| I gather she's planning to stay in the village for the foreseeable future. | Как я понял, она намерена остаться в деревне в обозримом будущем. |
| I gather Carson was looking for me. | Как я понял, Карсон искал меня. |
| I gather things have not improved with Susan. | Как я понял, положение дел со Сьюзен не изменилось. |
| From what I gather, few, if any, people did. | Насколько я понял, её мало кто знал, если у неё вообще были знакомые. |
| Fr-From what I gather, brevity is your friend. | Все что я понял, краткость - ваш друг. |
| So was Meredith, from what I can gather. | Как и Мередит, насколько я понял. |
| I gather Sir Keith Gold's vanished, too. | Я понял, что сэр Кит тоже исчез. |
| So I gather you're not working at this time. | Как я понял, в данный момент вы нигде не работаете. |
| From what I gather, something went down in the tent. | И из него я понял что что-то произошло в палатке. |
| I gather you're a big fan of the ballet, Mrs. Winkler. | Как я понял, вы большая поклонница балета, миссис Уинклер. |
| From what I can gather, Luntz doesn't trust Stanzler. | И насколько я понял, Ланц не доверяет Стенцлеру. |
| Very much a working relationship, from what I can gather. | Насколько я понял, по рабочим отношениям. |
| I gather as much from your note. | По крайней мере, так я понял из записки. |
| Well, I gather Laura's been talking to you. | Я понял, Лора сказала вам. |
| From what I gather, they had some pretty big ethical and moral issues a few months back, coincidentally. | Насколько я понял, так уж совпало, что несколько месяцев назад у них были серьёзные этические и моральные проблемы. |
| I gather he sold vacuum cleaners. | Как я понял, он продавал пылесосы. |
| I gather you went to hear the Liberal candidate today. | Как я понял, ты сегодня ездила слушать кандидата от либералов? |
| I gather you're the shining knight in all this. | Как я понял, вы вели себя, как рыцарь. |
| From what I can gather Ben Salter's an all-round nice guy. | Из того что я понял, получается, Бен Солтер кругом душка. |
| There's a fellow in Manchester with claims to the title, I gather, but it's all a long way from settled. | Как я понял, какой-то тип из Манчестера имеет право на титул, но ничего еще не решено. |
| I gather her ladyship is not improving. | Как я понял, Её Сиятельству не лучше? |
| As far as I can gather from your computer record at UNIT, the difficult thing is to stop you talking. | Насколько я понял из записей вашего компьютера в ЮНИТ, вас довольно трудно заставить помолчать. |
| From what I gather, this takeover is a massive undertaking, right? | Насколько я понял, это поглощение - серьезное предприятие, так? |
| I gather, as the representative of the United Kingdom has said, that the Commission believes that there is no need for a recess. | Насколько я понял из выступления представителя Соединенного Королевства, Комиссия считает, что нет необходимости делать перерыв. |
| I gather you have a seat on the council. | Как я понял, ты стала членом Совета. |