Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
In the assessment of the situation of older persons, gender analysis has yet to be applied. В связи с рассмотрением положения пожилых людей еще предстоит провести гендерный анализ.
For example, landlessness, unemployment and the gender gap, which have been identified as major causes of poverty, among other things, have not received adequate focus in the policy agenda for poverty reduction in certain instances. Например, безземельность, безработица и гендерный разрыв, определенные, среди прочего, в качестве основных причин бедности, в ряде случаев не получили должного внимания в плане реализации политики борьбы с бедностью.
For sustaining existing achievements, the continuity of ongoing programmes and projects is a strategic decision, in particular, to ensure that those strategic initiatives, including the Poverty Reduction Strategic Plan, remain gender responsive and serve in favour of women's interests. для закрепления достигнутых результатов крайне важно обеспечить дальнейшее осуществление развернутых программ и проектов, в частности для того, чтобы эти стратегические инициативы, в том числе стратегический план сокращения масштабов нищеты, учитывали гендерный аспект и отвечали интересам женщин.
Gender analysis had been introduced in the Social Development Committee of the Cabinet, where migration issues were also addressed. В работу комитета социального развития кабинета министров внедрен гендерный анализ, который применяется и при рассмотрении вопросов миграции.
AID Effectiveness and Gender. "Эффективность помощи и гендерный аспект";
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
Tax policies could address implicit gender biases as follows: Меры налоговой политики могут помочь в преодолении косвенного гендерного неравноправия следующим образом.
There were also calls for the Government to consider adopting gender budgeting. Наряду с вышеизложенным правительству предлагалось рассмотреть вопрос о составлении бюджета с учетом гендерного фактора.
In addition to activities intended to strengthen national parliamentary institutions, the agreement seeks to promote gender partnership in all aspects of politics and oversees studies and surveys on best practices in parliamentary and governance process. Помимо мероприятий, направленных на укрепление национальных парламентских институтов, соглашение предусматривает меры по поощрению гендерного партнерства во всех сферах политики и проведение обзоров и исследований с анализом наиболее эффективных методов работы в парламентских и управленческих структурах.
Moreover, the Special Rapporteur's attention has repeatedly been drawn to vast gender inequalities and multiple discrimination, or the compounded impact of various grounds of discrimination on the same individual or group. Кроме того, внимание Специального докладчика неоднократно привлекали многочисленные факты гендерного неравенства и множественной дискриминации или же комплексные последствия дискриминации по различным признакам для одного и того же лица или группы.
The tentative theme for the next course is "Bridging the Gender Digital Divide through e-Training for Women Entrepreneurs". Предварительная тема следующих курсов сформулирована следующим образом: "Ликвидация гендерного отставания в области цифровых технологий посредством обучения женщин-предпринимателей с использованием Интернета".
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
Activities have advanced towards the design of a large-scale programme, "Preparatory phase for building technical capacity and gender advocacy of young professional African women: a regional internship programme". Продолжается активная подготовка в деле разработки крупномасштабной программы "Подготовительный этап формирования технического потенциала и гендерной информации для молодых специалистов из числа африканских женщин: региональная программа стажировки".
The United Nations Verification Mission in Guatemala provided women's organizations with advice and training and assisted them in establishing networks and forums for discussion and consensus building on gender policy for governmental institutions. Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале обеспечила для женских организаций консультативные услуги и профессиональную подготовку и оказала им помощь в создании сетей и форумов по проведению дискуссий и достижению консенсуса по вопросам гендерной политики правительственных учреждений.
Several delegations noted the importance of mainstreaming gender into the CCAs and UNDAFs and of increasing the number of women who served as resident coordinators. Некоторые делегации отметили важное значение вопросов гендерной проблематики в ОСО и РПООНПР, а также увеличение числа женщин на должностях координаторов-резидентов.
Urging greater efforts in the areas of maternal mortality, the prevention of HIV/AIDS and gender sensitivity in education; активизацию усилий по снижению материнской смертности, профилактике ВИЧ/СПИДа и обеспечению учета гендерной проблематики в сфере образования;
The RGC will take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in education providing gender sensitive curriculum, equal opportunity in the examinations, same access to school premises, adequate teaching staff and equipment of good quality. Королевское правительство Камбоджи примет все необходимые меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования, обеспечивая учебные планы с учетом гендерной специфики, равные возможности при сдаче экзаменов, равный доступ в школы, квалифицированных учителей и качественное оборудование.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
The traditional factors of marginalization in education were gender, urban/rural residence, disability, income, language and minority status. Традиционными факторами отчуждения в системе образования являются пол, проживание в городском/сельском районе, инвалидность, уровень дохода, язык и принадлежность к меньшинству.
Ma'am, your gender is worth at least double on this issue. Мэм, ваш пол стоит того, чтобы удвоить по этому вопросу ставки.
We should have them choose the gender now, but not do surgery. Точно. Мы должны дать им сейчас выбрать пол, но не делать операцию.
Typically job advertisements specify the gender of the applicant, interviewers ask questions about a woman's marital or family status, and some women applicants are even required to have a pregnancy test. В объявлениях о приеме на работу, как правило, указывается пол кандидата, во время собеседования женщинам задаются вопросы о семейном положении, и некоторые женщины-кандидаты даже должны пройти тест на беременность.
The Work Group initially defined programs of action to combat employment and job discrimination involving the following themes: race, gender, age, and physically disabled persons, among others, based on the principles of Convention 111 of the International Labor Organization. Рабочая группа первоначально определяла основанные на принципах Конвенции Nº 111 Международной организации труда программы действий по борьбе с дискриминацией при найме и дискриминацией на рабочем месте, включавшие, среди прочего, следующие темы: раса, пол, возраст и инвалиды.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
At the subnational level, gender proportions vary from one state to another. Данные о доле мужчин и женщин в разных штатах различные.
In October 2011, the Office for Equal Opportunities sent a questionnaire about the situation regarding balanced gender representation in decision-making positions to almost 800 (782) of the largest employers. В октябре 2011 года Управление по вопросам равных возможностей направило почти 800 (782) крупнейшим работодателям вопросник о ситуации со сбалансированной представленностью женщин и мужчин на руководящих должностях.
The Constitution of the Portuguese Republic does not explicitly consecrate the principle of the equality between genders, but forbids all forms of discrimination (depriving any right and non-existence of any duty) in terms of gender (article 13). Хотя Конституция Португальской Республики конкретно не провозглашает принцип равенства мужчин и женщин, она запрещает все формы дискриминации (лишение любого права и невыполнение любого обязательства) по признаку пола (статья 13).
A human rights-based focus and social inclusion approach were taken, with particular attention paid to youth, gender, and marginalized groups. Были приняты на вооружение такие методы, как сосредоточение внимания на правах человека и подход на основе социальной интеграции с уделением особого внимания молодежи, равенству мужчин и женщин и маргинализированным группам.
Gender desegregation of data for hospital discharges revealed that there were more females (92,393) than males (46,707) discharged during 2001. Данные о пациентах больниц, дезагрегированные по признаку пола, свидетельствуют о том, что число женщин, пользовавшихся услугами больниц в 2001 году (92393 человека) намного превышает число мужчин (46707 человек).
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
The aims should include building trustworthy institutions and addressing marginalization, especially on grounds of gender. Его цели должны охватывать создание вызывающих доверие институтов и ликвидацию практики маргинализации, особенно по признаку пола.
In addition, gender wage gaps seem to be decreasing in the majority of economies with available data. Кроме того, в большинстве стран, по которым имеются соответствующие данные, разрыв в зарплате по признаку пола, как представляется, уменьшается.
Discrimination on the basis of gender increases the vulnerability of women and girls in emergency, post-disaster and post-conflict situations. Дискриминация по признаку пола повышает уязвимость женщин и девочек в чрезвычайных ситуациях и ситуациях после бедствий и конфликтов.
The main verb that should be used here is "to have access" to another person, without distinction of gender and specifying violence as the means used. Основной глагол, который следовало бы использовать в этом случае, - это глагол "овладеть" телом другого лица без различия по признаку пола и с указанием фактора насилия.
The lack of comparable statistics makes it impossible to quantify the amount of change in gender segregation in the Czech Republic during the last four years. Отсутствие сопоставимых статистических данных не позволяет провести количественную оценку изменений, отмеченных в характере сегрегации по признаку пола в Чешской Республике в течение последних четырех лет.
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
The assessment report also addressed issues of vulnerability: (a) with regard to gender, the mission commended the HDI for focusing its programme activities primarily on women in the lower economic strata in society. В докладе об оценке были также рассмотрены вопросы, касающиеся уязвимости: а) в отношении гендерной проблематики миссия дала высокую оценку ИРЧП за то, что ее программная деятельность ориентирована на удовлетворение потребностей прежде всего женщин из менее благополучных в экономическом плане слоев общества.
Programmes to eradicate gender stereotyping in the judiciary and to promote awareness of women's rights had been set up in several rural and urban areas over the previous three years. За прошедшие три года в ряде сельских и городских районов были созданы программы по искоренению гендерных стереотипов в рамках судебной системы и повышению информированности о правах женщин.
The study examined issues such as the gender gap in employment and earnings, problems faced by local firms in implementing EPEV, and how EPEV could be implemented in Hong Kong. В исследовании рассматриваются такие вопросы, как разрыв в занятости и заработной плате мужчин и женщин, проблемы, стоящие перед местными фирмами при претворении в жизнь этого принципа, и способы его возможного осуществления в Гонконге.
Among the priorities listed is raising employment and reducing unemployment for women, together with a reduction in gender gaps both in pay and in access to higher occupations in line with the EU strategy. Среди перечисленных в этом документе приоритетных задач следует отметить расширение занятости и сокращение безработицы среди женщин наряду с сокращением обусловленных гендерными соображениями различий в оплате труда и продвижении по службе, что соответствует стратегии Европейского союза.
The Action Plan for Women works to maximise the interests of women in microeconomic reform, including principles and methods for gender analysis of social programmes policy by Government Trading Enterprises. План действий в интересах женщин направлен на максимальный учет интересов женщин в процессе реализации макроэкономических реформ, в том числе применения принципов и методов гендерного анализа в отношении социальных программ и политики, осуществляемых государственными предприятиями в сфере торговли.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
At the federal level, gender budgeting means implementing the goal of de-facto equality of women and men as of 2013 in the Federal Budget through outcome-oriented financial management. На федеральном уровне составление бюджета с учетом гендерного аспекта направлено на обеспечение фактического равенства между женщинами и мужчинами начиная с федерального бюджета на 2013 год на основе методов финансового управления, ориентированных на результаты.
Develop additional operational tools, guidelines and manuals on gender and ensure that all children and women enjoy fully and equally their human rights as reflected in international human rights instruments. Разработка дополнительных оперативных средств, руководящих принципов и учебных пособий по гендерной проблематике и обеспечение условий, при которых все дети и женщины будут в полном объеме и на равной основе осуществлять свои права человека, как того требуют международные документы по правам человека.
In order to implement this mandate effectively, OHCHR assisted UNAMSIL Human Rights Section in creating specialist positions in the following areas: national institutions, training, child rights, gender and rule of law. В интересах эффективного выполнения этого мандата УВКПЧ помогало Секции по правам человека МООНСЛ в деле назначения специалистов в следующих областях: национальные учреждения, подготовка кадров, права ребенка, гендерные проблемы и обеспечение правопорядка.
Article 3 of the Law on Fundamentals of the State Social Security System provides that social security applies to all individuals, irrespective of their gender, if they: Статья З Закона об основах государственной системы социального обеспечения гласит, что социальное обеспечение распространяется на всех лиц, независимо от их пола, если они:
Areas in which an "open nationalism" could be a particularly adept approach include trade and poverty, trade and gender, and trade and the creative industries. Областями, в которых "национализм открытости" может быть самым приемлемым подходом, являются торговля и борьба с бедностью, торговля и обеспечение гендерного равенства, а также торговля и развитие творческой деятельности.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
The aims in implementing the national gender policy are to: Гендерная политика государства направлена на достижение следующих целей:
The analysis revealed, in all the organizations studied, the lack of an enforcement mechanism to hold managers accountable for achieving gender representation goals. Анализ показал, что во всех обследованных организациях отсутствует механизм обеспечения ответственности руководителей за достижение целей равной представленности мужчин и женщин.
Please indicate the measures envisaged to systematically apply a gender impact assessment of all new bills in order to ensure that the implementation of laws has no adverse impact on achieving de facto substantive equality of women and men. Просьба указать меры, предусмотренные для проведения систематического анализа всех новых законопроектов с точки зрения учета гендерного фактора в целях обеспечения того, чтобы осуществление законов не оказывало негативного воздействия на достижение реального равенства женщин и мужчин.
101.44 Continue to implement appropriate measures and allocate necessary resources to ensure that the objectives of its national strategy on equality and gender are achieved (Philippines); 101.44 продолжить осуществление соответствующих мер и выделять в этой связи необходимые ресурсы, с тем чтобы обеспечить достижение целей Национального стратегического документа о гендерном равенстве (Филиппины);
Over seventy Social Workers of the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs have been trained and attached to the Family Support Unit of the Police in order to achieve the aim and objectives of the establishment of the Family Support Unit. Более 70 социальных работников министерства социального обеспечения и по делам женщин и детей были подготовлены и направлены для работы в Группе поддержки семей Управления полиции, с тем чтобы обеспечить достижение целей и выполнение задач, связанных с учреждением Группы поддержки семей.
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
Participants furthered the previous discussion on indicators by asking if gender is an indicator, and, if so, how would this particular indicator be designed. Участники продолжили предыдущее обсуждение показателей, задав вопрос о том, является ли гендер показателем, и если это так, то каким образом следует сформулировать конкретный показатель.
"Gender and Economics" in the department of business and economics of resource management at the Yerevan State Institute of Economics «Гендер и экономика» на факультете бизнеса и экономики природоиспользования Ереванского государственного института экономики,
"Gender and the Law" in the department of law of the L. Kalashyan Armenian Open University «Гендер и право» на юридическом факультете Армянского Открытого университета им. Л. Калашяна,
The reason I tell my story and the story of Dr. Alexander and Jessica Matthews is because they are fundamentally intersectional stories, the stories of lives lived at the nexus of race, gender and innovation. Я решила рассказать вам о себе, а также о Клаудии Александр и Джесике Мэтьюз потому, что все эти истории находятся на пересечении таких понятий, как раса, гендер и инновация.
In 2006, instructors from the institute ran outreach courses in the provinces of Kuhistoni Badakhshan, Sughd and Khatlon, at which they trained civil servants in the "State Service and Gender: Action Areas" programme. В 2006 году сотрудники института провели выездные семинары в Горно-Бадахшанской автономной области, Согдийской области и Хатлонской области, где обучали государственных служащих теме «Госслужба и гендер - аспекты деятельности».
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
Discrimination in secondary education on grounds of gender, race, colour of skin, national and social origin, political and religious conviction, property or social status is prohibited. Дискриминация в области среднего образования по признаку гендера, расы, цвета кожи, национального и социального происхождения, политических и религиозных убеждений, имущественного или общественного положения запрещается.
The Law prohibits discrimination of grounds of gender, race, colour, national, social, political religious affiliation, property or social status in the exercise of the right to primary education. Закон запрещает дискриминацию по признаку гендера, расы, цвета кожи, национальной, социальной, политической и религиозной принадлежности, имущественного или общественного положения при осуществлении права на начальное образование.
She felt that there was not a proper understanding of the concept of gender and challenged the view attributed to Saint Lucian men that so much had been done for women that men had become marginalized. Ей кажется, что нет должного понимания понятия гендера, и она ставит под сомнение точку зрения, приписываемую мужчинам Сент-Люсии, что в Сент-Люсии уже так много сделано для женщин, что мужчины становятся маргинализированными.
An external review on gender commended UNEP on its progress in mainstreaming gender into its core business processes but noted the need for the further strengthening of these processes, to ensure compliance and sustainability. По результатам внешнего обзора по вопросам гендера был высоко оценен прогресс ЮНЕП в деле учета гендерной проблематики в своих ключевых рабочих процессах, однако была отмечена необходимость дальнейшего совершенствования этих процессов для обеспечения устойчивости и соблюдения всех соответствующих требований.
It also reviewed reports on HIV and AIDS policies and interventions; age, gender and diversity mainstreaming and on the progress achieved on the mainstreaming of issues related to internally displaced persons. Он также рассмотрел доклады о политике и мероприятиях по борьбе против ВИЧ и СПИДа; об учете факторов возраста, гендера и многообразия и о достигнутых успехах в деле включения в основную деятельность проблематики внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
The gender unit was located within the Bureau for Development Policy under the poverty group and provided guidance on gender policy and programmes, and on advancing gender as a cross-cutting theme. Структурно Группа по гендерной проблематике находилась в Бюро по политике в области развития в рамках группы по борьбе с нищетой и обеспечивала руководство в вопросах, касающихся политики и программ по гендерной проблематике и улучшения положения женщин в качестве общей темы.
A variety of factors are known to influence gender-based occupational segregation, including social norms and gender stereotypes regarding what is considered appropriate work for women and men. На сегрегацию по признаку пола в области занятости влияет целый ряд факторов, включая социальные нормы и гендерные стереотипы в отношении того, какая работа считается подходящей для женщин и мужчин.
The implementation of the pioneering resolution 1325, one aim of which is to integrate the gender dimension into all aspects of peace and security, has important objectives. Выполнение новаторской резолюции 1325, одна из целей которой заключается в обеспечении учета гендерного фактора во всех аспектах деятельности в области мира и безопасности, предусматривает реализацию ряда важных задач.
The Government's strategy targeted four main areas (education, housing, health and employment), and seven cross-cutting areas (knowledge, justice and security, discrimination, social security, gender, citizenship and mediation). Стратегия правительства ориентирована на четыре основных области (образование, жилье, здравоохранение и занятость) и семь межсекторальных областей (знания, правосудие и безопасность, дискриминация, социальное обеспечение, гендер, гражданство и посредничество).
19.22 In 1996-1997, in the area of statistics, poverty measurement and gender statistics will be given special emphasis. 19.22 В период 1996-1997 годов особый упор будет делаться на такие области, как статистика, определение масштабов нищеты и гендерная статистика.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Relying on section 6(1) of the Constitution which states that words and expressions importing the masculine gender include the feminine it means therefore, that women have the same rights as men to administer property and can be executors or administrators of an estate. Согласно разделу 6 (1) Конституции, в котором говорится, что слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин, это означает, что женщины имеют одинаковые с мужчинами права управлять имуществом и могут быть душеприказчиками или управляющими имуществом.
The main goal of lemmatization is enumerating all forms of the word and explain their morphological characteristics: gender, case, tense, etc. Цель лемматизации это перечислить все формы данного слова и указать их морфологические признаки: число, род, падеж, род, время и др.
An Order of 22 March 1995 adapted the titles of official academic qualifications to reflect the gender of their recipients. Согласно постановлению от 22 марта 1995 года, род официальных ученых званий приводится в соответствие с полом лица, обладающего таким званием.
In its Czech version, the report uses exclusively masculine gender, which also refers to persons of feminine gender. В чешском варианте доклада используется только мужской род, в том числе в отношении лиц женского рода.
By doing this it strives to fulfil the goal, which is to remove gender stereotypes, as the association tests prove that generic masculine gender is related to a picture of a man and influences the establishment of a stereotypical view of the world. Это делается с целью устранения гендерных стереотипов, поскольку ассоциативные тесты доказывают, что обобщающий мужской род связан с представлением о мужчине и способствует формированию стереотипного мировоззрения.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
It helps us understand the social construction of gender identities and the unequal structure of power that underlies the relationship between the sexes. Он помогает нам понять социальное строение половой самоидентичности и неравенство структуры власти, лежащей в основе отношений между полами.
Achieving universal primary education and eliminating gender disparities in education are among the key objectives of the United Nations Millennium Declaration. Всеобщее начальное образование и ликвидация неравенства в области образования между полами - одни из главных задач, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2.
To reduce the gender pay gap, the Government will work towards ensuring that 35% of large organisations have done pay reviews by 2006. Для сокращения разницы в оплате труда между полами правительство будет стремиться к тому, чтобы 35% крупных организаций произвели пересмотр системы оплаты труда к 2006 году.
To our organization, "getting there in advance" means raising awareness of the problem through education and in public affairs in order to produce the necessary cultural transformation in gender relations. Для нашей организации «заблаговременное предоставление» означает повышение осведомленности о проблеме путем просвещения и связей с общественностью в целях формирования необходимых культурных преобразований в отношениях между полами.
The various initiatives implemented have sought to alter sociocultural perceptions that tend to perpetuate the subordination of, and discrimination against women, as well as practices that reinforce gender inequalities. Различные предпринятые в этой области инициативы направлены на то, чтобы изменить социально-культурные концепции, оправдывающие подчиненность и дискриминацию женщин, и практику, закрепляющую неравенство между полами.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
Boys and girls studied together in mixed classes for all subjects and had complete freedom in their choice of subjects, irrespective of their gender. Мальчики и девочки учатся вместе в смешанных классах по всем предметам, и они могут в полной мере выбирать изучаемые предметы независимо от их половой принадлежности.
114.48. Criminalize public incitement of acts against persons on the basis of sexual orientation or gender identity (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 114.48 установить уголовную ответственность за публичное подстрекательство к действиям против тех или иных лиц по признаку их сексуальной ориентации или половой принадлежности (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
State policy with regard to women's participation in economic activity is based on the belief that such participation is a developmental imperative, rather than mere talk about rights and freedoms, and an imperative from which all should benefit, without discrimination on grounds of gender. Государственная политика в области участия женщин в экономической деятельности зиждется на убеждении в том, что такое участие является непреложным условием развития, а не просто дискуссией на тему о правах и свободах, таким непреложным условием, от выполнения которого выиграют все, вне зависимости от половой принадлежности.
Statistics in general on the current situation of asylum-seekers, including data by region and disaggregated by age, gender and country of origin, would also be useful. В этой связи были бы полезны статистические данные по регионам с разбивкой по возрасту, половой принадлежности и странам происхождения просителей убежища.
The crime of femicide has been defined to punish the murder of a woman based on compliance or non-compliance with socially and culturally assigned gender roles based on stereotypes and prejudices regarding her sex. Типификация преступления феминицида предполагает наказание за убийство женщины, совершенное вследствие выполнения или невыполнения ею гендерных ролей, закрепленных за нею в социальной и культурной сферах в силу стереотипов и предрассудков относительно ее половой принадлежности.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
In response, the United Nations has repeatedly made it clear to the authorities that discrimination on the basis of gender is unacceptable. В ответ Организация Объединенных Наций неоднократно четко указывала властям, что дискриминация по половому признаку недопустима.
Accordingly, each Turkish child shall avail his/herself of basic education services with no exception on the basis of gender. Соответственно, каждый турецкий ребенок получает базовое образование без каких-либо исключений по половому признаку.
We don't tolerate gender bias in this house. в этом доме мы не поощряем разделение по половому признаку.
In gender terms, the rate for girls in 2007 slightly exceeded that for boys (49.6 per cent vs. 49.1 per cent). В разбивке по половому признаку коэффициент удержания среди девочек в 2007 году был несколько выше, чем среди мальчиков (49,6% против 49,1%).
If we break down the data by gender, we see that women account for a lower proportion than men, with the illiteracy rate among women being 25.3 per cent, and the rate among men 26.7 per cent. Если представить данные с разбивкой по половому признаку, то получится, что уровень неграмотности среди женщин (25,3%) ниже, чем среди мужчин (26,7%) ИНЕК 1995.
Больше примеров...