It is so funny the way things turn out! |
Все веселье пройдет после завтрашней игры. |
Well... Well, maybe being funny is just sort of how you deal with serious subjects. |
Ну... может быть, твоё веселье - это типа твой способ осмысления серьёзных тем. |
You don't know what funny is until you see Eddie go at a sheet of that stuff. |
Ты никогда не узнаешь, что такое веселье, пока не увидишь, как Эдди на неё запрыгивает. |
I'm not being funny, but can we stop playing this now? |
Я не хочу портить веселье, но можем мы уже перестать играть? |
During their visit to the US, the group collaborated with actress Anna Kendrick for a comedy skit for Funny Or Die. |
Во время своего визита в США группа также сняла скетч «Веселье или смерть» с Анной Кендрик. |
I'll Show you Something funny. |
Я тебе тут устрою веселье. |
It's not about funny. |
Дело вообще не в веселье, ясно? |
Then when did all the funny start? |
Так когда началось веселье? |
What do you know about funny? |
Что вам известно о веселье? |
But they're funny to kids. |
Но для детей это веселье. |
Your eyes look funny. |
В твоих глазах веселье. |
But the funny only goes so far. |
Но веселье зашло слишком далеко. |
He described his late brother as a free-spirited and funny person who always makes people laugh wherever he goes. |
О своих родителях он говорил как либеральных людях с большими чувствами юмора, добавляя, что вырос в доме, где вечно царили смех и веселье. |
Now, there are many words for what I'm looking for - rubles, renminbi, baht - but they all mean money, which rhymes with funny, which you can be if you want. |
Мне интересны многие слова: рубли, юани, баты - все это значит деньги, что похоже на слово "веселье", хотя вы не обязаны быть веселыми. |
Vulgar is not the same as funny. |
Вульгарность и веселье - не одно и то же. |