| Once the objectives and modalities of the restructuring of the security sector, including the armed forces, are defined, a special fund similar to the Emergency Economic Management Fund should be set up to facilitate the planning and implementation of the reform process. | После того как будут определены задачи и формы перестройки сектора безопасности, включая вооруженные силы, рекомендуется создать специальный фонд по аналогии с Чрезвычайным фондом экономического регулирования в целях содействия планированию и осуществлению процесса реформирования. |
| Increase the annual allocation of regular resources to the emergency fund from $5 million to $10 million. | Увеличение объема ежегодных отчислений средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд с 5 млн. долл. США до 10 млн. долл. США. |
| The employer is responsible for deducting his employee's share from the total earnings and remitting it to the fund, together with his own share, during the following month. | На работодателя возложена обязанность по удержанию суммы взноса из заработка работника и ее перечислению в фонд вместе с собственной долей в течение следующего месяца. |
| The employer is responsible for deducting his employee's share from the total earnings and remitting it to the fund, together with his own share, during the following month. | На работодателя возложена обязанность по удержанию суммы взноса из заработка работника и ее перечислению в фонд вместе с собственной долей в течение следующего месяца. |
| The country receives technical and financial support from the World Bank through a "social fund", a mechanism aimed at tackling the social consequences of the structural adjustments and at alleviating poverty. | Страна получает техническую и финансовую помощь Всемирного банка через "Социальный фонд" - представляющий собой механизм, нацеленный на преодоление социальных последствий структурной перестройки и уменьшение остроты проблемы нищеты. |
| The International Monetary Fund (IMF) provides policy advice and financing to members in economic difficulties and works with developing nations to help them achieve macroeconomic stability and reduce poverty. | Международный валютный фонд (МВФ) предоставляет консультативную помощь по вопросам политики и финансирование своим членам, столкнувшимся с экономическими трудностями, и сотрудничает с развивающимися странами, помогая им добиваться макроэкономической стабильности и бороться с бедностью. |
| Additional funding must be provided to support the important work of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, which had not only facilitated the engagement of indigenous populations with the United Nations system, but had also strengthened international cooperation. | Должно быть предоставлено дополнительное финансирование для оказания помощи важной работе Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, что содействовало бы не только привлечению коренных народов к участию в деятельности системы Организации Объединенных Наций, но и укреплению международного сотрудничества. |
| While parallel fund management is the most commonly used option, the use of other fund management options - pooled, pass-through and their combinations - is increasing noticeably. | Хотя наиболее часто используемым вариантом управления финансовыми средствами является метод параллельного финансирования, заметно возрастает использование других вариантов управления финансовыми средствами - объединенное финансирование, сквозное финансирование и их сочетания. |
| It is requested that the Fund be provided funding to maintain a consulting company on a retainer basis. | Испрашивается финансирование для Фонда на цели заключения договора с одной из консалтинговых фирм на условиях выплаты предварительных гонораров. |
| As outlined in the European Council conclusions in Thessaloniki, the European Union calls upon each member State and the Commission to make a substantial contribution, on a long-term basis, to the financing of the Fund, which currently amounts to $2.5 billion. | Как подчеркивается в заключениях заседания Европейского совета в Салониках, Европейский союз обращается с призывом к каждому государству-члену и Комиссии на долгосрочной основе внести значительный вклад в финансирование Фонда, который в настоящее время насчитывает 2,5 млрд. долл. США. |
| The Bank would fund 15 per cent of the costs of the Poverty and Social Policy Department and technical departments. | Банк будет финансировать 15 процентов расходов Департамента борьбы с нищетой и социальной политики, а также технических департаментов. |
| In this way, States reported on efforts to limit who may fund candidates and political parties, how much money may be contributed and how much money may be spent. | Так, например, государства сообщили об усилиях, направленных на ограничение круга лиц, имеющих право финансировать кандидатуры и политические партии, и установление максимальной суммы возможного взноса и возможных расходов. |
| While the Fund was not in the habit of underwriting elections, it was willing to make an exception in the case of Burundi, where the link between a successful election and peacebuilding was so clear. | Хотя Фонд обычно не склонен финансировать выборы, для Бурунди, где связь между успешными выборами и миростроительством является столь очевидной, он готов сделать исключение. |
| In 2010, despite a severe global economic crisis, the United Nations Trust Fund supported the implementation of national laws, policies and programmes to end violence against women at the same funding level as 2009. | В 2010 году, несмотря на острый глобальный экономический кризис, Целевой фонд Организации Объединенных Наций продолжал финансировать проекты по осуществлению национальных законов, политики и программ по борьбе с насилием в отношении женщин в том же объеме, что и в 2009 году. |
| Hippocrates are looking to buy more equipment, including splints, special seating and wheelchairs - as well as looking to train and fund a mobile team to help those children who are unable make it to the centre. | Также, Центр планирует приобрести больше специализированного оборудования, в том числе ортопедические шины и стулья, инвалидные кресла, а также подготовить и финансировать мобильную команду, которая могла бы улучшить жизнь детей, которые не имеют возможность посещать Центр. |
| It should be noted that the transfer of the fund balances from UNTAG and UNIIMOG ($64.2 million) into the Peace-keeping Reserve Fund represents approximately 43 per cent of the established level ($150 million) of the Fund. | Следует отметить, что перечисленные в Резервный фонд для операций по поддержанию мира остатки средств со специальных счетов ЮНТАГ и ИИГВНООН (64,2 млн. долл. США) составляют примерно 43 процента от установленного объема Фонда (150 млн. долл. США). |
| The dedicated International Reconstruction Fund Facility website () provides details on funding availability, the decision-making process and projects. | Посвященный Международному механизму финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке веб-сайт () содержит детали, касающиеся наличия средств, процесса принятия решений и проектов. |
| The Meeting of States Parties also approved the establishment of a Working Capital Fund and decided that, on an exceptional basis, savings from appropriations in the budget, up to a maximum of $200,000, would be credited to the Fund. | Совещание государств-участников также одобрило учреждение фонда оборотных средств и постановило зачислить в этот фонд в порядке исключения накопления от ассигнований по бюджету в размере до 200000 долл. США. |
| There has been increased usage of the Fund in 2002, in particular in connection with natural disasters, and further demands can be anticipated in the light of the current forecasts of climatic change. | В 2002 году масштабы использования средств Фонда, особенно в связи со стихийными бедствиями, расширились, и с учетом нынешних прогнозов относительно изменения климата можно ожидать возникновения дополнительных потребностей. |
| Projections and other preliminary figures show that the General Fund was up to $368 million in 2003, but that figure, although a sign of recovery, would still be 30.5 per cent below the peak. | По прогнозам и другим предварительным данным, в 2003 году объем средств Общего фонда увеличится до 368 млн. долл. |
| It establishes a fund that is channelled towards food, housing, medical supplies and grants for IDPs to help them restart their livelihoods. | Он предусматривает создание фонда, который направляет средства на обеспечение продовольствием, жильем, медицинскими препаратами и субсидиями внутренне перемещенных лиц в целях содействия им в получении вновь средств к своему существованию. |
| Following the receipt of the Mission's fund allotments in early April, UNMIN has established its independent financial and procurement operations. | После того как в начале апреля для МООНН были выделены соответствующие финансовые средства, Миссия создала свои собственные подразделения, занимающиеся финансами и закупками. |
| Substantial external financial support is required to support the national fund for natural disasters, comprising funds for the reconstruction and maintenance of highway infrastructure, public buildings and the development of fuel buffer stocks. | В существенной внешней финансовой поддержке нуждается национальный фонд на случай стихийных бедствий, включая средства на восстановление и эксплуатационное обслуживание инфраструктуры шоссейных дорог и общественных зданий и создание резервных запасов топлива. |
| Several countries, including some in Africa, have contributed to the Trust Fund for the permanent memorial. | Несколько стран, включая некоторые страны Африки, внесли средства в Целевой фонд постоянного мемориала. |
| a Fund allotted in January 2002. | а Средства выделены в январе 2002 года. |
| In this regard, they called for more resources, such as through the democratic governance thematic fund, and with regard to internal resource allocations and contributions. | В этой связи они призвали выделить больше ресурсов, например, по каналам тематического фонда демократического управления, а также посредством внутреннего распределения ресурсов и взносов. |
| The assistance is generally financed by contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation which are often specifically earmarked for national institutions. | Эта помощь обычно финансируется за счет поступлений в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества, которые зачастую резервируются конкретно для национальных учреждений. |
| For 1998, the Assembly had adopted for the first time a scale of assessment for the contributions of members of the Authority to the budget and the Working Capital Fund. | На 1998 год Ассамблея впервые приняла шкалу взносов членов Органа в бюджет и Фонд оборотных средств. |
| Canada recognizes the important contribution of the United Nations Population Fund in the field of population and development, as well as the steadily increasing level of voluntary funded assistance it extends to developing countries. | Канада отмечает важный вклад Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в решение проблем народонаселения и развития, а также постоянно увеличивающийся объем помощи, финансируемой за счет добровольных взносов, которую Фонд оказывает развивающимся странам. |
| The funding of the UNITAR special purpose grant programmes continues to increase satisfactorily; however, the non-earmarked voluntary contributions to the General Fund remain low. | Объем средств, выделяемых на программы ЮНИТАР, финансируемые за счет специальных целевых субсидий, увеличивается удовлетворительными темпами, однако объем нецелевых добровольных взносов в Общий фонд остается низким. |
| In a system of this kind, every new insured person is seen as an additional risk that the fund must assume by itself. | В системе такого рода привлечение каждого нового страхователя рассматривается как дополнительный риск, который касса сама должна взять на себя. |
| (e) The Social Security Fund, which protects against workplace accidents and occupational disease and compensates victims and those covered by Social Security; and trade unions, which are actively involved in promoting and protecting the right to safety at work in the Central African Republic. | е) Национальная касса социального обеспечения, которая занимается вопросами предупреждения несчастных случаев на производстве и производственных заболеваний и осуществляет выплаты пострадавшим и лицам, охваченным социальным страхованием; профсоюзы, которые вносят эффективный вклад в поощрение и защиту права на гарантированность занятости в Центральноафриканской Республике. |
| The Special Rapporteur also expressed her concern about information alleging that the Costa Rican Social Security Fund was sharing the personal data of undocumented immigrants treated at public medical centres with the Migration and Aliens Office. | Кроме того, Докладчик выразила озабоченность в связи с полученной информацией о том, что Коста-риканская касса социального страхования якобы передает Главному управлению по миграции и делам иностранцев личные данные незарегистрированных иммигрантов, которым оказывается помощь в ходе консультаций в государственных медицинских центрах. |
| The National Fund for Public Employees and Journalists receives the subscriptions of independent lawyers, which have joined the fund as such. | Со своей стороны бывшая Национальная касса государственных служащих и журналистов получает взносы независимых адвокатов, которые были к ней прикреплены. |
| The average rate of non-application is slightly under 40 per cent (Source: National Family Allowance Fund, CNAF). | Уровень необращения за пособиями в среднем составляет чуть ниже 40% (источник: Национальная касса выплаты семейных пособий). |
| The fund shall provide [predictable, sufficient and timely] funds to meet those costs of implementation of the Convention as are agreed by the Conference of the Parties. | Фонд обеспечивает [прогнозируемое, достаточное и своевременное] предоставление средств для покрытия связанных с осуществлением Конвенции расходов, которые будут согласованы Конференцией Сторон. |
| Several States, foundations and research institutions have made contributions or pledges to the trust fund set up specifically to defray the costs incurred by the Colloquium, particularly the travel expenses for the 30 participants from the academic and research institutions. | Ряд государств, фондов и исследовательских институтов сделали взносы или приняли обязательства по внесению взносов в Целевой фонд, созданный непосредственно для покрытия расходов в связи с проведением коллоквиума, особенно путевых расходов 30 его участников из научных и исследовательских институтов. |
| While some organizations, notably UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF), had provided for funds to cover future liabilities, an aggregate amount exceeding $3 billion remained unfunded as at 31 December 2003. | Хотя некоторые организации, а именно ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), выделили средства для покрытия будущих расходов, по состоянию на 31 декабря 2003 года не обеспечены средства для покрытия совокупного объема обязательств в размере, превышающем 3 млрд. долл. США. |
| Invites parties to contribute on a voluntary basis either to the Supplementary Fund or in kind to cover the cost of the activities of the intergovernmental intersessional working group in order to allow it to fulfil its mandate; | предлагает сторонам на добровольной основе вносить взносы во Вспомогательный фонд или взносы натурой для покрытия расходов, связанных с деятельностью специальной межправительственной межсессионной рабочей группы, с тем чтобы позволить ей выполнить свой мандат; |
| Upon enquiry, the Committee was informed that upon approval by the General Assembly of the proposed budget, the total expenses of the Fund would be allotted to the Fund's secretariat. | США для покрытия доли Организации Объединенных Наций в расходах Правления Пенсионного фонда и центрального секретариата Пенсионного фонда по регулярному бюджету. |
| The Mission has a fleet of 223 vehicles, of which 11 were purchased from trust fund resources. | Миссия располагает 223 автотранспортными средствами, из которых 11 были приобретены за счет средств целевого фонда. |
| The activities under the first trust fund are in support of the Somali Police Force, by providing stipends, training, the refurbishing of police stations and equipping the Force with armoured and light vehicles and personal protection equipment. | Первый целевой фонд оказывает содействие сомалийским полицейским силам в решении следующих вопросов: выплата жалованья, профессиональная подготовка, переоборудование полицейских участков, оснащение сил бронетранспортерами, легкими машинами и средствами индивидуальной защиты. |
| In addition, intensive capacity-building support has been provided to principal recipients in 10 countries for strengthened Global Fund grant management and delivery, including assistance in such areas as grant administration, fund management, and procurement. | Кроме того, основным получателям в 10 странах была оказана интенсивная помощь в создании потенциала с целью совершенствования механизмов распоряжения субсидиями по линии Глобального фонда и освоения их, включая помощь в таких областях, как распределение субсидий, распоряжение средствами и закупки. |
| Such loans will be in cash or in kind, and will fund projects that generate family income, without the need to obtain funding from banks or provide security: the funding is considered to be a gift or money that is invested with no interest. | Такие кредиты будут предоставляться в денежной или натуральной форме, и пойдут на цели финансирования проектов, приносящих семейный доход, без необходимости получения финансирования от банков или предоставления залогового обеспечения: финансирование считается подарком или денежными средствами, инвестируемыми без процента. |
| His delegation concurred with the Advisory Committee's observations and recommendations and hoped that all Member States, particularly those in a strong financial position, would contribute to the Trust Fund for Haiti established by the Secretary-General. | Его делегация соглашается с замечаниями и рекомендациями Консультативного комитета и надеется, что все государства-члены, особенно те из них, которые располагают значительными финансовыми средствами, сделают взносы в учрежденный Генеральным секретарем Целевой фонд для Гаити. |
| We add to the fund of courage that the world needs to become a better one. | Мы будем наращивать резерв смелости, в котором нуждается человечество, чтобы сделать мир прекраснее. |
| While a small reserve had been maintained from the early years of operation of the Peacebuilding Fund, this has largely been exhausted. | Если в первые годы функционирования Фонда миростроительства сохранялся небольшой резерв, сейчас он практически исчерпан. |
| In 2011, the Fund recognized, for the first time, a provision for benefit liabilities for withdrawal settlements for prior periods. | В 2011 году Фонд впервые учел резерв для выплат при выходе из Фонда за предыдущие периоды. |
| (a) During the prior biennium, a provision of $256,946 was created out of fund balances for unspent project budget allocations covering 2000-2001. | а) в предыдущем двухгодичном периоде за счет остатков средств был создан резерв в размере 256946 долл. США для финансирования неизрасходованных в 2000 - 2001 годах ассигнований по проектам. |
| Within the Trust Fund there will be maintained a working capital reserve of 10 per cent of the average annual budget of the biennium, to be adjusted as necessary by the Plenary. | В Целевом фонде формируется резерв оборотных средств в размере 10 процентов среднегодового бюджета, причем эта сумма при необходимости корректируется Пленумом. |
| Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. | Мы сказали: "Вот запас семян. |
| A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
| Need to put a thousand bucks in the squirrel fund before you go back to school. | Ты должен внести тысячу баксов в запас на чёрный день прежде чем вернешься в школу |
| And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. | Мы сказали: "Вот запас семян. Давай посмотрим, сможешь ли ты заработать что-то ещё". В замен мы получили медведя мы организовали заповедник. Сейчас у нас 4 заповедника в Индии. |
| Cash and cash equivalent, contributions receivable, operating fund advances and other receivables | Денежные средства и их эквиваленты, взносы к получению, авансы из оборотных средств и прочая дебиторская задолженность |
| The Fund has decided to do so and reviewed its non-cash generating assets for impairment for the first time as part of the 2012 closing process. | Фонд принял решение воспользоваться этим и впервые провел анализ с целью определить обесценение активов, не генерирующих денежные средства, в рамках процедуры закрытия счетов за 2012 год. |
| One of the things we have agreed on among our United Nations colleagues is that we would learn from the experience of the Peacebuilding Fund, when we got the money and then tried to find projects on which to spend it. | Один из вопросов, которые мы согласовали с нашими коллегами из Организации Объединенных Наций, заключается в том, что мы извлекаем уроки из опыта Фонда миростроительства, когда мы получили денежные средства и затем попытались найти проекты, на которые их можно израсходовать. |
| Cash, cash equivalents and investments have been attributed based on the respective fund balances of the segments, while accounts payable and employee benefits have been attributed based on the respective percentage of posts. | Денежные средства, их эквиваленты и инвестиции разнесены исходя из соответствующих сальдо средств по сегментам, кредиторская задолженность и обязательства по выплатам работникам - в соответствии с процентным распределением должностей |
| For example, the Tanzania Education Authority, under the Education Fund Act, 2001 can "receive gifts, donations, grants or other moneys on behalf of the Fund". | Например, Управление образования Танзании может, в соответствии с Законом об образовательном фонде 2001 года, "принимать дары, пожертвования, гранты или иные денежные средства от имени Фонда". |
| GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
| The World Monuments Fund (WMF) placed Ani on its 1996, 1998, and 2000 Watch Lists of 100 Most Endangered Sites. | World Monuments Fund в 1996, 1998 и 2000 годах помещал Ани в список ста наиболее угрожаемых памятников. |
| The Swapper was backed by the Indie Fund, the 6th indie game title the fund has supported. | The Swapper был поддержан организацией Indie Fund, став шестой инди-игрой, проспонсированной фондом. |
| Defenders of Wildlife Action Fund. | «Defenders of Wildlife Action Fund» (недоступная ссылка). |
| After the firm's futures trading algorithms were rewritten, Axcom's Medallion Fund had a return (in 1990) of 55%, net of all management fees and transaction costs. | После того, как были переписаны фьючерсные торговые алгоритмы фирмы, Axcom's Medallion Fund (англ.) 1990 года вернул на 55 % больше, за вычетом всех сборов управления и транзакционных издержек. |
| According to the Minister of Finance, the International Monetary Fund (IMF) conducted an assessment of Bermuda's financial services in March 2003. | Согласно заявлению министра финансов, в марте 2003 года Международный валютный фонд (МВФ) провел оценку работы финансовых служб Бермудских островов. |
| As a result of this crisis, the international community asked the International Monetary Fund (IMF) to consider setting up mechanisms to prevent the recurrence of such a disaster. | После этого кризиса международное сообщество просило Международный валютный фонд (МВФ) изучить вопрос о разработке механизмов, способных воспрепятствовать повторению такой катастрофы. |
| In May 2001, in spite of government claims that it complied with IMF recommendations, the Fund suspended its programme for Djibouti pending clarification of the figures provided by the Ministry of Finance. | В мае 2001 года, несмотря на заявления правительства о выполнении им рекомендаций МВФ, Фонд приостановил осуществление своей программы для Джибути до уточнения цифр, предоставленных министерством финансов. |
| Comprehensive strategies were needed to ensure that debt relief would result in poverty reduction, and the poverty reduction strategy papers would serve to strengthen the efforts of the developing countries themselves, as well as making International Monetary Fund (IMF) and World Bank assistance more effective. | Для обеспечения того, чтобы облегчение бремени задолженности привело к сокращению масштабов нищеты, а стратегические документы, касающиеся сокращения масштабов нищеты, содействовали бы активизации усилий самих развивающихся стран, а также повышению эффективности помощи Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка, необходимы всеобъемлющие стратегии. |
| In contrast, the United States of America, Germany, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) considered as spendable income percentages of salary varying from 30 to 50 per cent and applied the post adjustment to those percentages. | В то же время в гражданских службах Соединенных Штатов Америки, Германии, Всемирном банке и Международном валютном фонде (МВФ) рассматривают в качестве доли расходуемого дохода 30-50 процентов оклада и рассчитывают корректив по месту службы на основе этих процентных показателей. |