЧ, справляться с трудностями.
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
In this paper the possible contribution of statistics and statistical offices in establishing the existence and levels of discrimination of groups, focusing on the combination of gender and ethnicity will be addressed. В настоящем документе обсуждается возможный вклад статистики и статистических управлений в установлении наличия и уровней дискриминации различных групп населения с уделением особого внимания комбинации гендера и этнической принадлежности.
The United States is committed to providing equal educational opportunities to all children, regardless of their individual circumstances, race, national origin, ethnicity, gender, or disability. Соединенные Штаты привержены делу обеспечения равных возможностей в сфере образования для всех детей независимо от их личных обстоятельств, расы, национального происхождения, этнического происхождения, гендера или инвалидности.
The Ministry of Education and Science approved the study programme "Basic gender theory", and the first basic textbook for higher education institutions was issued in 2004 under this programme. Министерством образования и науки Украины утверждена учебная программа «Основы теории гендера», а в 2004 году издан первый фундаментальный учебник для вузов по этой программе.
94.42. Implement measures to give effect to the existing legislation on the elimination of discrimination, particularly in the area of gender and ethnic minorities and eradicate all forms of violence due to discrimination (Costa Rica); 94.42 осуществить меры по соблюдению ныне действующего законодательства о ликвидации дискриминации, в частности в области гендера и этнических меньшинств, и искоренить все формы насилия, вызванные дискриминацией (Коста-Рика);
The Social Institutions and Gender Index for 2012 of the Organization for Economic Cooperation and Development analysed women's legal and de facto rights to own and/or access agricultural land in 121 countries. В рамках индекса социальных институтов и гендера Организации экономического сотрудничества и развития за 2012 год были проанализированы юридические и фактические права женщин на владение сельскохозяйственными землями и/или доступ к таким землям в 121 стране.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
However, more specific effort has been made in the field of gender and child protection. Однако более активные усилия были приложены в области защиты женщин и детей.
There is a lack of good case studies on gender roles in sustainable development, although many interesting examples exist. Ощущается недостаток эффективных тематических исследований о роли женщин в процессе устойчивого развития, хотя имеется много интересных примеров из этой области.
The human resources management scorecard (formerly human resources action plans) will monitor performance towards geographical and gender targets (see paras. 147-152). С помощью листа оценки кадровой работы (бывшие планы действия в области людских ресурсов) будет осуществляться контроль за достижением целей по обеспечению справедливого географического представительства и представленности мужчин и женщин (см. пункты 147 - 152).
Ms. ESTRADA CASTILLO said that, in a country where discrimination and gender stereotypes were so deeply rooted in the popular mentality, constant, massive education campaigns were needed to achieve the necessary changes. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что в стране, в которой дискриминация и гендерные стереотипы столь глубоко укоренены в народном образе мышления, для достижения требуемых изменений необходимо проведение постоянных массовых кампаний в области образования.
Participants also discussed how concrete gender commitments have been incorporated into country plans and budgets. Участники обсудили также вопрос о том, как конкретные обязательства в области обеспечения равенства мужчин и женщин отражены в национальных планах и бюджетах.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Some attention should be paid to word order, gender and declension. Следует обратить немного внимания на порядок слов, их род и склонение.
Right, I am. Wrong, a wallflower is a girl. That's a feminine gender. Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
An Order of 22 March 1995 adapted the titles of official academic qualifications to reflect the gender of their recipients. Согласно постановлению от 22 марта 1995 года, род официальных ученых званий приводится в соответствие с полом лица, обладающего таким званием.
The criterion of distinction is therefore piety and not gender, race, colour, descent, lineage or high rank. Поэтому мерилом различия людей служит благочестие, а не пол, раса, цвет кожи, происхождение, род или сословие.
When adjusted for both age and occupation, the gender pay gaps reduce to 8 per cent in the Public Service and 17 per cent in the labour force as a whole. Разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами, скорректированный с поправкой на возраст и род занятий, сократился до 8 процентов на государственной службе и 17 процентов среди рабочей силы в целом.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
In so doing, it set the ground for transforming gender relations and male and female identities. При этом в ней была определена основа для преобразования отношений между полами и самоидентичности мужчин и женщин.
Priority is given to human resource development, with special emphasis on reducing gender disparities. Приоритет отдается развитию людских ресурсов, причем особый упор делается на сокращение неравенства между полами.
Other programmes undertaken by the Government and non-governmental organisations are biased towards message delivery rather than effectively changing gender power relations and the construction of gender roles. В программах, проводимых правительством и неправительственными организациями, внимание уделяется информированию, а не поиску эффективных способов изменить соотношение сил между полами или формированию модели гендерных ролей.
The author recognizes that this phenomenon is attributable not only to educational policies that fail to provide adequately for the correction of this gender imbalance but also to other sociocultural and economic factors that reinforce and foster such inequality. Автор понимает, что это явление объясняется не только образовательной политикой, в которой не обращается достаточного внимания устранению такого неравенства между полами, но и наличием других факторов социально-культурного и экономического плана, которые усиливают и закрепляют это неравенство.
(e) The Constitution has economic objectives that are gender neutral and do not bring to the fore the existing economic differences between women and men. ё) Конституция ставит экономические цели, не проводя различий между полами и не акцентируя экономических различий между женщинами и мужчинами;
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
They mostly involved discrimination on the grounds of nationality, gender or age. В основном они включали дискриминацию на основе национальности, половой принадлежности или возраста.
In Europe, 29 States require sterilization procedures to recognize the legal gender of transgender persons. В Европе в 29 государствах для признания половой принадлежности трансгендера требуется процедура стерилизации.
"Adults should be able to make their own decisions about legal gender," she said. «Взрослые люди должны иметь возможность принимать свои собственные решения о формальной половой принадлежности», - говорит она.
Ms. Neubauer said that the next report should provide statistics on gender as a factor in education. Г-жа Нейбауэр говорит, что в следующем докладе должна быть предоставлена статистика по половой принадлежности в качестве фактора в сфере образования.
The direct discrimination based on gender exists when a person was treated, is treated or may be treated less favorably than another person in the same or similar situation, based on gender. Прямая дискриминация по признаку пола имеет место тогда, когда отношение к тому или иному лицу было, является или может быть менее благоприятным, чем к другому лицу в том же или аналогичном положении, на основе половой принадлежности.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
The National Crime Records Bureau under the Ministry of Home Affairs has been collecting and recording the data on gender based violence. Национальное бюро регистрации преступлений при министерстве внутренних дел собирает и регистрирует данные об актах насилия, совершенных по половому признаку.
Resistance to guaranteeing women's full bodily freedom and autonomy is rooted in the sexual division of labour and the perpetuation of stereotypical gender roles. Нежелание предоставлять женщинам всеобъемлющую свободу и самостоятельность обусловлено распределением труда по половому признаку и укоренившимися стереотипами о роли женщин и мужчин.
In Guinea and Albania, assistance has been provided for the establishment of gender-disaggregated statistics to assist as a planning tool in evaluating and incorporating the gender dimension in national development initiatives. В Гвинее и Албании была оказана помощь в составлении статистических данных с разбивкой по половому признаку, призванных служить инструментом планирования для оценки и учета гендерных проблем в национальных инициативах в области развития.
In the formulation of socio-economic development plans, many developing countries used to consider only population size and growth rates, neglecting such aspects as population distribution and migration, changes in the population structure and the gender breakdown of population. При разработке планов социально-экономического развития многие развивающиеся страны обычно учитывают только численность населения и темпы его прироста, игнорируя такие аспекты, как распределение населения и миграция, изменения в структуре населения и разбивка населения по половому признаку.
Gender is not listed as a protected group under the Genocide Convention. В соответствии с Конвенцией о геноциде лица по половому признаку не рассматриваются в качестве подлежащих защите групп населения.
Больше примеров...