| I already see it's a gas, like chlorine, a reddish gas, highly toxic. | Уже вижу - это газ, похожий на хлор, красноватый, высокотоксичный газ. |
| "Flexible hoses" means hoses for conveying liquefied petroleum gas in either a liquid or vapour state at various pressures from one point to another; | 2.15 под "гибкими шлангами" подразумеваются шланги, по которым сжиженный нефтяной газ подается под различным давлением от одного устройства к другому в сжиженном или газообразном состоянии; |
| He used some sort of nerve gas. | Он использовал усыпляющий газ. |
| 723 radioactive gas, flammable | 723 радиоактивный газ, легковоспламеняющийся |
| A 1977 Department of Defense study found that the only chemical-related munitions fired on the ranges in the Canal Zone contained smoke-producing agents, such as tear gas. | Исследование, проведенное министерством обороны в 1997 году, показало, что в боеприпасах, использовавшихся на полигоне в зоне канала, содержались только такие дымообразующие средства, как слезоточивый газ; однако этот газ быстро улетучивается и не представляет серьезной угрозы для окружающей среды. |
| They ditched the gas freighter disguise. | Они сбросили маскировку под газовый танкер. |
| The Bolivian gas conflict was a social confrontation in Bolivia reaching its peak in 2003, centering on the exploitation of the country's vast natural gas reserves. | Газовый конфликт в Боливии - общественный конфликт, достигший своего пика в 2003 году и предметом которого являлись обширные запасы природного газа в стране. |
| (a) Do the text in 6.7.5.12.4 and 6.8.3.4.13 require that each gas cylinder in a MEGC shall be periodically inspected, including hydraulic pressure test, in accordance with 6.2.6.1? | а) Требуют ли положения пунктов 6.7.5.12.4 и 6.8.3.4.13, чтобы каждый газовый баллон в составе МЭГК подвергался периодической проверке, включая гидравлическое испытание под давлением, в соответствии с подразделом 6.2.6.1? |
| THE UN/ECE GAS CENTRE AND CLIMATE CHANGE POLICY | ГАЗОВЫЙ ЦЕНТР ЕЭК ООН И ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА |
| Gas dosage unit: yes/no 1 | 1.2.4.5.4 Газовый дозатор: имеется/отсутствует 1 |
| So cigarettes and gas is... $79.70 | Сигареты и бензин... итого с вас 79.70$ |
| Sofia, we're out of gas! | София, у нас кончился бензин! |
| We're almost out of gas. | У нас практически закончился бензин. |
| We're out of gas, man. | У нас кончился бензин. |
| Gas costs four bucks. | Бензин по 4 бакса. |
| I will handle the insurance, don't worry, but the gas is all you. | Я буду оплачивать страховку, об этом не полнуйся, но топливо на тебе. |
| Rice and gas oil prices are still somewhat high, and registration for the new school year has begun in Bissau. | Цены на рис и дизельное топливо по-прежнему несколько завышены, и в Бисау возобновилась регистрация учащихся в связи с началом нового учебного года. |
| One, once headed by Dr. Khan, is responsible for producing bomb-grade uranium gas that, when converted to metal, provides the crucial fuel for a nuclear explosion. | Первое, некогда возглавляемое доктором Ханом, занимается производством уранового газа для атомной бомбы, из которого после его превращения в металл получают топливо, необходимое для ядерного взрыва. |
| It can be converted into liquid and gaseous fuels and to electricity via gas turbines; it can also serve as a feedstock for direct combustion in modern devices, ranging from very small-scale domestic boilers to multi-megawatt size power plants. | Она может быть преобразована в жидкое и газообразное топливо, а также в электричество посредством газовых турбин; она также может служить материалом прямого сжигания в современных устройствах от самых малых бытовых бойлеров до многомегаваттных электростанций. |
| Petroleum products: gasolines and naphthas; kerosenes (including jet fuels); gas oils (including diesel fuels, home heating oils and gas oil blending streams) | Нефтепродукты: бензины и нафта; керосины (включая топливо для реактивных двигателей); газойли (включая дизельное топливо, топливо коммунально-бытового назначения и смешанные газойли) |
| They run underneath the Hive for water, gas and power lines. | Они проходят под всем Ульем для систем газо-, электро- и водоснабжения. |
| Non-agricultural industries include mining and quarrying, public utilities (gas, water, electricity), construction, retail trade, vehicle and machinery repair, hotel, restaurant, logistics and transport, warehousing, household and social services. | К несельскохозяйственным отраслям относятся: горнодобывающая промышленность, коммунальное хозяйство (газо-, водо-, электроснабжение), строительство, розничная торговля, ремонт автомобилей и оборудования, гостиничное и ресторанное хозяйство, логистика и транспортное обеспечение, складское хозяйство, бытовое и социальное обслуживание. |
| UNIDO has assumed responsibility for the collection of annual general industrial statistics pertaining to the mining, manufacturing and electricity, gas and water industries at the 3- and 4-digit levels of ISIC. | ЮНИДО взяла на себя ответственность за сбор годовых данных общей статистики промышленности, относящихся к горнодобывающей и обрабатывающей промышленности и энерго-, газо- и водоснабжению, на уровне трехзначного и четырехзначного кодов МСОК. |
| Others (includes mining & quarrying, electricity, gas & water, financing, insurance, real estate & business services and activities not adequately defined) | Прочие отрасли (включая горно-рудное дело, электро-, газо- и водоснабжение, финансирование, страхование, услуги в области недвижимого имущества и бизнеса и виды деятельности, не имеющие точного определения) |
| It allowed getting down to the manufacturing of combined geotextile fabric, used for coffering of gas and oil pipelines. | Это позволило предприятию приступить к выпуску комбинированных геотекстильных полотен, применяемых для балластировки газо- и нефтепроводов. |
| It is highly likely that the chemical agent responsible for causing such suffering was chlorine gas. | Вполне вероятно, что химическим агентом, спровоцировавшим возникновение таких болезненных симптомов, был газообразный хлор. |
| If dry ice is used, the outer packaging or overpack shall permit the release of carbon dioxide gas. | При использовании сухого льда наружная тара или пакет должны пропускать газообразный диоксид углерода. |
| (a) Hydrogen gas has a low energy density per unit volume | а) Газообразный водород имеет низкую энергетическую плотность на единицу объема |
| After the PCBs are dechlorinated, biphenyl, sodium chloride, acetone and water are generated, but no gases such as hydrogen or hydrochloric acid gas are produced. | При дехлорировании ПХД образуются дифенил, хлористый натрий, ацетон и вода, но не происходит выделения газов, таких, как водород или газообразный хлорид водорода. |
| Gas Centrifuge - In this type of process, uranium hexafluoride gas is forced through a series of rapidly spinning cylinders, or centrifuges. | Газоцентрифужный в процессе этого типа газообразный гексафторид урана пропускается через ряд быстро вращающихся цилиндров или центрифуг. |
| On the contrary, the business view is that security of gas supply should be guaranteed by the respectively involved Member States and companies in accordance with differing regional circumstances and a great deal of flexibility. | Г-н Фрэнк Даффилд, вице-президент "Шелл интернешнл гэс", Лондон, затронул специфическую проблему последствий расширения ЕС для производителей и поставщиков, остающихся за пределами ЕС, а также той роли, которую могла бы сыграть "Большая Европа". |
| What was going on, Gas? | Что происходит, Гэс? |
| In early October 1994, the British press reported that British Gas and the recently privatized Argentine petroleum company YPF had expressed interest in forming a joint venture to search for oil in the islands' waters. | Согласно сообщениям английской прессы, поступившим в начале октября 1994 года, английская компания "Бритиш гэс" и недавно приватизированная аргентинская нефтяная компания "ЯПФ" выразили заинтересованность в создании совместного предприятия для нефтеносных работ в водах островов. |
| The submission for spare parts and equipment for the Gas Filling Company aims both to increase the efficiency of the gas filling plants under its responsibility and to enhance safety conditions in these plants. | Заявка на запчасти и оборудование для "Гэс филлинг компани" предусматривает как повышение эффективности газонаполнительных установок, которые находятся в ее ведении, так и повышение условий безопасности на этих установках. |
| In accordance with the request by the Working Party, the secretariat invited two associations, Gas Transmission Europe, as well as Eurogas, to inform the Working Party on their achievements and problems regarding statistics on gas transmission through pipelines. | В соответствии с просьбой Рабочей группы секретариат предложил двум ассоциациям - "Гэс Трансмишн Европа" и Еврогазу - проинформировать Рабочую группу о достигнутых ими результатах, касающихся сбора статистических данных о транспортировке газа по трубопроводам, а также о проблемах, с которыми они при этом сталкиваются. |
| The daughter company Idemitsu Oil & Gas Co., Ltd. produces about 30,000 barrels (4,800 m3) of crude oil per day. | Дочерняя компания Idemitsu Oil & Gas Co., Ltd. производит приблизительно 30000 баррелей сырой нефти в день. |
| He has released some of his art/documentary photography works with the two books, Gas Book 11 (2003) and Humans (2006). | Он выпустил часть своих фоторабот в книгах Gas Book 11 (2003) и Humans (2006). |
| He and his brother Ernest later established the Fannin Gas and Supply Company, a gas and petroleum equipment company. | Позже он вместе с братом Эрнестом основал компанию Fannin Gas and Supply Company, специализировавшуюся на поставках газового и нефтяного оборудования. |
| The containers were used to help supply Vienna with town gas, facilities which had previously been provided by the English firm Inter Continental Gas Association (ICGA). | Они были созданы, чтобы обеспечить город газом, который до этого поставляла английская компания Inter Continental Gas Association (ICGA). |
| The new series has realized a sizable 23% improvement in efficiency compared to the predecessor series by adopting a next generation type high-efficiency scroll compressor for GHPs developed jointly with three major city gas companies - Tokyo Gas, Osaka Gas and Toho Gas. | В новой серии реализовано порядочное увеличение эффективности на 23% по сравнению с предыдущими сериями, после установки высокоэффективного спирального компрессора нового поколения для БНО, который разработан совместно с тремя крупнейшими нефтяными компаниями города - Tokyo Gas, Osaka Gas, и Toho Gas. |
| Ever since Molly called from Naperville when she stopped for gas. | С того момента, как Молли звонила из Напервиля, где она остановилась на заправке. |
| They stopped to get gas; happened in the bathroom. | Они остановились на заправке, все произошло в туалете. |
| I mean, you fell asleep watching the TV at the gas pump. | Ты же уснул, когда смотрел телевизор на заправке. |
| I told you I'd sew you up when we stop for gas. | Я же сказал, что подлатаю тебя на заправке. |
| I just had the car checked at Gas Farm. | Я только что проверил автомобиль на заправке. |
| A representative of industry suggested that one issue for future consideration at the Working Party might be metrological matters relating to the gas and oil industry. | Один из представителей промышленности высказал мысль о том, что одним из вопросов, которым в будущем могла бы заняться Рабочая группа, могли бы стать аспекты метрологии в нефтегазовой отрасли. |
| Some progress has been made in the area of petroleum and natural gas, but very little progress has been made in the exploitation of the other resources of the exclusive economic zone. | Удалось добиться определенного прогресса в нефтегазовой области, но в деле добычи других ресурсов исключительных экономических зон прогресс был очень незначительным. |
| The oil, gas and mining sector and the retail sector, which sources from subcontractors in developing countries, have been the major targets of activism. | Главными объектами такого давления были предприятия нефтегазовой и горнодобывающей отраслей, а также сектора розничной торговли, пользующегося услугами субподрядчиков из развивающихся стран. |
| Incidental information on directly observed capital stocks were also available for crude oil and natural gas mining and the water distribution industry. | Отдельная информация имелась и о непосредственно наблюдаемом объеме капитала в нефтегазовой отрасли и водоснабжении. |
| Bolivia now has 13 billion dollars in international reserves because it has nationalized and regained sovereignty over its hydrocarbon resources, and because it exports energy, especially via gas pipelines to Brazil and Argentina. | В настоящее время объем инвалютных резервов Боливии составляет 13 млрд. долл. США, что стало возможным благодаря национализации нефтегазовой отрасли, восстановлению суверенитета над углеводородными ресурсами и экспорту энергоносителей, главным образом по трубопроводам, в Бразилию и Аргентину. |
| Well, if the gas line rupture was an accident, the unsub's motive may not be to kill. | Если повреждение газопровода было случайностью, возможно, субъект не хотел никого убивать. |
| Transco owned a 16-inch high-pressure steel gas main which lay beneath the surface of the old railway and had an easement to maintain its pipe in the soil of the railway bed. | Компания "Транско" являлась собственником 16-дюймового стального газопровода высокого давления, который был проложен под насыпью старой железной дороги, и имела разрешение на обслуживание своего трубопровода под железнодорожным полотном. |
| At passages the gas tubes or hoses, whether or not fitted with a protective sleeve, shall be fitted with protective material. | 17.7.10 На открытых участках патрубки или резиновые рукава газопровода, независимо от того, оснащены ли они предохранительной оплеткой, должны покрываться защитным материалом. |
| There are two major oil lines, two natural gas rings and numerous radial lines connecting Moscow with the largest gas producing regions of the country. | Хорошо развит трубопроводный транспорт; в пределах области расположены два кольцевых распределительных газопровода и множество магистральных газопроводов, соединяющих Москву с крупнейшими газодобывающими районами страны. |
| In a passenger compartment or enclosed luggage compartment the gas tube or hose shall be no longer than reasonably required; this provision is fulfilled when the gas tube or hose does not extend further than from the fuel container to the side of vehicle. | 17.8.8 Длина проходящего через пассажирский салон или замкнутое пространство багажного отделения патрубка или резинового рукава газопровода не должна превышать обоснованно необходимой величины; это положение считается выполненным, если длина патрубка или резинового рукава не превышает расстояния от топливного баллона до борта транспортного средства. |
| Efforts in recent years to modernize the economy include privatization of railways, gas pipelines and highways. | Предпринимаемые в последние годы усилия по модернизации экономики включают приватизацию железных дорог, газопроводов и автомобильных магистралей. |
| Comparison of safety aspects: oil versus gas pipelines | Сопоставление аспектов безопасности: сравнение нефтепроводов и газопроводов |
| Consequently, by the mid 1990s, developed countries had installed tens of thousands of kilometres of fibre-optic cables along the right of way of gas, railroad and electric utilities. | Вследствие этого к середине 90-х годов развитые страны проложили десятки тысяч километров волоконно-оптического кабеля вдоль полос отвода газопроводов, железных дорог и линий энергоснабжения. |
| (c) Strengthening and facilitating, as appropriate, regional cooperation arrangements for promoting cross-border energy trade, including the interconnection of electricity grids and oil and natural gas pipelines; | с) укрепление региональных механизмов сотрудничества и, при необходимости, оказание им содействия в целях стимулирования трансграничной торговли энергией, включая взаимное подключение электрических сетей, а также нефте- и газопроводов; |
| Algeria will also be increasing its pipeline gas supply to Europe considerably, almost doubling the current supply with the completion of two large pipeline projects now under way. | Алжир также значительно расширит поставки своего газа в Европу по газопроводам, увеличив их объем почти в два раза с завершением строительства двух начатых крупных газопроводов. |
| You might notice that many gas pumps, including this one, are designed to look like ATMs. | Вы, наверное, замечали, что многие заправки, включая эту, спроектированы так, чтобы напоминать банкоматы. |
| I drive ten blocks out of my way and stop for gas I don't need, avoiding the worst of this job. | Я делаю крюк в десять кварталов для ненужной заправки, оттягивая самую неприятную часть работы. |
| You know, last week, I could've sworn that I pulled that nozzle out of the gas tank before I drove away. | Вот на прошлой неделе, я была готова поклясться, что достала пистолет из бензобака, перед тем как уехать с заправки. |
| Mr. Friedhelm Wannagat reported that the Erdgas Mobil company had been established in Germany in April 2002 with a view to developing a nation-wide compressed natural gas fuelling stations infrastructure. | Г-н Фридхелм Ваннагат сообщил, что в апреле 2002 года в Германии с целью развития национальной инфраструктуры станций заправки компримированным природным газом создана компания "Эрдгаз Мобил". |
| It is also necessary to continue efforts to phase out leaded gasoline, replace ageing vehicles and industrial production facilities, increase availability of cleaner fuel including natural gas stations and intensify forestation. | Необходимо также продолжать усилия по прекращению использования бензина с высоким содержанием свинца, выводу из эксплуатации устаревших транспортных средств и промышленных объектов, повышению степени доступности более безопасного с экологической точки зрения топлива, включая строительство станций заправки природным газом и более интенсивное лесонасаждение. |
| Promoting a dialogue within the Energy Security Forum among senior executives from oil and natural gas companies, energy producers and leading financial institutions | Поощрение диалога в рамках Форума по энергетической безопасности между старшими руководящими сотрудниками нефтегазовых и энергетических компаний и ведущих финансовых учреждений |
| The analysis of the results allows the development of maps of tectonic intensity at different depth levels and, indirectly, the prediction of oilfields and gas fields. | Анализ полученных результатов позволяет подготовить карты тектонической напряженности на различных глубинах и по косвенным признакам предсказать места залегания нефтегазовых месторождений. |
| Two gas and oil fields, ready for exploitation, have enormous potential for revenue, and there is evidence of on-shore hydrocarbon potential as well. | Два нефтегазовых месторождения, готовых к эксплуатации, обладают огромным потенциалом с точки зрения получения доходов, а также имеются подтверждения о возможных залежах углеводородов на острове. |
| Asociación Regional de Empresas de Petroleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe | Региональная ассоциация нефтегазовых предприятий Латинской Америки и Карибского бассейна |
| Similarly, initiatives to ensure greater international transparency in the generation and use of revenues from oil, gas and mineral exploitation in LDCs deserve particular attention. | Аналогичным образом, особого внимания заслуживают меры, направленные на обеспечение большей транспарентности на международном уровне в вопросах, касающихся получения и использования доходов от разработки нефтегазовых ресурсов и минерального сырья в НРС. |
| Sleep or passing gas, it's all very strange. | Спи или пропусти заправку это все очень странно. |
| Though we might run out of gas. | Я хотел заехать на заправку... |
| Now you are going after gas stations. | Теперь ты пойдешь на заправку. |
| And so he decided... that he would pull into this gas he would stick it up. | Короче, он рассказывает, что Торрио прекрасно осознавал... то, что он гангстер, сильно притягивало Бланш... и поэтому он решил, что он завернет на эту заправку... и ограбит ее. |
| It came free with a full tank of gas. | Мне её дали в подарок за заправку полного бензобака. |