| My foot's off the gas. | Моя нога не давит на газ. |
| He'd even open the gas tap to check it was shut. | Он доходил до того, что снова открывал газ, чтобы убедиться, что он хорошо закрыт. |
| It will carry natural gas to supply both businesses and households. | По нему будет транспортироваться природный газ для снабжения предприятий и домашних хозяйств. |
| GAS, REFRIGERATED, LIQUEFIED, FLAMMABLE, N.O.S. | ГАЗ, ОХЛАЖДЕННЫЙ, СЖИЖЕННЫЙ, ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, Н.У.К. |
| The caffeine and sugar turn the soupy fast-food liquid into a toxic gas. | Сахар и кофеин превращают супообразный фаст-фуд в желудке Эрика в токсичный газ. |
| Drygalski was the first to use a gas balloon in Antarctica. | Дригальский был первым исследователем, использовавшим газовый аэростат в Антарктиде. |
| Due to the practical and economic reasons presented, it is valuable for manufacturers to know if the text in 6.7.5.12.4 and 6.8.3.4.13 requires that each individual gas cylinder in a MEGC must be periodically inspected. | С учетом изложенных практических и экономических причин изготовителям крайне важно узнать, требуется ли согласно пунктам 6.7.5.12.4 и 6.8.3.4.13, чтобы каждый отдельный газовый баллон в составе МЭГК подвергался периодической проверке. |
| By 1970, 98% of all employee households owned a washing machine, 95% a gas or electric refrigerator, 80% a vacuum cleaner, 77% a camera, and 67% to 70% a television set. | К 1970 году 98 % всех домохозяйств имели стиральную машину, 95 % - газовый или электрический холодильник, 80 % - пылесос, 77 % - камеру и 67 % - 70 % - телевизор. |
| To carry out its programme of work, the Gas Centre depends exclusively on extrabudgetary resources. | В своей работе Газовый центр целиком зависит от выделения внебюджетных ресурсов. |
| The most enhanced case among those reported was that of the Gas Centre which is fully-funded by its twenty-five member companies. | Наиболее ярким примером из тех, по которым была представлена информация, является Газовый центр, который полностью финансируется 25 компаниями-членами. |
| At current levels of consumption, we will be completely out of gas and diesel in two weeks. | При текущем уровне потребления бензин и дизельное топливо у нас кончатся через 2 недели. |
| have any control over gas prices? | какой-то реальный контроль над ценами на бензин? |
| Well, last week, he was supposed to buy gas, but instead, he bought novelty cookie cutters. | Ну... На прошлой неделе он должен был купить бензин, но вместо этого купил новые формы для печенья. |
| Electricity, Gas, Liquefied propane, Kerosene, Gasoline and Gasoline | З Электричество, газ, сжиженный пропан, керосин, бензин и бензин. |
| Down here, gas is gold, bubba. | Бензин здесь золото, парень. |
| Different rates are applied to leaded and unleaded petrol, diesel, kerosene, heavy oil (depending on sulphur content), liquefied gases and natural gas. | Ставки налогов на этилированный и неэтилированный бензин, дизельное топливо, керосин, тяжелое нефтяное топливо (в зависимости от содержания серы), сжиженный и природный газ являются дифференцированными. |
| Petroleum is used for transport and diesel oil for producing electricity with the use of small electric generators, as well as for transport, while liquefied petroleum gas (LPG) and kerosene are often used for heating and cooking. | Нефть используется для транспорта, дизельное топливо - для производства электроэнергии с помощью небольших электрогенераторов, а также на транспорте, а сжиженный нефтяной газ и керосин часто используются для отопления и приготовления пищи. |
| I think I cut the mixture a little too thin, trying to save gas. | Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо. |
| Gas, coal, generator fuel | Газ, уголь, топливо для генераторов |
| (c) Gas oils (including diesel fuels, home heating oils and gas oil blending streams); | с) газойли (включая дизельное топливо, топливо коммунально-бытового назначения и смешанные газойли); |
| Competition agencies also frequently intervene in public services such as electricity, telecommunications, gas and water. | Органы по вопросам конкуренции часто принимают также меры вмешательства в таких секторах услуг общего назначения, как энергоснабжение, телекоммуникации, газо- и водоснабжение. |
| electricity, gas, heat and water supply; | электро-, газо-, тепло- и водоснабжение; |
| It was long believed that competition was not possible in certain sectors such as the postal service, electric power, gas, water distribution, city bus transportation, etc., which were "natural" monopolies. | Долгое время считалось, что в некоторых являющихся "естественными" монополиями секторах (например, почтовая служба, электро-, газо- и водоснабжение, городская автобусная сеть и т.д.) конкуренция невозможна. |
| Improved comfort in the housing sector through connection to the electricity, gas, water and sanitation networks, is an ongoing concern of the authorities and is being accorded high priority. | Следует также отметить, что государственные власти постоянно уделяли приоритетное внимание улучшению комфортности жилищ посредством их подключения к системам электро-, газо-, водоснабжения и канализации. |
| The fastest-expanding industrial subsector was electricity, gas, and water, followed by construction and mining. African manufacturing grew by 2.5 per cent in 2000, led by growth in East Africa and southern Africa. | Наиболее быстро развивающимся подсектором промышленности был подсектор энерго-, газо- и водоснабжения, за ним идут сектор строительства и горнодобывающий сектор. |
| (a) Hydrogen gas has a low energy density per unit volume | а) Газообразный водород имеет низкую энергетическую плотность на единицу объема |
| Under such immense pressure, the hydrogen gas in the atmosphere is transformed into a strange metallic liquid. | Испытывая такое невероятное давление, газообразный водород превращается в "металлическую жидкость". |
| But it's quite unstable and it's always trying to lose its extra molecule and turn to water and to oxygen gas. | Но она крайне нестабильна и всегда пытается избавиться от лишней молекулы, превратиться в воду и газообразный кислород. |
| The Syrian regime has used poisonous chlorine gas 27 times since the Security Council adopted its resolution 2118 (2013) on 27 September 2013, resulting in the deaths of 35 persons, including 8 children and 4 women, and the injury of over 920 others. | Со времени принятия Советом Безопасности резолюции 2118 (2013) 27 сентября 2013 года сирийский режим применял ядовитый газообразный хлор 27 раз, в результате чего погибли 35 человек, включая 8 детей и 4 женщин, и отравились еще 920 человек. |
| In the process, chlorine gas is decomposed into free radical chlorine which is then reacted with PVC in a post-production step, essentially replacing a portion of the hydrogen in the PVC with chlorine. | В этом процессе газообразный хлор разлагается на свободнорадикальный хлор, который затем реагирует с ПВХ на стадии после производства, по существу заменяя часть водорода в ПВХ хлором. |
| The Southern Gas Project was due to be completed on 10 May 1985. | Строительство "Сазерн гэс проджект" должно было быть завершено 10 мая 1985 года. |
| The Panel also finds that KOC has abandoned its plans for the Southern Gas Project and has no intention of reinstating the Onshore Facility. | Группа также считает, что "КОК" отказалась от своих планов в отношении "Сазерн гэс проджект" и не имеет намерения восстанавливать Береговой объект. |
| On the contrary, the business view is that security of gas supply should be guaranteed by the respectively involved Member States and companies in accordance with differing regional circumstances and a great deal of flexibility. | Г-н Фрэнк Даффилд, вице-президент "Шелл интернешнл гэс", Лондон, затронул специфическую проблему последствий расширения ЕС для производителей и поставщиков, остающихся за пределами ЕС, а также той роли, которую могла бы сыграть "Большая Европа". |
| What was going on, Gas? | Что происходит, Гэс? |
| In accordance with the request by the Working Party, the secretariat invited two associations, Gas Transmission Europe, as well as Eurogas, to inform the Working Party on their achievements and problems regarding statistics on gas transmission through pipelines. | В соответствии с просьбой Рабочей группы секретариат предложил двум ассоциациям - "Гэс Трансмишн Европа" и Еврогазу - проинформировать Рабочую группу о достигнутых ими результатах, касающихся сбора статистических данных о транспортировке газа по трубопроводам, а также о проблемах, с которыми они при этом сталкиваются. |
| Between 20 January and 5 February 1927 Dornier Chief Pilot Richard Wagner established twelve world records for seaplanes with a new R4 Gas Superwal. | Между 20 января и 5 февраля главный пилот Dornier Ричард Вагнер установил 12 мировых рекордов для гидросамолётов на новом R 4 Gas Superwal. |
| In Vietnam, the exploration is together with Russian Zarubezhneft and the Vietnam Oil & Gas Group (Petro Vietnam). | Во Вьетнаме компания Idemitsu проводит исследование нефтяных месторождений совместно с российской компанией Зарубежнефть и вьетнамской Vietnam Oil & Gas Group (Petro Vietnam). |
| Petrobras, Spain's Repsol YPF, UK gas and oil producer BG Group Plc and France's Total are the main gas companies present in the country. | Petrobras, испанский Repsol YPF, UK gas, нефтепроизводитель BG Group Plc и французский Total на тот момент являлись основными газодобывающими компаниями в стране. |
| On July 31, 2017, after an extensive review into the costs of constructing Units 2 and 3, South Carolina Electric and Gas decided to stop construction of the reactors and later filed a Petition for Approval of Abandonment with the Public Service Commission of South Carolina. | 31 июля 2017 года после подсчета затрат на строительство блоков South Carolina Electric and Gas подала прошение об отказе от строительсвта в департамент коммунального хозяйства округа Южная Каролина. |
| Janes, by then the resident director of Tamalpais Land & Water Co. (and eventually the city's first town clerk), and Sidney B. Cushing, president of the San Rafael Gas & Electric Co. set out to bring a railroad up Mt. | Джейнс, к тому времени постоянный директор компании Tamalpais Land & Water (и по совместительству первый городской чиновник), и Сидней Б. Кушинг, президент компании San Rafael Gas & Electric приняли решение провести железную дорогу к горе Тамальпайс. |
| I spoke to her when she stopped for gas in Brahams. | Я говорил с ней когда она остановилась на заправке в Брэмсе. |
| Like the pin number of any credit card used at a gas pump. | Или пин-код любой кредитки, использованной на заправке. |
| I've been to classier gas stations. | Что-то подобное я видел на заправке. |
| No report was filed on any shooting last night at that food and gas mart, but there was a 911 reported from their phone. | О стрельбе прошлой ночью на заправке нет никакого рапорта, но есть звонок в 911 с их телефона. |
| Now, mummy numero dos was found at the Gas n' Sip near Main Street, correct? | Так, мумия нумеро дос была найдена на заправке возле улицы Мейн, верно? |
| More girls and women are to be taught technical subjects, since many new jobs are to be created in the highly paid oil, gas, metalworking and similar industries. | Больше девушек и женщин будет обучаться техническим специальностям, т.к. многие новые рабочие места будут создаваться в нефтегазовой, металлургической и др. высокооплачиваемых отраслях экономики. |
| More than 15,000 representatives from 6 different sectors: chemistry, oil & gas, construction, mining, metallurgy and transport - will be invited to visit the exhibition. | Помимо основной рекламы, будет разослано 15000 пригласительных билетов по Центральной Азии: химической, нефтегазовой, строительной, горной, угольной, металлургической и транспортной отраслям. |
| In 2006, Calgary's real GDP (in constant 1997 dollars) was C$52.386 billion, of which oil, gas and mining contributed 12%. | В 2006 реальный валовой продукт Калгари (в ценах 1997 года) составил 52,39 миллиарда канадских долларов, а доля нефтегазовой и горной промышленности в нём - 12 %. |
| The invention relates to a structural design for flare devices and can be used in the petrol and gas, petrochemical, chemical, coke-chemical and other industries where gases, which are not used in production processes and/or accidentally discharged into the atmosphere, are to be neutralised. | Изобретение относится к устройству факельных установок и может быть использовано в нефтегазовой, нефтехимической, химической, коксохимической и других отраслях промышленности, где происходит термическое обезвреживание газов при невозможности их утилизации в технологических процессах и(или) аварийном их выбросе в атмосферу. |
| Bolivia now has 13 billion dollars in international reserves because it has nationalized and regained sovereignty over its hydrocarbon resources, and because it exports energy, especially via gas pipelines to Brazil and Argentina. | В настоящее время объем инвалютных резервов Боливии составляет 13 млрд. долл. США, что стало возможным благодаря национализации нефтегазовой отрасли, восстановлению суверенитета над углеводородными ресурсами и экспорту энергоносителей, главным образом по трубопроводам, в Бразилию и Аргентину. |
| The company received a significant part of an order to supply large diameter pipes to the Bovanenkovo-Ukhta gas trunkline system. | Завод получил большую часть заказа на поставку труб большого диаметра газопровода Бованенково - Ухта. |
| Utilities (gas pipes, electric cables, drains, sewerage, telecommunications networks, etc) | Коммунальное хозяйство (наличие газопровода, подводки электричества, дренажа, канализации, телекоммуникационных сетей и т.д.) |
| caused by a faulty gas main. | был вызван неисправностью газопровода. |
| A 232-kilometre pipeline to transport natural gas is foreseen to be linked to neighbouring countries in the near future. | В ближайшем будущем запланировано строительство 232-километрового газопровода для транспортировки природного газа, который свяжет нашу страну с соседними странами. |
| 17.8.2. Gas tubes shall only be connected by compatible fittings with regard to corrosion. | 17.8.2 Патрубки газопровода должны сочленяться при помощи совместимых фитингов с учетом коррозии. |
| The load on gas lines falls in summer. | В летний период загрузка газопроводов падает. |
| The Heads of State or Government stressed the urgent need to develop the regional hydro potential, grid connectivity and gas pipelines. | Главы государств и правительств подчеркнули настоятельную необходимость развития регионального гидроэнергетического потенциала, создания сетей связи и строительства газопроводов. |
| The internal diameter of pipelines is determined according to gas flow formulae contained in normative instruments. | Внутренние диаметры газопроводов определяются по формулам течения газа, приведенным в нормативных документах. |
| All the countries classify gas distribution lines according to pressure level as high-, medium- or low-pressure lines. | Во всех странах есть деление распределительных газопроводов по уровню давления на газопроводы высокого, среднего и низкого давления. |
| The invention can be used for demagnetising pipes and pipe joints of field and main gas pipelines of all categories. | Изобретение может быть использовано для размагничивания труб, стыков труб промысловых и магистральных газопроводов всех категорий. |
| Let's check the gas stations and the convenience stores on the road to the cabin. | Давайте проверим заправки и мини-маркеты по дороге к домику. |
| I'm rubbing the sand out of my eyes, trying to see what's going on, and way down at the very end of the gas had tire racks. | Протираю глаза, пытаюсь разглядеть, что такое происходит, а на другом конце заправки... штабеля покрышек. |
| And that's 11 hours not including gas, food, bathrooms... | И это 11 часов, не считая заправки машины, еды, ванной... |
| In 2003 Soda-Club closed the SodaStream factory in Peterborough, moving the company's gas cylinder refilling and refurbishment department to Germany. | В 2003 Soda-Club закрыл фабрику SodaStream в Питерборо (Англия) (Peterborough), и переместил отдел заправки и восстановления газовых баллонов в Германию. |
| 4.2 The natural gas filling stations are equipped with an independently operating safety device, which will work in such a way as to prevent exceeding the maximum allowable delivery pressure. | 4.2 Станции заправки природным газом оснащены независимо функционирующим защитным устройством, срабатывание которого позволяет избежать превышения максимально допустимого давления подачи |
| The Government of Timor-Leste should identify a targeted development plan as soon as possible and effectively develop and exploit its rich gas, petroleum and tourist resources. | Правительству Тимора-Лешти следует в кратчайшие сроки подготовить целевой план развития и обеспечить эффективную разработку и эксплуатацию ее богатых нефтегазовых ресурсов, а также туристического потенциала. |
| Romania does not have any agreement, arrangement or practice with its neighbouring States regarding the exploration and exploitation of transboundary oil, gas or other mineral resources. | У Румынии нет каких-либо соглашений, договоренностей или практики с соседними с ней государствами относительно разведки и освоения трансграничных нефтегазовых или иных минеральных ресурсов. |
| Supervision and organization of activities in the field of marine geology, prospecting and exploration, including petroleum, gas and hard minerals prospecting (continental shelf), research and prospecting for polymetallic nodules and other minerals (deep seabed areas). | Руководство и организация работ в области морской геологии и поисково-разведочных работ, включая поиски нефтегазовых ресурсов и твердых полезных ископаемых на континентальном шельфе, исследования и поиски полиметаллических конкреций и других минеральных ресурсов в глубоководных районах. |
| The Russian Federation and China shall consider opportunities for Russian participation in the development of the western regions of the People's Republic of China, including the exploitation of petroleum and gas deposits and the construction of gas pipelines. | Россия и Китай изучат возможности российского участия в освоении западных районов КНР, включая разработку нефтегазовых месторождений и строительства газопроводов. |
| By the performed drilling operations, 15 oil, gas, gas-condensate and oil-and- gas fields were discovered. Hydrocarbon raw in the amount of 6,8 bln. | Проведенными буровыми работами открыто 15 нефтяных, газовых, газоконденсатных и нефтегазовых месторождений с постановленными на учет государства запасами углеводородного сырья в количестве 6.8 млрд. |
| We didn't even have enough gas money for your dirt bike. | Делаю картонные знаки за деньги У нас даже не было достаточно денег на заправку твоего грязного байка. |
| Can we please stop for gas? | Может, заедем на заправку? |
| I need to get gas, too. | Мне нужны и на заправку. |
| And so he decided... that he would pull into this gas he would stick it up. | Короче, он рассказывает, что Торрио прекрасно осознавал... то, что он гангстер, сильно притягивало Бланш... и поэтому он решил, что он завернет на эту заправку... и ограбит ее. |
| It doesn't know how to find the only airstrip within a thousand miles so it can land itself when it needs gas! | Он не умеет находить единственную заправку в пределах тысячи миль, чтобы самолет сам смог сесть, когда ему нужно горючее! |