I also wish to reiterate my appeal to Member States to consider contributing to the fund and to do all they can to support the technical assistance programme. | Я также хотел бы вновь призвать государства-члены рассмотреть возможность внесения взносов в фонд и сделать все возможное в целях поддержки программы технической помощи. |
The country receives technical and financial support from the World Bank through a "social fund", a mechanism aimed at tackling the social consequences of the structural adjustments and at alleviating poverty. | Страна получает техническую и финансовую помощь Всемирного банка через "Социальный фонд" - представляющий собой механизм, нацеленный на преодоление социальных последствий структурной перестройки и уменьшение остроты проблемы нищеты. |
In this context, we are particularly pleased to see the reaffirmation that a contingency fund in the amount of 0.75 per cent is additional to the overall budget figure, as specified in resolution 41/213. | В этом контексте мы с особым удовлетворением отмечаем подтверждение того факта, что резервный фонд в размере 0,75 процента устанавливается в дополнение к общему объему бюджета, как предусмотрено в резолюции 41/213. |
All Member States and international organizations may make contributions to the fund in question, which will initially be for an amount of approximately $2 million. | Взносы в этот фонд, объем которого сначала был оценен в 2 млн. долл. США, могут вносить все государства-члены и международные организации. |
The employer is responsible for deducting his employee's share from the total earnings and remitting it to the fund, together with his own share, during the following month. | На работодателя возложена обязанность по удержанию суммы взноса из заработка работника и ее перечислению в фонд вместе с собственной долей в течение следующего месяца. |
UNEP has approved funding of a new position, entitled "Finance and Budget Assistant", from the Programme Support Cost levied to the Trust Fund. | ЮНЕП утвердила финансирование новой должности помощника по финансовым и бюджетным вопросам из расходов на поддержку программ, покрываемых за счет Целевого фонда. |
Appropriations to the Fund, distributed through the Department of State, were: | Финансирование Фонда осуществлялось через государственный департамент в следующих объемах: |
He hoped that assessed contributions for the funding of such disarmament verification measures would be weighted towards the nuclear-weapon States so as to minimize negative repercussions for voluntary contributions to the Technical Cooperation Fund. | Оратор выражает надежду, что оцененные взносы на финансирование таких мер по проверке осуществления разоружения будут установлены главным образом для государств, обладающих ядерным оружием, чтобы свести к минимуму отрицательные последствия в отношении добровольных взносов в Фонд технического сотрудничества. |
Against the background of such a crisis, the Government cannot fund education solely from the State budget. | При этом финансирование в сфере образования сократилось за 12 лет в 3,9 раза, с 10,8% от ВВП - в 1992 году до 2,8% - в 2003 году. |
Taking into consideration that the demand for funding from the Quick Start Programme trust fund remains high and given that there are some Strategic Approach stakeholders requesting support for the first time and some approved projects that have not yet been financed from the trust fund, | принимая во внимание, что спрос на финансирование из Целевого фонда Программы ускоренного "запуска" проектов остается высоким, что некоторые заинтересованные субъекты осуществления Стратегического подхода впервые обращаются с просьбой об оказании поддержки и что некоторые утвержденные проекты пока еще не были профинансированы по линии Целевого фонда, |
Develop, fund and implement interventions for the reduction of violence against children. | Подготавливать, финансировать и осуществлять мероприятия по уменьшению насилия в отношении детей |
As a result, there appears to be less concern regarding the prospect that the Special Funding Facility might fund activities that go beyond those necessary to enable compliance with the Protocol. | Как следствие, та перспектива, что за счет средств специального фонда финансирования можно будет финансировать не только деятельность, необходимую для создания возможностей соблюдения Протокола, по-видимому, вызывает меньшее беспокойство. |
The Canadian Fund for Local Initiatives also will fund other small-scale projects in East Timor for the total cost of Rp 1.44 billion (Antara News Agency, 27 February 1996); | Канадский фонд поддержки местных инициатив будет также финансировать другие малые проекты в Восточном Тиморе на общую сумму 1,44 млрд. рупий (информационное агентство Антара, 27 февраля 1996 года); |
To promote and fund programmes and projects to support productive self-employment and the organization and improvement of small and micro enterprises, rural and urban cooperatives, and employment and production associations whose members come from indigenous and poor population groups; | поощрять и финансировать программы и проекты, способствующие обеспечению продуктивной самостоятельной занятости, а также созданию и совершенствованию малых и микропредприятий, сельских и городских кооперативов, объединений предпринимателей и производственных ассоциаций, члены которых принадлежат к коренному населению и бедным слоям населения; |
The Australian Government will also fund a National Pregnancy Support Telephone Helpline, which will provide professional and non-directive advice 24 hours a day, seven days a week. | Австралийское правительство также будет финансировать Национальную телефонную линию для поддержки беременных женщин, сотрудники которой в круглосуточном режиме будут предоставлять профессиональную и неформальную консультационную помощь. |
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. | В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов. |
These contributions and pledges enabled the Adaptation Fund to achieve its fund-raising goal of USD 100 million by the end of 2013. | Эти взносы и объявления о взносах позволили Адаптационному фонду достичь поставленную им цель в области мобилизации средств в размере 100 млн. долл. США к концу 2013 года. |
The Council expressed optimism that such talks would lead to a successful outcome that could ensure a sustained financial flow to the Compensation Fund in order to meet the expectations of millions of claimants all over the world. | Совет выразил надежду на успешный исход этих переговоров, что могло бы способствовать обеспечению непрерывного притока финансовых средств в Компенсационный фонд, с тем чтобы надежды миллионов заявителей во всем мире стали реальностью. |
There was a significant increase in the availability of funds from such sources as the Global Fund, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and the World Bank's Multi-Country AIDS Programme. | Отмечалось значительное увеличение объема средств из таких источников, как Глобальный фонд, Чрезвычайный план помощи больным СПИДом президента Соединенных Штатов и Многострановая программа Всемирного банка по борьбе со СПИДом. |
The United Nations Volunteers (UNV) has committed approximately 15 per cent of its Special Voluntary Fund for 1997 to gender mainstreaming within the framework of the Platform for Action. | Приблизительно 15 процентов средств Специального добровольного фонда Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) на 1997 год предназначается для учета гендерной проблематики в рамках процесса осуществления Платформы действий. |
It will be funded from the Consolidated Fund. | Для его финансирования будут использованы средства государственного фонда. |
Encourages the international community to provide the necessary financial resources to the Trust Fund for the International Strategy for Disaster Reduction; | призывает международное сообщество вносить необходимые финансовые средства в Целевой фонд для Международной стратегии уменьшения опасности бедствий; |
Fund support is provided directly, in the form of subsidies, grants and social service commissions based on applications filed by non-profit NGOs and other civil society bodies in accordance with decisions of the parliamentary commission. | Средства фонда выделяются непосредственно в виде субсидий, грантов, социального заказа на основе заявок ННО и других институтов гражданского общества в соответствии с решениями Парламентской Комиссии. |
High.- with this revolving fund with low interest rate, the financing of new equipment will increase year by year. | Высокая - Учреждение возобновляемого фонда, применяющего низкую процентную ставку, позволит год от года наращивать средства на приобретение нового оборудования. |
The Fund may also invest in unrated assets only when exemption has been granted by the Representative of the Secretary-General. | Фонд может также инвестировать средства в безрейтинговые активы, но только в порядке исключения, предоставляемого Представителем Генерального секретаря. |
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, provision and collection of resources is done from health insurance contributions and from the Federation budget, in addition to its Solidarity Fund. | В Федерации Боснии и Герцеговины предоставление и сбор ресурсов обеспечивается за счет взносов на медицинское страхование и бюджета Федерации в дополнение к ее Фонду солидарности. |
The income derived from the investment of the endowment Fund is allocated for the financing of the entities of the University in accordance with the ratio of contributions to the Endowment Fund from the respective donors; | Поступления от инвестирования средств Дарственного фонда распределяются для финансирования подразделений Университета в соответствии с долями взносов в Дарственный фонд, полученных от соответствующих доноров; |
The Special Voluntary Fund of the United Nations Volunteers was endorsed and established by the General Assembly in resolution 49/139 B. A number of Member States have expressed interest in supporting the special financing window through cash or contributions in kind. | Генеральная Ассамблея одобрила идею создания Специального фонда добровольных взносов для Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и учредила его в своей резолюции 49/139 B. Ряд государств-членов заявили о своей заинтересованности в поддержке этого специального механизма финансирования за счет внесения взносов наличными или натурой. |
In order to support the fund-raising efforts of the Institute, the Board reiterates the need for taking a proactive role in ensuring Governments' contributions to the Trust Fund and promoting cost-sharing initiatives between the Institute and other organizations. | В порядке содействия усилиям Института по сбору средств Совет вновь заявляет о необходимости играть активную роль в обеспечении поступления взносов правительств в Целевой фонд и поощрении инициатив о совместном несении расходов Институтом и другими организациями. |
If the amount in the trust fund is equal to or greater than the total value of the claims submitted, they will be paid in full. | Платежи будут осуществляться в зависимости от поступлений в Целевой фонд взносов наличными от государств-доноров. |
National Fund for Agricultural Development, with its decentralized local funds. | Национальная касса сельскохозяйственных кредитов, имеющая децентрализованную систему с местными кассами сельскохозяйственных кредитов. |
Article 71.1 of the Penal Code states: "The Compensation Fund is the body responsible for enforcing civil liability consisting of redress for material damage and compensation for injury". | С другой стороны, статья 71.1 Уголовного кодекса разъясняет: "Компенсационная касса является учреждением, через которое реализуется гражданская ответственность, состоящая в необходимости возместить материальный ущерб и причиненные убытки". |
As far as security arrangements were concerned, the Government was taking steps to absorb the Eastern Front forces into the army, police and security forces. The Eastern Reconstruction Fund had earmarked US$ 600 million for development projects in the three eastern provinces. | В рамках осуществления соглашений об обеспечении безопасности правительство принимает на службу в армии, полиции и органах правопорядка членов Восточного фронта. "Касса восстановления Востока" планирует выделить 600 млн. долл. США на осуществление проектов развития в трех восточных провинциях. |
This fund has allocated 149 million GF to 340 groups embracing 1,190 members, and to 189 female entrepreneurs, for a total of 1,379 women. | Данная касса предоставила кредиты на сумму 149 млн. гвинейских франков для 340 объединений в составе 1190 членов и 189 руководителям предприятий, всего 1379 женщинам. |
The Special Rapporteur also expressed her concern about information alleging that the Costa Rican Social Security Fund was sharing the personal data of undocumented immigrants treated at public medical centres with the Migration and Aliens Office. | Кроме того, Докладчик выразила озабоченность в связи с полученной информацией о том, что Коста-риканская касса социального страхования якобы передает Главному управлению по миграции и делам иностранцев личные данные незарегистрированных иммигрантов, которым оказывается помощь в ходе консультаций в государственных медицинских центрах. |
In the same resolution, the Security Council authorized the Secretary-General to establish new escrow accounts, including a $20 million administration fund and a $131 million indemnification reserve fund, for a period of six years. | В этой же резолюции Совет Безопасности уполномочил Генерального секретаря создать новые целевые депозитные счета на период в шесть лет, включая сумму в 20 млн. долл. США для покрытия административных расходов и сумму в 131 млн. долл. США в качестве компенсационного резерва. |
UNDP shall enter into commitments under trust fund activities only when it has received from the Donor(s) funds sufficient to finance such commitments [or where an agreed payment schedule covering the commitments exists]. | ПРООН принимает на себя обязательства в отношении деятельности в рамках целевого фонда только по получении от Донора (доноров) средств, достаточных для финансирования таких обязательств [или когда имеется согласованный график платежей для покрытия расходов по этим обязательствам]. |
In other words, instead of annually updating earlier resolutions regarding regional centres, we should make greater efforts to fully fund all spending on regional centres from the regular United Nations budget. | Другими словами, вместо ежегодного обновления ранее принятых резолюций, касающихся региональных центров, нам следует приложить более значительные усилия для покрытия в полном объеме всех расходов региональных центров из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
An endowment fund for education expenditure has been set up from part of the investment in Qatar's gas wealth in order to ensure that education expenditure continues and meets the requirements of the labour market. | Для обеспечения того, чтобы в сферу образования продолжали поступать средства и чтобы она удовлетворяла потребности рынка труда, на основе части доходов катарского газового сектора был создан благотворительный фонд для покрытия расходов на цели образования. |
Therefore, it is proposed that a separation fund be established to cover the separation- and termination-related liability through a replenishment method over a phased period. | В связи с этим предлагается создать фонд для расчетов при прекращении службы в целях покрытия обязательств, связанных с уходом в отставку и окончанием срока службы, на основе метода его поэтапного пополнения. |
It should also support the Association's scholarship fund for journalists from developing countries which could not otherwise afford to send them and should consider expanding their orientation programmes. | Ему следует также оказывать поддержку действующему в рамках Ассоциации фонду стипендий для журналистов из развивающихся стран, которые не располагают иными средствами для командирования журналистов, а также рассмотреть вопрос о расширении программ их ориентации. |
This shortfall of income over expenditure, together with other adjustments, provisions and transfers, resulted in a reduction of $2.8 million in the Programme's fund balance, from $63.3 million to $60.5 million. | Такое превышение расходов над поступлениями наряду с другими корректировками, средствами и переводами привели к сокращению с 63,3 млн. долл. США до 60,5 млн. долл. США, то есть на 2,8 млн. долл. США остатка средств. |
This project, which is to be financed through the Law and Order Trust Fund for Afghanistan, is fully funded. | Этот проект, который будет финансироваться через Целевой фонд поддержки сил правопорядка для Афганистана, полностью обеспечен финансовыми средствами. |
UNICEF used the Fund to improve its provision of essential water, sanitation and hygiene services to 700,000 internally displaced persons and the wider affected population. | ЮНИСЕФ воспользовался средствами Фонда для совершенствования оказываемых им услуг по обеспечению водоснабжения, санитарии и гигиены для 700000 внутренне перемещенных лиц и остальной части пострадавшего населения. |
For this reason, the HIPC trust fund will remain severely under-funded and under-nourished. | По этой причине Целевой фонд БСВЗ будет и далее оставаться слабой и обладающей крайне ограниченными средствами структурой. |
This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. | В качестве такого резерва может служить увеличенный резерв оборотного капитала или комбинация нынешнего резерва оборотного капитала и возобновляемого фонда, формируемого за счет средств переходящего остатка. |
In the financial statements for the period ending 31 December 2007, the Fund had established a reserve for such tax receivables, on the recommendation of the Audit Committee. | В соответствии с рекомендацией ревизионного комитета Фонд включил в финансовые ведомости за период, закончившийся 31 декабря 2007 года, резерв на эти суммы дебиторской задолженности по возмещению налогов. |
This operating cash reserve, which shall be maintained during the duration of the programme, shall be used to cover exchange rate fluctuations, any shortfalls and final expenditures under the Fund, including any liabilities. | Этот операционный наличный резерв, который сохраняется на протяжении всей программы, используется для покрытия расходов, связанных с колебанием обменного курса валют, недостачи и конечных расходов в рамках Фонда, включая любую задолженность. |
Capital reserve fund and interest | Резерв оборотных средств и процентные поступления |
Other than the $1,059,252 net shortfall in income over expenditure explained above, the second main change affecting the total fund balance position was the net transfer of $1,975,700 to the operational reserve as authorized by the Commission on Narcotic Drugs. | Помимо чистой разницы в размере 1059252 долл. США между поступлениями и расходами, объясненной выше, вторым основным изменением, затрагивающим положение совокупного остатка средств, являлся чистый перевод 1975700 долл. США в оперативный резерв по разрешению Комиссии по наркотическим средствам. |
Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. | Мы сказали: "Вот запас семян. Давай посмотрим, сможешь ли ты заработать что-то ещё". В замен мы получили медведя мы организовали заповедник. Сейчас у нас 4 заповедника в Индии. |
A few grand for fund of plan to make you six months supply. | Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас. |
The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. | Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды |
The compensation and the money for the Darfur fund are two of the most controversial. | Компенсации и денежные средства для Дарфурского фонда - это два самых противоречивых вопроса. |
The Organization has created a fund through which it grants money to towns and cities to finance projects they could not otherwise afford. | Организация создала фонд, через который она предоставляет большим и малым городам денежные средства для финансирования проектов, которые они иначе не могли бы себе позволить. |
In order to meet cash requirements, it would be necessary to make transfers from the Peace-keeping Reserve Fund. | Для удовлетворения потребностей в наличных деньгах потребуется перевести денежные средства из резервного фонда операций по поддержанию мира. |
A liability is reported for any cash held in the Fund's bank account that is simply passing through the account on behalf of a third party. | Любые денежные средства, которые находятся на банковском счете Фонда и просто проходят через него от имени третьей стороны, учитываются как обязательство. |
Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. | Отчисления из других фондов представляют собой денежные средства, ассигнованные или зарезервированные одним фондом для перевода в другой фонд и последующей выплаты из него. |
Album proceeds were targeted for Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. | Вся выручка от продажи альбома была направлена в благотворительный фонд Dio's Stand Up and Shout Cancer Fund. |
2: Live at Red Rocks, a charity record to raise funds for the "Preserve the Rocks Fund", which aimed to renovate and preserve Red Rocks Park. | 2: Live at Red Rocks - благотворительный альбом, выпущенный для сбора средств в фонд «Preserve the Rocks Fund», целью которого было восстановить и сохранить парк Ред-Рокс. |
Together with a parallel fund, Baring Vostok Fund IV Supplemental Fund, which raised over $300 million of capital, Baring Vostok's fourth fund was at the time the largest private equity fund in Eastern Europe. | Вместе с параллельным фондом, «Baring Vostok Fund IV Supplemental Fund», который накопил более $ 300 млн капитала, четвёртый фонд «Baring Vostok» был на то время крупнейшим частным фондом прямых инвестиций в Восточной Европе. |
The Prize Fund for HIV/AIDS Act, a congressional bill introduced by Senator Bernie Sanders, is just such an initiative. | Закон о Призовом фонде для борьбы с ВИЧ/СПИДом (Prize Fund for HIV/AIDS Act) - законопроект, внесенный в конгресс сенатором Берни Сандерсом, является одной из таких инициатив. |
Paul Harris Society members make a commitment to contribute $1000 each year to the Annual Program Fund. | Члены Общества Пола Харриса обязуются ежегодно вносить 1000 долларов в Фонд Годовой программы (англ. Annual Program Fund) Ротари. |
The Rio Group also joins in the approval expressed by the Economic and Social Council of the decision taken by the Interim Committee of the International Monetary Fund (IMF) to grant permanent status to the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). | Группа Рио также присоединяется к Экономическому и Социальному Совету в одобрении решения, принятого Временным комитетом Международного валютного фонда (МВФ) о предоставлении постоянного статуса усовершенствованному механизму структурной перестройки. |
Information on work in progress undertaken by the International Labour Organization (ILO), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank which was available from the pilot study has also been included in the database. | Информация о текущей деятельности Международной организации труда (МОТ), Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка, которая была получена в рамках экспериментального исследования, также включена в эту базу данных. |
Despite pressure from international institutions (the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the European Union), the Ivorian authorities have not taken any specific measures to improve the management of the four quasi-Government agencies operating in that area and reduce parafiscal charges. | Несмотря на давление со стороны международных учреждений (Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и Европейский союз), ивуарийскими властями не приняты какие-либо конкретные меры для улучшения управления четырьмя квазифискальными органами, действующими в этой области, и уменьшения внебюджетных сборов. |
The International Monetary Fund would ride into Kiev or Moscow, negotiate with the Government over the terms of a loan, and then expect the Government to impose the IMF's conditions on the Parliament. | Международный Валютный Фонд объявлялся в Москве или Киеве, договаривался с правительством об условиях займа, а затем ожидал, что правительство обеспечит выполнение парламентом требований МВФ. |
During the March 2011 meeting of the Task Force, the International Monetary Fund (IMF) presented progress made since the previous meeting regarding the Public Sector Debt Statistics (PSDS) Guide (PSDS Guide). | В марте 2011 года на заседании Целевой группы Международный валютный фонд (МВФ) представил информацию о прогрессе, достигнутом со времени проведения ее последнего заседания по вопросу о Руководстве по статистическим данным о задолженности государственного сектора. |