| Perhaps the toxic gas spewing from your gigantic mouth. | озможно, €довитый газ, извергающийс€ из твоего громадного рта. |
| The Government was therefore taking steps to encourage a shift from diesel oil to compressed natural gas. | Поэтому правительство принимает меры по стимулированию перехода с дизельного топлива на сжиженный природный газ. |
| Further violence erupted during a larger demonstration on 20 May, when tear gas, hand grenades and live ammunition were used to quell the protest. | Следующая вспышка насилия произошла во время более крупной демонстрации 20 мая, когда для подавления протестов применялись слезоточивый газ, гранаты и боевые патроны. |
| (c) Utilities ($29,800). The estimated requirements would cover the cost of electricity, water and gas; | с) коммунальные услуги (29800 долл. США): предполагаемые потребности связаны с расходами на электричество, воду и газ; |
| Electricity, gas and water | Электричество, газ и вода |
| They remove sulphur by chemical reaction with alkaline sorbents (typically lime or limestone) sprayed into the gas stream following combustion. | Они позволяют удалять серу путем химической реакции со щелочными абсорбентами (как правило, известью или известняком), впрыскиваемыми в газовый поток после сгорания. |
| Let's just hope she doesn't turn me into a flaming gas ball of fury. | Надеюсь, что она не превратит меня в "пылающий газовый шар" |
| The gas cylinder contains a shut-off and regulating unit with a multivalve, and liquefied phase and vapor phase valves. | Газовый баллон содержит блок запорно-контрольной арматуры с мультиклапаном, вентили сжиженной фазы и паровой фазы. |
| Coors invented a new printing technology technique which uses ultra-violet light to cure the print, a technique which the company claims is more environmentally sound than the traditional gas firing technique. | MolsonCoors является изобретателем новой технологии, при которой термофиксация осуществляется при помощи ультрафиолетового света - техника, которая, по мнению компании, более экологична, чем традиционный газовый метод. |
| iii) Quantitative diagnostic equipment is used (gas chromatograph coupled with mass spectrometer) which allows for certainty diagnosis and includes drugs which are not detected through qualitative means and which can be used for legal medical purposes. | Используется оборудование для проведения количественного анализа (газовый хроматограф, соединенный с масс-спектрометром), что позволяет проводить точную диагностику, выявлять наркотики, которые не определяются методами качественного анализа, и получить значимую для судебной медицины информацию. |
| Looks like you wasted a tank of gas on this one. | Зря только потратили бензин на дорогу сюда. |
| He says we can't turn on the air-conditioning because it uses the gas. | Говорит, нельзя включать кондиционер - бензин кончится. |
| Agent Collins is at his house, siphoning his gas. | Агент Коллинс возле его дома, сливает бензин из его машины. |
| We need to get as far away from here As this tank of gas will take us first, right, sergeant? | Нужно убраться подальше отсюда, пока есть бензин, да, сержант? |
| Did you put gas in the truck? | Ты залил бензин в грузовик? |
| The only thing that didn't fall was... the price of gas. | Единственное, что не упало - это цены на топливо. |
| His moles inside Bilderberg informed him that the elite were planning to first run the price of gas up to $150 a barrel, unimaginable in 2006. | Его агенты в Билдерберг сообщали, что элита планировала повысить цену на топливо до 150 $ за баррель - невообразимо в 2006 г. |
| In 1982 the first line of the power plant was transferred from carbon to natural gas, the reserve fuel - mazut. | В 1982 году первая очередь электростанции переведена с угля на природный газ, резервное топливо - мазут. |
| Policies have been developed to shift demand from liquid fuel oil to natural gas, due to its positive economical and environmental aspects. | Была разработана политика перехода от спроса на жидкое нефтяное топливо к природному газу, поскольку это имеет позитивные экономические и экологические преимущества. |
| Across the entire region there is the beginning of a switch in industry and households from coal or fuel oil to natural gas, less polluting imported coal, light oil and, on a much smaller scale, even renewable sources such as solar and biomass. | Во всем регионе наблюдается переключение промышленных объектов и домашних хозяйств с угля или топочного мазута на природный газ, менее загрязняющий импортируемый уголь, дизельное топливо и даже, хотя и в гораздо меньших масштабах, на возобновляемые источники энергии, например солнечной или энергии биомассы. |
| In January 2014, legislation introduced by Simotas to protect gas and electric utility consumers passed the Assembly. | В январе 2014 года Ассамблея одобрила предложенный Симотас законопроект о защите потребителей коммунальных услуг газо- и электроснабжения. |
| The lowest proportion of employees receiving MMW or less was in the electricity, gas and water supply sector. | Наименьшая доля работников, получающих ММЗП или меньшую оплату, зарегистрирована в секторе электро-, газо- и водоснабжения. |
| Particularly, electricity, gas and water sectors register low labour intensity. | В частности, низкий показатель трудоемкости характерен для секторов электро, газо- и водоснабжения. |
| In addition to the facilities management contract, maintenance of the building requires utilities (electricity, gas, water) as well as supplies and insurance. | Помимо предусмотренного этим контрактом, содержание помещений сопряжено с оплатой коммунальных услуг (электро-, газо- и водоснабжение), а также приобретением предметов снабжения и страховыми выплатами. |
| A full-service billing system, Atlas SIBIL, is intended to automate the basic engineering procedures of organizations - providers of mass gas, heat, power and water supply services. | Полнофункциональная биллинговая система "Атлас СИБИЛ" предназначена для автоматизации основного технологического процесса организаций, предоставляющих массовые услуги по газо-, тепло-, электро-, водоснабжению. |
| Throughout the past eight months, Syrian regime forces have recurrently deployed toxic chlorine gas in opposition-held areas. | На протяжении последних восьми месяцев силы сирийского режима неоднократно применяли токсичный газообразный хлор в удерживаемых оппозицией районах. |
| (a) Hydrogen gas has a low energy density per unit volume | а) Газообразный водород имеет низкую энергетическую плотность на единицу объема |
| The hydrogen gas discharge from TPRD(s) of the storage system shall not be directed: | Газообразный водород, выводимый из системы хранения через УСДТ, не должен стравливаться: |
| Electric current in the cell decomposes the brine to chlorine gas at the anode and metallic sodium at the mercury cathode. | Электрический ток в электролизере разлагает раствор на газообразный хлор, который концентрируется у анода, и металлический натрий, который концентрируется у ртутного катода. |
| The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas. | Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор. |
| Here are those federal gas papers. | Вот бумаги из "Федерал Гэс", Джо. |
| North Gas Company - $5 million | "Норт гэс компани" - 5 млн. долл. США |
| South Gas Company - $7.5 million | "Саут гэс компани" - 7,5 млн. долл. США |
| The Panel also finds that KOC has abandoned its plans for the Southern Gas Project and has no intention of reinstating the Onshore Facility. | Группа также считает, что "КОК" отказалась от своих планов в отношении "Сазерн гэс проджект" и не имеет намерения восстанавливать Береговой объект. |
| Work had commenced on 16 December 1989 and as of 2 August 1990, the Gas line project was 59 per cent complete, the materials had been issued to the project and a substantial amount of money had been paid by KOC to the contractor. | Работы были начаты 16 декабря 1989 года, и по состоянию на 2 августа 1990 года "Гэс лайн проджект" был готов на 59%, на строительство были выделены соответствующие материалы и КОК выплатила подрядчику крупную сумму денег. |
| The company was formerly known as Gas Authority of India Limited. | Ранее компания была известна под именем Gas Authority of India Ltd. |
| Cavedog's developers have played significant roles at Gas Powered Games and Beep Industries. | Часть бывших сотрудников Cavedog перешла в Gas Powered Games и Beep Industries. |
| In 1980, she was included in the landmark New York show "GAS: Graffiti Art Success" at Fashion Moda, which traveled in a modified form downtown to The New Museum of Contemporary Art. | В 1980 году она участвовала в знаменитой нью-йоркской выставке «GAS: Graffiti Art Success» в Fashion Moda, The New Museum of Contemporary Art. |
| Water is efficiently heated by adopting the newly developed Twist & Spiral Gas Cooler with improved efficiency through a widened enlarged heat transfer area of ain the heat exchanger for water heating in the tank unit. | Вода рационально нагревается благодаря новой разработке Twist & Spiral Gas Cooler с улучшенной эффективностью за счет увеличения площади теплообмена для нагрева воды в баке. |
| In 2011 the Gripen Gas company filed a request for test drilling on Öland for natural gas. | В 2011 году компания Gripen Gas запросила разрешение на тестовое бурение природного газа на Эланде. |
| He might've recognized me at the gas could lam. | Он мог узнать меня на заправке и в любой момент может сдернуть. |
| That's why he stopped to get gas. | Вот зачем он остановился на заправке. |
| Now, mummy numero dos was found at the Gas n' Sip near Main Street, correct? | Так, мумия нумеро дос была найдена на заправке возле улицы Мейн, верно? |
| Mr. Harrison, do you ever buy gas at a station on Lake Shore? | Мистер Харрисон, вы когда нибудь заправлялись на заправке в Лейк Шор? |
| SO WHEN GUS ENDS UP PUMPING GAS, WE'LL HAVE YOU TO THANK. | Когда Гас начнет работать на газовой заправке, мы скажем тебе спасибо. |
| The Energy Charter Treaty may help provide increasingly relevant, reliable and stable international frameworks for investment in the gas and oil industries of participating countries. | Договор к энергетической хартии может помочь создать все более содержательную, надежную и стабильную международную основу инвестирования в нефтегазовой отрасли стран-участниц. |
| More girls and women are to be taught technical subjects, since many new jobs are to be created in the highly paid oil, gas, metalworking and similar industries. | Больше девушек и женщин будет обучаться техническим специальностям, т.к. многие новые рабочие места будут создаваться в нефтегазовой, металлургической и др. высокооплачиваемых отраслях экономики. |
| Incidental information on directly observed capital stocks were also available for crude oil and natural gas mining and the water distribution industry. | Отдельная информация имелась и о непосредственно наблюдаемом объеме капитала в нефтегазовой отрасли и водоснабжении. |
| Over the years, the company has made significant contribution in this sector with expertise in planning, designing and implementation of various facets of renewable energy, electrification and natural gas development projects. | За последние несколько лет компания внесла ощутимый вклад в данный сектор путем предоставления консалтинговых услуг по планированию, разработке проектов и реализации различных аспектов возобновляемых источников энергии, гидроэнергии, электрификации и проектов развития в нефтегазовой сфере. |
| Containerised gas generators 1375 kVA are successfully used in oil & gas industry at flare gas utilisation. | Контейнерные газопоршневые электростанции мощностью 1375 кВА успешно применяются при утилизации попутного газа в нефтегазовой отрасли. |
| He of the faulty gas line. | Пострадавший от взрыва газопровода. |
| Transco owned a 16-inch high-pressure steel gas main which lay beneath the surface of the old railway and had an easement to maintain its pipe in the soil of the railway bed. | Компания "Транско" являлась собственником 16-дюймового стального газопровода высокого давления, который был проложен под насыпью старой железной дороги, и имела разрешение на обслуживание своего трубопровода под железнодорожным полотном. |
| Our initiative towards building a strategic pipeline to transfer natural gas to the peninsula of the Indian subcontinent aims at fostering the economic growth of fraternal countries in that region. | Наша инициатива в отношении строительства стратегического газопровода для подачи природного газа на полуостров Индостан направлена на поощрение экономического роста братских стран в этом регионе. |
| To benefit fully from these reserves, Bolivian enterprises have entered into joint ventures with foreign firms to build gas pipelines, especially the one linking Bolivia and Brazil. | Для того чтобы в полной мере использовать эти запасы, боливийские компании создали совместные предприятия с иностранными фирмами для строительства газопроводов, в частности газопровода между Боливией и Бразилией. |
| At the fixing point the gas tube or hose shall be fitted with a protective material. | 17.7.8 В точках крепления патрубок или резиновый рукав газопровода должны иметь защитную прокладку. |
| Efforts in recent years to modernize the economy include privatization of railways, gas pipelines and highways. | Предпринимаемые в последние годы усилия по модернизации экономики включают приватизацию железных дорог, газопроводов и автомобильных магистралей. |
| What pressure is used for gas distribution lines in settlements? | Какое используется давление в сетях газопроводов? |
| Land is often used for agricultural and community purposes, as well as national-level infrastructure development, such as road reconstruction, electrical networks, gas lines, and irrigation systems. | Земли, как правило, используются для сельскохозяйственного производства и в общинных целях, а также для проведения работ по совершенствованию общенациональной инфраструктуры, в частности для реконструкции дорог, создания сетей электроснабжения, прокладки газопроводов и создания ирригационных систем. |
| In Latin America, the objective of the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America is to consolidate the physical integration of the 12 South American countries involved by means of bridges, roads, railroads, waterways and gas pipelines. | В Латинской Америке Инициатива по региональной интеграции инфраструктуры дорог Южной Америки направлена на консолидацию физической инфраструктуры 12 южноамериканских стран - мостов, автодорог, железных дорог, водных путей и газопроводов. |
| Thus, the Economic and Social Commission for Western Asia has facilitated the interconnection of electricity grids in that region, and the Economic Commission for Europe has assisted in identifying investment barriers related to the extension of gas and electricity networks in Europe and Central Asia. | Например, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии способствовала установлению связей между электроэнергетическими сетями в своем регионе, а Европейская экономическая комиссия оказала содействие в выявлении барьеров на пути инвестиций на расширение сетей газопроводов и линий электропередачи в Европе и Центральной Азии. |
| Nothing from the gas stations in the area, but I found some video cameras near the crime scene - some professor studying animal migration patterns. | С заправки в этом районе ничего, но я нашел видеокамеры, недалеко от места преступления, какой-то профессор изучал направления миграции животных. |
| In Europe, where NGVs first began in the 1930s, there are over 500,000 NGVs and a growing network of more than 1550 fuelling stations where compressed natural gas is available. | В Европе, где первые ГМТС появились в 30-х годах прошлого века, эксплуатируется более 500000 таких автомобилей и развивается сеть, в которой насчитывается свыше 1550 станций заправки сжатым природным газом. |
| And this is what happens to us at the gas pump - andactually, gas pumps are specifically designed to diffuse thatanger. | И вот, что происходит с нами на заправочных станциях. Насамом деле, заправки специально спроектированы так, чтобы уменьшитьнашу злость. |
| Harris calls Tony with information that Phil has been using payphones from gas stations in Oyster Bay, Long Island, and Tony's crew begins surveilling gas stations in the area. | Харрис звонит Тони с информацией о том, что Фил использовал таксофоны с заправок в Ойстер-Бейе, Лонг-Айленд; преступная семья Тони начинает осматривать заправки в этой области. |
| You might notice that many gas pumps, including this one, are designed to look like ATMs. | Вы, наверное, замечали, что многие заправки, включая эту, спроектированы так, чтобы напоминать банкоматы. |
| Promoting a dialogue within the Energy Security Forum among senior executives from oil and natural gas companies, energy producers and leading financial institutions | Поощрение диалога в рамках Форума по энергетической безопасности между старшими руководящими сотрудниками нефтегазовых и энергетических компаний и ведущих финансовых учреждений |
| (a) The Extractive Industries Transparency Initiative: Currently, 70 of the world's largest oil, gas and mining companies support the Extractive Industries Transparency Initiative, and 37 countries are already implementing it; | а) Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности: в настоящее время 70 из крупнейших в мире нефтегазовых и добывающих компаний поддерживают эту инициативу, а в 37 странах она уже осуществляется; |
| Similarly, initiatives to ensure greater international transparency in the generation and use of revenues from oil, gas and mineral exploitation in LDCs deserve particular attention. | Аналогичным образом, особого внимания заслуживают меры, направленные на обеспечение большей транспарентности на международном уровне в вопросах, касающихся получения и использования доходов от разработки нефтегазовых ресурсов и минерального сырья в НРС. |
| The Russian Federation and China shall consider opportunities for Russian participation in the development of the western regions of the People's Republic of China, including the exploitation of petroleum and gas deposits and the construction of gas pipelines. | Россия и Китай изучат возможности российского участия в освоении западных районов КНР, включая разработку нефтегазовых месторождений и строительства газопроводов. |
| By the performed drilling operations, 15 oil, gas, gas-condensate and oil-and- gas fields were discovered. Hydrocarbon raw in the amount of 6,8 bln. | Проведенными буровыми работами открыто 15 нефтяных, газовых, газоконденсатных и нефтегазовых месторождений с постановленными на учет государства запасами углеводородного сырья в количестве 6.8 млрд. |
| She'll know that Debra went to the church, then the gas then back to the church... | Она узнает, что Дебра приходила в церковь, потом на заправку, а потом опять в церковь... |
| Can we please stop for gas? | Может, заедем на заправку? |
| And so he decided... that he would pull into this gas he would stick it up. | Короче, он рассказывает, что Торрио прекрасно осознавал... то, что он гангстер, сильно притягивало Бланш... и поэтому он решил, что он завернет на эту заправку... и ограбит ее. |
| It came free with a full tank of gas. | Мне её дали в подарок за заправку полного бензобака. |
| It doesn't know how to find the only airstrip within a thousand miles so it can land itself when it needs gas! | Он не умеет находить единственную заправку в пределах тысячи миль, чтобы самолет сам смог сесть, когда ему нужно горючее! |