| The Act establishes a fund for assisting women in conflict with the law. | В соответствии с ним учрежден фонд для помощи женщинам, которые оказались в конфликте с законом. |
| Other running costs are paid by the inhabitants of the group home so that they contribute to a special home fund a common contribution of a maximum of 75 per cent of their total invalidity pensions and income insurance or the equivalent. | Прочие эксплуатационные расходы оплачиваются жильцами домов-общежитий, которые вносят в специальный домовый фонд единый взнос, составляющий не более 75% от их общей пенсии по инвалидности или по страховке или эквивалентную сумму. |
| Progress on establishing the rapidly deployable mission headquarters (RDMHQ) has been slow, as the necessary funding was not made available through voluntary contributions to the trust fund established for this purpose. | Прогресс в деле создания быстро развертываемого штаба миссий (БРШМ) был незначительным, поскольку не было обеспечено необходимое финансирование за счет добровольных взносов в учрежденный для этого целевой фонд. |
| The Government of Norway has contributed $10 million to a UNDP trust fund which is being used to support the national governance programmes being formulated in Cameroon, Ethiopia, Mali, Senegal, Sierra Leone and Swaziland. | Правительство Норвегии внесло 10 млн. долл. США в Целевой фонд ПРООН, который используется для поддержки национальных программ в области управления, разработанных в Камеруне, Мали, Свазиленде, Сенегале, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
| Contributions to the fund would be requested from the private sector in the region, the public sector, development agencies and international organizations. | Предполагается, что взносы в фонд будут поступать от частного и государственного секторов стран континента, от учреждений, занимающихся вопросами развития, и международных организаций. |
| Should the Security Council decide to establish a new mandate for MINUCI as a peacekeeping mission, its initial financing would be charged to the peacekeeping reserve fund. | Если Совет Безопасности примет решение о новом мандате для МООНКИ как миссии по поддержанию мира, то ее первоначальное финансирование будет отнесено на резервный фонд на операции по поддержанию мира. |
| Pending the receipt of such contributions, the appropriations may be financed by the Working Capital Fund. | До поступления указанных взносов финансирование ассигнований может производиться за счет Фонда оборотных средств. |
| The Fund is at present inadequately financed in relation to the needs it meets and to the requests it receives. | В настоящее время финансирование Фонда не соответствует его потребностям и объему получаемых им заявок. |
| The trust fund now stands at $6.87 million and it has financed a total of 18,068 enterprise loans worth $23.47 million. | В настоящее время целевой фонд располагает средствами в размере 6,87 млн. долл. США и обеспечил финансирование в общей сложности 18068 займов для предприятий на сумму 23,47 млн. долл. США. |
| During the reporting period, Afghanistan received $32 million for road clearance and reconstruction projects through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery. | В отчетный период Афганистан получил от созданного Программой развития Организации Объединенных Наций Тематического целевого фонда для предупреждения кризисов и восстановления 32 млн. долл. США на финансирование проектов, связанных с очисткой дорог от мин и восстановлением. |
| This in turn is closely linked to the decentralization programme, which will train and equip local governments to plan, fund and manage the delivery of social services to communities. | Это в свою очередь тесно связано с программой децентрализации, которая направлена на подготовку и оснащение местных органов власти, с тем чтобы они могли планировать, финансировать оказание общинам социальных услуг и управлять этим процессом. |
| The operational projects at the country level that have been financed by the Fund of UNEP can now be more appropriately funded by UNDP and other sources. | Оперативные проекты на страновом уровне, финансировавшиеся Фондом ЮНЕП, теперь было бы уместнее финансировать за счет ПРООН и из других источников. |
| The Fund will support the participation of 21 indigenous representatives to the interactive hearing as part of the preparations for the Conference and 84 indigenous representatives to the World Conference. | Фонд будет финансировать участие 21 представителя коренных народов в интерактивном слушании в качестве одного из компонентов процесса подготовки к Конференции и 84 представителей коренных народов в работе самой Всемирной конференции. |
| Encourages the Board of Trustees of the Fund to finance non-governmental organizations from all the geographical regions in order to provide the widest possible view of contemporary forms of slavery in the world; | призывает Совет попечителей Целевого фонда финансировать неправительственные организации из всех географических регионов, с тем чтобы обеспечить по возможности самое широкое представление о современных формах рабства в мире; |
| The terms of reference of the general trust fund have three objectives: (a) accelerate the finalization and publication of delayed scientific reviews; (b) improve awareness of the Committee and its findings; and (c) prepare for the future programme of work. | Взносы в целевой фонд предназначены для того, чтобы финансировать осуществление тех утвержденных Комитетом проектов, которые в противном случае он может быть в состоянии выполнить. |
| The system will be Web-based, allowing each subdivision of UNDCP in the field as well as at headquarters to input financial data according to an exactly defined system that corresponds to their respective responsibilities in fund-raising, fund management and programme implementation. | Данная система будет основана на сети World Wide Web, что позволит каждому подразделению ЮНДКП на местах, а также в штаб-квартире вводить финансовые данные в соответствии с четко определенной системой, согласно их соответствующим функциям в таких областях, как мобилизация средств, управление финансами и осуществление программ. |
| She noted also that the level of funding of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention from the Basel Convention Trust Fund was to be decided by Parties. | Она подчеркнула, что объем финансирования Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции за счет средств Целевого фонда Базельской конвенции будет определяться Сторонами. |
| With regard to sub-item (d), the Group requested the Secretariat to continue its efforts to promote in-time collection of assessed contributions in order to minimize the need for withdrawals from the Working Capital Fund. | По подпункту d) Группа просит Секретариат в целях сведения к минимуму расходов из Фонда оборотных средств продолжить усилия по пропаганде своевременности сбора начисленных взносов. |
| Upon receipt of the notified amount from the Member State concerned, the amount of the related advance would be returned to the Revolving Credit Fund. | После получения суммы, в отношении которой было направлено уведомление, от соответствующего государства-члена надлежащая сумма авансированных средств возвращалась бы в Оборотный кредитный фонд. |
| The establishment of additional offices will depend on the availability of funds through voluntary contributions to the Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia. | Реализация этой задачи зависит от наличия средств, получаемых за счет добровольных взносов в Целевой фонд для программы просвещения в области прав человека в Камбодже. |
| The Peacebuilding Fund was launched to operate as a rapidly disbursing, emergency peace fund for countries emerging from conflict. | Фонд миростроительства создавался как чрезвычайный фонд мира, позволяющий оперативно отчислять средства странам, пережившим конфликт. |
| This will fund projects aimed at using an area-based approach to identify households and provide a co-ordinated set of advice and measures to them. | Эти средства обеспечат реализацию проектов использования регионального подхода к выявлению соответствующих домохозяйств и предоставлению им согласованного пакета рекомендаций и практических мер. |
| There were catch-up courses for girls with low educational levels, a tutoring system and a national fund to support girls' education which was fed by voluntary contributions from the public and private sectors, non-governmental organizations and people of good will. | Работают также курсы по ликвидации отставания для девочек с низким уровнем образования, налажена система репетиторства и создан национальный фонд поддержки школьниц, средства которого формируются за счет добровольных взносов государственного и частного секторов, неправительственных организаций и пожертвований добрых людей. |
| Due to the Fund there is an opportunity to accumulate resources and funds for the further implementation of our activity main programs. | Благодаря Фонду существует возможность аккумулировать ресурсы и средства для последующей реализации основных программ нашей деятельности. |
| In addition, the table incorporates information on pledges made during the seventh meeting of the Working Group and during the intersessional period where, as of the date of the eighth meeting, the funds pledged had not arrived into the Trust Fund or otherwise been contributed. | Кроме того, в таблицу включена информация о взносах, объявленных на седьмом совещании Рабочей группы и в межсессионный период, которые к моменту проведения восьмого совещания обещанные средства не поступили в Целевой фонд или не были сделаны в какой-либо иной форме. |
| Option 2: A trust fund would be established with prescribed contributions based on the United Nations scale from Governments, plus voluntary contributions from United Nations agencies, GEF and others, such as the private sector and foundations. | Ь) Вариант 2: Целевой фонд будет учрежден за счет установленных взносов правительств, определенных по шкале взносов Организации Объединенных Наций, а также добровольных взносов учреждений системы Организации Объединенных Наций, Глобального экологического фонда и других субъектов, таких как частный сектор и фонды. |
| The Forum recommends that its Bureau serve as the advisory group to the Voluntary Fund for the Second International Decade of the World's Indigenous People and calls upon Governments, intergovernmental organizations, foundations and non-governmental organizations to give generously to the Fund. | Форум рекомендует, чтобы Бюро выполняло функции консультативной группы при Фонде добровольных взносов для второго Международного десятилетия коренных народов мира, и призывает правительства, межправительственные организации, фонды и неправительственные организации вносить щедрые взносы в этот Фонд. |
| Noting that there was a great demand in developing countries for support with respect to marine scientific research, the Secretary-General appealed for further contributions to the Fund. | Отметив наличие в развивающихся странах высокого спроса на поддержку проведения морских научных исследований, Генеральный секретарь обратился с призывом к внесению дальнейших взносов в Фонд. |
| The Trust Fund for the Preparations of the Fourth World Conference on Women has been renamed the "Trust Fund for the Implementation of the Platform for Action", and a number of new contributions have been received. | Целевой фонд для подготовки мероприятий в связи с проведением Всемирной конференции по положению женщин переименован и теперь называется "Целевой фонд для осуществления Платформы действий", уже получен ряд новых взносов. |
| The total contributions to the Trust Fund in 2008-2009 to date amount to $630,265, or approximately only one quarter of the funds needed to implement the programme of work for the 2008-2009 biennium. | Совокупный объем взносов в Целевой фонд в 2008 - 2009 годах на сегодняшний день составляет 630265 долл. США, т.е. приблизительно всего одну четверть от суммы, необходимой для осуществления программы работы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
| Source: Rwanda Social Security Fund (CSR): Annual statistical bulletin 2007, Oct. 2008. | Источник: Касса социальной помощи Руанды: Ежегодный статистический бюллетень 2007 года, октябрь 2008 года. |
| The Social Security Fund facilitates access to housing by means of long-term loans | Касса социального обеспечения Руанды также предоставляет доступ к жилью, выделяя долгосрочные кредиты; |
| Each sickness fund forms an independent community of risks. | Каждая касса страхования по болезни остается сообществом, действующим на свой страх и риск. |
| There are two social security institutions: the National Fund for Social Insurance against Work-related Accidents and Diseases (CNASAT) and the National Retirement Fund (CNR). | Вопросами социального обеспечения занимаются два органа: Национальная касса социального страхования несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (НКСНС) и Национальная пенсионная касса (НПК). |
| A technician is in charge of environmental clean-up and officials from the Fund and from the Ministry of Health are co-ordinating their work for the care of the community. | Задачи оздоровления окружающей среды поручены техническому специалисту, и министерство здравоохранения и Касса социального страхования координируют работу по оказанию помощи этой общине. |
| If those levels continue through the rest of the experimental period, the amount generated will fund approximately 80 per cent of the yearly cost of the additional resources. | Если этот показатель сохранится в течение остальной части экспериментального периода, этой суммы будет достаточно для покрытия примерно 80 процентов ежегодных потребностей в дополнительных ресурсах. |
| In the absence of a sufficient and predictable basis for funding core institutional costs, and with continued, unacceptably low support for the General Fund, finding a solution to this crisis has become all the more urgent. | В отсутствие достаточной и предсказуемой основы покрытия основных институциональных расходов и в условиях дальнейшего недостаточного поступления средств в Общий фонд необходимость урегулирования в этой кризисной ситуации стала еще более острой. |
| It is anticipated that, for the biennium 2004-2005, the Fund would, subject to sufficiency of resources, cover 49 staff posts and their related expenditures. | Предполагается, что в двухгодичный период 2004 - 2005 годов средства этого Фонда при условии их достаточности будут использоваться для покрытия расходов по 49 должностям и связанных с ними расходов. |
| She confirmed that final expenditure figures for 2002 amounted to $926.4 million, and that the amount of $48.2 million borrowed from the Working Capital and Guarantee Fund during the year had been fully reimbursed. | Она подтвердила, что окончательные расходы за 2002 год составили 926,4 млн. долл. и что сумма в 48,2 млн. долл., позаимствованная из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия на протяжении года, была полностью возмещена. |
| Starting in the 2012-2013 institutional budget period, cost recoveries in excess of budget are retained in a separate fund that is utilized by UNFPA management to cover, inter alia, those types of cost that are associated with the implementation of projects. | Начиная с общеорганизационного бюджета на период 2012 - 2013 годов фактические суммы возмещения расходов сверх сумм, предусмотренных в бюджете, удерживаются в специальном фонде и используются администрацией ЮНФПА для покрытия, в частности, тех расходов, которые связаны с осуществлением проектов. |
| The Mission has a fleet of 223 vehicles, of which 11 were purchased from trust fund resources. | Миссия располагает 223 автотранспортными средствами, из которых 11 были приобретены за счет средств целевого фонда. |
| Regarding fund management, the parallel funding modality continues to be the most frequently applied, with almost half of all new joint programmes in 2005 using this modality. | Что касается управления финансовыми средствами, то метод параллельного финансирования по-прежнему используется наиболее часто, и в 2005 году на основе этого метода осуществлялась почти половина всех новых совместных программ. |
| The Fund builds alliances and forges partnerships with Governments, development partners, civil society, youth-serving organizations and the media to leverage resources for investing in young people, especially those who are most vulnerable and socially excluded. | Фонд создает альянсы и укрепляет связи с правительствами, партнерами по развитию, гражданским обществом, организациями, занимающимися вопросами молодежи, и средствами массовой информации в целях мобилизации ресурсов для инвестирования в молодежь, особенно тех молодых людей, которые находятся в наиболее уязвимом положении и социально изолированы. |
| Although the pass-through fund management option is the least commonly used, programmes that use it have the highest median programme budgets. | Хотя вариант управления финансовыми средствами с применением метода сквозного финансирования используется реже всего, в случае его использования медианный объем бюджетов по программам является наиболее высоким. |
| For example, the new United Nations Framework Convention on Climate Change/UNEP technology transfer mechanism disburses no funds itself, but helps worthy projects draw against the Global Environment Facility and the Green Climate Fund. | В частности, новый механизм передачи технологий, созданный на базе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата/ЮНЕП, сам не оплачивает расходы, но помогает ценным проектам пользоваться средствами Глобального экологического фонда и Зеленого климатического фонда. |
| These are the operational reserve, the reserve for field accommodation and programmable fund balances. | К ним относятся оперативный резерв, резерв для размещения сотрудников на местах и остатки средств по программам. |
| Peacebuilding Fund operations until now have benefited from a reserve of overhead funds built through generous contributions made in the Fund's early years, a reserve that is now exhausted. | До сих пор для финансирования деятельности Фонда миростроительства использовался резерв средств на покрытие накладных расходов, который образовался за счет щедрых взносов, сделанных в первые годы работы Фонда, однако сейчас этот резерв исчерпан. |
| It will be recalled that as part of the introduction of a single, integrated budget, the ACABQ recommended the adoption of a single operational reserve to replace the Emergency Fund, the Voluntary Repatriation Fund and the Programme Reserve. | Следует напомнить, что в контексте принятия единого комплексного бюджета ККАБВ рекомендовал создать единый операционный резерв, который заменит Чрезвычайный фонд, Фонд для добровольной репатриации и Программный резерв. |
| Considering, however, that UNICEF liabilities had increased significantly and that the estimated accrued liability as at 31 December 2007 totalled $482.7 million, the $150 million fund reserve for after-service health insurance was not adequate. | Однако с учетом того, что объем обязательств ЮНИСЕФ существенно возрос и начисленные обязательства на 31 декабря 2007 года оценивались в 482,7 млн. долл. США, резерв на медицинское страхование в размере 150 млн. долл. США представляется недостаточным. |
| The latter two reserves, ASHI and the separation fund, accounted for 98 per cent of the total cash held in reserves. | На долю последних двух резервов (резерв для МСПВО и резерв на выплаты в связи с прекращением службы) пришлось 98 процентов от общего объема зарезервированных наличных средств. |
| Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. | Мы сказали: "Вот запас семян. |
| Need to put a thousand bucks in the squirrel fund before you go back to school. | Ты должен внести тысячу баксов в запас на чёрный день прежде чем вернешься в школу |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. | Мы сказали: "Вот запас семян. Давай посмотрим, сможешь ли ты заработать что-то ещё". В замен мы получили медведя мы организовали заповедник. Сейчас у нас 4 заповедника в Индии. |
| The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. | Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды |
| The compensation and the money for the Darfur fund are two of the most controversial. | Компенсации и денежные средства для Дарфурского фонда - это два самых противоречивых вопроса. |
| In this instance, any money made by the fund is directed to private investors first, with the public sector receiving a return on its investment when private sector returns meet a predefined threshold. | В этом случае любые денежные средства, получаемые фондом, направляются прежде всего частным инвесторам, а государственный сектор получает доходы от своих инвестиций после того, как доходы частного сектора достигают установленного порового уровня. |
| The balance of USD 61,000 is repayable to the Compensation Fund and the secretariat has reminded the relevant governments of their obligation to return the funds. | Остаток в размере 61000 долл. США подлежит перечислению в Компенсационный фонд, и секретариат напомнил соответствующим правительствам об их обязанности возвратить эти денежные средства. |
| As at 31 December 2011, the Fund held 4.6 per cent as cash and short-term holdings to meet the liquidity requirements, an overweight compared to the policy benchmark weight of 3.0 per cent. | По состоянию на 31 декабря 2011 года 4,6 процента активов Фонда приходилось на наличные денежные средства и краткосрочные вложения для обеспечения покрытия потребностей в ликвидных средствах, что превышает установленный контрольный показатель - 3,0 процента. |
| The National Public Health Fund has allocated funding for implementing projects on diet and health and other lifestyle-changing programmes. | Национальный фонд здравоохранения выделяет денежные средства для осуществления проектов, касающихся режима питания и здоровья человека, а также других программ, направленных на изменение образа жизни. |
| Other researchers have criticized the Pioneer Fund for promoting scientific racism, eugenics and white supremacy. | Другими исследователями Pioneer Fund критиковался за пропаганду научного расизма, евгеники и превосходства белой расы. |
| Album proceeds were targeted for Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. | Вся выручка от продажи альбома была направлена в благотворительный фонд Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. |
| In December 2008, the project was placed on a short-list of projects to be funded by Infrastructure Australia's Building Australia Fund. | В декабре 2008 года проект был внесен в список проектов, финансируемых Infrastructure Australia's 'Building Australia Fund. |
| He was one of the founders of the World Wide Fund for Nature (formerly called the World Wildlife Fund), and designed its panda logo. | Скотт в 1961 году был одним из основателей Всемирного фонда дикой природы (World Wide Fund for Nature, ранее, под названием World Wildlife Fund), разработав дизайн панды в качестве эмблемы фонда. |
| Investment Fund:Fund which goal is to invest on financial markets and aims at giving a good profitability to the sharers who invested in the funds buying shares. | Investment Fund: Инвестиционный Фонд:Фонд, цель которого состоит в том, чтобы заниматься инвестированием на финансовых рынках и стремится давать хорошую доходность акционерам, которые вложили капитал в фонд, покупая его доли. |
| All regions benefit from the new model legislation on money-laundering and financing of terrorism developed in 2004 by UNODC, in collaboration with the World Bank and the International Monetary Fund. | Новое типовое законодательство по проблемам отмывания денег и финансирования терроризма, разработанное ЮНОДК в 2004 году в сотрудничестве со Всемирным банком и МВФ, служит интересам всех регионов. |
| Conference participants looked forward to the new economic development plan and to the start of discussions on a new Afghan-led International Monetary Fund (IMF) programme and to continued IMF in-country engagement. | Участники Конференции высказались за разработку нового плана экономического развития, за начало обсуждения новой программы Международного валютного фонда для Афганистана и за дальнейшее вовлечение МВФ в оказание содействия этой стране. |
| Elsewhere, institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) have attempted to use their influence to reform governance when logging has been shown to support military governments and foster corruption. | Такие учреждения, как Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), пытались использовать свое влияние в интересах реформирования порядка управления в других районах мира, где были признаки того, что лесозаготовительная деятельность используется для поддержки правительства военных и для насаждения коррупции. |
| Indonesia, the Republic of Korea and Thailand were put under an International Monetary Fund (IMF) rescue package, while the Philippines delayed its exit from an IMF programme that it had entered earlier. | В Международном валютном фонде (МВФ) были разработаны программы чрезвычайной помощи Индонезии, Республике Корея и Таиланду, а Филиппины отсрочили свой выход из ранее начатой программы МВФ. |
| Prior to the crisis, there was plenty of talk, including high-level meetings brokered by the International Monetary Fund, but only minimal action. | До кризиса об этом много говорили, в том числе на встречах высшего уровня при посредничестве МВФ, но мало делали. Теперь же риски проявили себя во всём мире. |