All Parties should contribute to the fund, except LDCs. | Все Стороны, за исключением НРС, должны делать взносы в этот фонд. |
She reiterated that UNIFEM had shifted its focus in recent years; the fund's focus was now on bringing about systemic change that will lead to women's economic and political empowerment. | Она подчеркнула, что в последние годы произошла переориентация деятельности ЮНИФЕМ; в настоящее время Фонд сосредоточивает свои усилия на содействии системным преобразованиям, которые, в свою очередь, позволят расширить экономические и политические возможности женщин. |
I also wish to reiterate my appeal to Member States to consider contributing to the fund and to do all they can to support the technical assistance programme. | Я также хотел бы вновь призвать государства-члены рассмотреть возможность внесения взносов в фонд и сделать все возможное в целях поддержки программы технической помощи. |
The Government of Norway has contributed $10 million to a UNDP trust fund which is being used to support the national governance programmes being formulated in Cameroon, Ethiopia, Mali, Senegal, Sierra Leone and Swaziland. | Правительство Норвегии внесло 10 млн. долл. США в Целевой фонд ПРООН, который используется для поддержки национальных программ в области управления, разработанных в Камеруне, Мали, Свазиленде, Сенегале, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
A voluntary fund for the International Decade was established and an advisory group created to make recommendations to the Coordinator of the Decade, the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Учрежден фонд добровольных взносов для Международного десятилетия и создана консультативная группа для вынесения рекомендаций Координатору Десятилетия, Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека. |
There is additional funding that also comes from donors who also fund some other activities that they undertake. | Дополнительное финансирование также осуществляется за счет взносов доноров, финансирующих и некоторые другие виды деятельности. |
While all measures within the instrument are covered to some extent, funding is inadequate and no single fund covers all components. | Хотя все предусмотренные в этом документе меры в определенной степени охвачены, финансирование осуществляется в недостаточных объемах и ни в одном случае финансирование не охватывает все компоненты. |
External funding for institutional strengthening could be provided through the revised integrated focal area on chemicals and wastes following incremental cost principles and previous practices, as well as through additional co-financing from a special programme fund for chemicals and wastes. | Внешнее финансирование для целей укрепления институциональной инфраструктуры может обеспечиваться через пересмотренную комплексную тематическую область, касающуюся химических веществ и отходов, с использованием принципов приростных издержек и опыта прошлых лет, а также с помощью дополнительного совместного финансирования по линии специального программного фонда по химическим веществам и отходам. |
Guidelines, grant applications and all other documentation relating to the Fund can be downloaded from the web page on the Fund at the following address: . | Текст руководящих принципов, формуляры заявок на финансирование или любую другую документацию Фонда можно загрузить с его страницы в Интернете по следующему адресу: . |
Fund Manager: BOM UNDP Trust Fund for the Evaluation of UNIFEM | Совместное финансирование 7554 - 73614133478 - |
Maybe I could even fund it. | Может, я бы мог его финансировать. |
After having informed Laurentino Dias, officially the Portuguese Football Federation that the Portuguese Government will not fund any redevelopment or expansion of existing stadiums, taking into account... | После того, как сообщили Laurentino Диас, официально португальской федерации футбола, что португальское правительство не будет финансировать любое перепрофилирование или расширение существующих стадионов, принимая во внимание... |
The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. | Специальная программа не должна допускать дублирования и увеличения числа механизмов финансирования и соответствующей административной надстройки и должна финансировать мероприятия, которые не охватываются мандатом Глобального экологического фонда. |
Secondly, the international community should fully finance the Global Fund for HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Во-вторых, международному сообществу необходимо в полном объеме финансировать Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The Working Group also notes with serious concern the structural nature of the Agency's financial crisis, whereby its General Fund is underfunded year after year, leading it to finance its annual deficit partly by spending its working capital, now virtually depleted. | Рабочая группа с серьезной озабоченностью отмечает также структурный характер финансового кризиса Агентства, вследствие которого его Общий фонд из года в год не обеспечивается достаточным финансированием, что вынуждает Агентство частично финансировать свой ежегодный дефицит за счет использования своего оборотного капитала, который в настоящее время практически исчерпан. |
His delegation urged the UNCITRAL secretariat to study further the possibility of drawing on the UNCITRAL Trust Fund to improve developing country participation. | Делегация Бенина настоятельно призывает секретариат ЮНСИТРАЛ дополнительно изучить возможности использования средств Целевого фонда ЮНСИТРАЛ для расширения участия развивающихся стран. |
In his communication, the Controller called attention to the present financial situation of the Compensation Fund and stressed the need for new funding to be assured, as we believe is about to happen. | В своем послании Контролер привлек внимание к нынешнему финансовому положению Компенсационного фонда и подчеркнул необходимость мобилизации новых финансовых средств, что, как мы полагаем, и произойдет в скором времени. |
In 1999, UNIFEM received a grant from the United Nations Foundation to expand the capacity of Trust Fund grantees to document their work and to integrate effective communications and media strategies towards advancing their project goals. | В 1999 году ЮНИФЕМ получил от Фонда Организации Объединенных Наций дотацию на цели увеличения потенциала получателей финансовых средств Целевого фонда, необходимого для документального оформления их работы и обеспечения применения эффективных стратегий в области коммуникации и средств массовой информации в интересах дальнейшей реализации целей их проектов. |
The Council expressed optimism that such talks would lead to a successful outcome that could ensure a sustained financial flow to the Compensation Fund in order to meet the expectations of millions of claimants all over the world. | Совет выразил надежду на успешный исход этих переговоров, что могло бы способствовать обеспечению непрерывного притока финансовых средств в Компенсационный фонд, с тем чтобы надежды миллионов заявителей во всем мире стали реальностью. |
It would be available to the Secretary-General to finance, on a recourse basis, any balances of unpaid assessed contributions of Member States arising after the establishment of the Fund, and in respect of which pledges to pay by a certain date have been made. | Из средств такого фонда Генеральный секретарь мог бы по мере необходимости покрывать любые остатки невыплаченных начисленных взносов государств-членов, которые могут возникать после создания Фонда и в отношении которых взято обязательство выплатить их к определенному сроку. |
A refugee fund managed by the Ministry of Labour granted financing to the Finnish Broadcasting Corporation for the purpose of arranging journalist training for persons with different ethnic backgrounds. | Фонд для беженцев, управляемый министерством труда, выделил финансовые средства Финской вещательной корпорации для организации подготовки журналистов из числа лиц, имеющих различное этническое происхождение. |
Likewise, the Fund will continue to be used to respond to complex emergencies. | Точно так же средства Фонда будут продолжать использоваться для реагирования на сложные чрезвычайные ситуации. |
Fourteen humanitarian agencies received funds directly from the Fund to address emergency needs and many projects were carried out in partnership with non-governmental organizations. | Фонд предоставил средства напрямую 14 гуманитарным организациям на цели удовлетворения чрезвычайных потребностей, и многие проекты осуществлялись в партнерстве с неправительственными организациями. |
The regulations clearly establish that Fund resources are for the sole use of SIPA. Family allowances | Данным законом четко установлено, что средства Фонда используются исключительно Единой пенсионной системой Аргентины. |
When the United Nations receives funds from the Common Humanitarian Fund to undertake activities, it follows the guidance of the Multi-Partner Trust Fund Office as agreed in the contribution agreement between that Office and the United Nations. | Когда для осуществления своей деятельности Организация Объединенных Наций получает средства из Общего гуманитарного фонда, она следует рекомендациям представительства Многопартнерского целевого фонда в соответствии с соглашением о взносах, заключенным между этим представительством и Организацией Объединенных Наций. |
19.3 Accumulated fund balances under technical cooperation funds and other funds represent the unexpended portion of contributions that are carried forward to be utilized in the future operational requirements under the respective activities. | 19.3 Накопившиеся сальдо средств по фондам технического сотрудничества и прочим фондам представляют собой неизрасходованную часть взносов, переносимых для использования в будущем в целях удовлетворения оперативных потребностей в рамках соответствующих мероприятий. |
To this end we propose, in particular, that a special fund for voluntary contributions should be established, along the lines of similar funds for United Nations operations in Liberia, Somalia, etc. | В этих целях предлагаем, в частности, создать специальный фонд добровольных взносов, по образцу аналогичных фондов для операций ООН в Либерии, Сомали и пр. |
The Fund and the Board can function effectively only if Governments that have not previously contributed to the Fund offer their support and regular donors increase their contributions, as the General Assembly has repeatedly requested. | Фонд и Совет могут эффективно функционировать только в том случае, если правительства, которые ранее не вносили взносов в Фонд, окажут свою поддержку, а постоянные доноры увеличат объем своих взносов, как об этом неоднократно просила Генеральная Ассамблея. |
In February 2011, the secretariat of the Fund completed the drafting of the manual, based on the manual on standard operating procedures prepared by the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. | В феврале 2011 года секретариат Фонда завершил работу над проектом этого пособия на основе пособия по типовому порядку действий, подготовленного секретариатом Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
The Trust Fund became operational as of February 2004 with approximately $163,500 available for programming based on contributions received from Cyprus, Denmark and UNDP. | На момент начала своего функционирования в феврале 2004 года Целевой фонд располагал средствами в размере 163500 долл. США, полученными в виде взносов от Дании, Кипра и ПРООН для осуществления программ. |
Source: Department of Statistics and Andorran Social Security Fund. | Источник: Департамент статистики и Касса социального страхования Андорры |
(a) The Social Security Fund does not receive any international aid; | а) Касса социального обеспечения не получает никакой международной помощи; |
Each sickness fund forms an independent community of risks. | Каждая касса страхования по болезни остается сообществом, действующим на свой страх и риск. |
To support the medical efforts of these indigenous communities, the Costa Rican Social Security Fund gave the EBAIS of Suretka a boat with an outboard motor as an ambulance to transport the sick. | Для содействия деятельности таких общин коренных жителей в области здравоохранения Коста-риканская касса социального страхования передала БГКМО Суретки лодку с подвесным мотором, а также машину скорой помощи для перевозки больных. |
In the Interbellum it hosted several scientific and scholarly organizations: the Warsaw Scientific Society, the Mianowski Fund, the National Meteorological Institute, the French Institute, and the Archeological Museum of Warsaw. | В межвоенные годы в здании располагались несколько научных организаций: Варшавское научное общество, касса им. Мяновского, Государственный метеорологический институт и Археологический музей Варшавы. |
If those levels continue through the rest of the experimental period, the amount generated will fund approximately 80 per cent of the yearly cost of the additional resources. | Если этот показатель сохранится в течение остальной части экспериментального периода, этой суммы будет достаточно для покрытия примерно 80 процентов ежегодных потребностей в дополнительных ресурсах. |
That level of the special-purpose fund balance was necessary to cover $52.5 million of project budget allotments at the start of 2006. | Такая величина остатка средств на конкретные цели была необходима для покрытия выделенных бюджетных ресурсов по проектам на начало 2006 года в размере 52,5 млн. долл. США. |
The trust fund had been established to accelerate the work of the Scientific Committee, but it might be possible to change the arrangements and make a specific request for trust fund contributions to cover travel costs. | Целевой фонд создавался в целях ускорения работы Научного комитета, однако имеется возможность изменить соответствующие положения и непосредственно запросить целевой фонд о предоставлении средств для покрытия расходов на проезд. |
Resources are requested to conduct a study to determine appropriate risk budgets for the Fund's investments. | Необходимо выделить ресурсы для проведения исследования в целях определения соответствующих бюджетов для покрытия рисков в отношении инвестиций Фонда. |
Her delegation therefore supported the Advisory Committee's recommendation that the additional requirement of $500,000 should be appropriated under section 9, Economic and social affairs, and that the provision should represent a potential charge against the contingency fund. | США в целях покрытия дополнительных потребностей по разделу 9 и о том, чтобы эти ассигнования потенциально были покрыты за счет ресурсов резервного фонда. |
United Nations agencies that do not use internal advance mechanisms in conjunction with Central Emergency Response Fund funding should establish interactivity and complementarities between these and the Fund, in order to speed up the start-up of projects. | Учреждениям Организации Объединенных Наций, которые не используют внутренние механизмы авансовых платежей, в совокупности с финансовыми средствами, выделяемыми Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, следует обеспечить двустороннюю связь и взаимодополняемость между такими механизмами и Фондом с целью ускорить начало осуществления проектов. |
A top priority for the Fund in 2000 was the development of a new global strategy for reproductive health commodity security. | Одним из приоритетных направлений деятельности Фонда в 2000 году явилась разработка новой глобальной стратегии снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
Through the Security Sector Trust Fund, UNPOS provided an assortment of vehicles, logistics and communications equipment to the Somali Police Force, thereby improving its operational capacity. | Через Целевой фонд для сектора безопасности ПОООНС обеспечило Полицейские силы Сомали различными автотранспортными и материально-техническими средствами и аппаратурой связи, что привело к улучшению оперативных возможностей этих сил. |
In order to further reduce unemployment among young people in the country, the Government has established the National Youth Fund, which is aimed at assisting the country's young people with funding to establish small-scale enterprises. | В целях дальнейшего сокращения безработицы среди молодежи в нашей стране правительство учредило Национальный фонд молодежи, задача которого - помогать средствами молодым предпринимателям, желающим создать мелкие предприятия. |
In the case of the over-expenditures in the Caribbean subregion, he said that the Fund was working to improve its financial and programme management systems: that was one of the focuses of the transition process that was under way. | Что касается перерасходования средств в Карибском субрегионе, то, по его словам, Фонд в настоящее время занимается совершенствованием своих систем управления финансовыми средствами и программами: это одно из основных направлений осуществляемого процесса преобразований. |
UNIFEM fund balances and operational reserve increased for the biennium ended 31 December 2001. | Остаток средств и оперативный резерв ЮНИФЕМ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, выросли. |
The Fund needs to develop a pool of knowledge across different platforms accommodating the constraints of different environments. | Фонду необходимо создать общий резерв знаний по разным областям с учетом ограничений, накладываемых различными условиями работы. |
In the financial statements for the period ending 31 December 2007, the Fund had established a reserve for such tax receivables, on the recommendation of the Audit Committee. | В соответствии с рекомендацией ревизионного комитета Фонд включил в финансовые ведомости за период, закончившийся 31 декабря 2007 года, резерв на эти суммы дебиторской задолженности по возмещению налогов. |
As the success of the Fund in the collection of the older taxes may be possible but not a certainty, a provision has now been established in the financial statements for any tax claims four years or older. | Поскольку успех Фонда в деле возврата давних налогов возможен, но не безусловен, теперь в финансовых ведомостях введен резерв для любых налоговых требований четырехлетней и большей давности. |
Within the Trust Fund there will be maintained a working capital reserve of 10 per cent of the average annual budget of the biennium, to be adjusted as necessary by the Plenary. | В Целевом фонде формируется резерв оборотных средств в размере 10 процентов среднегодового бюджета, причем эта сумма при необходимости корректируется Пленумом. |
And we said, "Okay, here is some seed fund. | Мы сказали: "Вот запас семян. |
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
Need to put a thousand bucks in the squirrel fund before you go back to school. | Ты должен внести тысячу баксов в запас на чёрный день прежде чем вернешься в школу |
And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to - we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. | Мы сказали: "Вот запас семян. Давай посмотрим, сможешь ли ты заработать что-то ещё". В замен мы получили медведя мы организовали заповедник. Сейчас у нас 4 заповедника в Индии. |
A few grand for fund of plan to make you six months supply. | Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас. |
The Philosopher's Legacy, a $100 billion fund the organization had jointly amassed to finance their wars, was divided up and hidden in banks all over the world. | Денежные средства организации («Наследие»), совместно накопленные для финансирования войн (около 100 млрд долларов), были поделены и спрятаны в банках по всему миру. |
Decides that the institution managing the adaptation fund shall convert any CERs [ERUs and AAUs] into [currency][monetary values] through a competitive public process such as an auction; | постановляет, что учреждение, управляющее адаптационным фондом, конвертирует любые ССВ [ЕСВ и ЕУК] в [денежные средства] [денежную стоимость] на основе конкурентного публичного процесса, такого, как аукцион; |
The Fund requests, several days in advance, cash for the payment of benefits and expenditures from the Investment Management Service, which transfers the amount from "assets" accounts to "operations" accounts. | Денежные средства для осуществления пенсионных выплат и покрытия расходов Фонд заранее заказывает у Службы управления инвестициями, которая переводит требуемые суммы со счетов активов на оперативные счета. |
Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. | Отчисления из других фондов представляют собой денежные средства, ассигнованные или зарезервированные одним фондом для перевода в другой фонд и последующей выплаты из него. |
Recently provided a further approximately $795,000 to the Trust Fund, some of which will ensure the running costs of the Mine Clearance and Policy Unit in its first year of operation. (Money has already been deposited in the Trust Fund.) | Недавно дополнительно было выделено приблизительно 795000 долл. США для Целевого фонда, часть которых пойдет на покрытие расходов подразделения по вопросам разминирования и разработки политики в первом году его деятельности. (Денежные средства уже перечислены на счет Целевого фонда.) |
Its success in managing separate accounts, led it to establish the Guardian Fund, in 1950, one of the first no-load mutual funds in the United States. | Её успехи в управлении отдельными счетами привели к созданию Guardian Fund в 1950 году, одного из первых в США взаимных фондов без нагрузки. |
Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF) is a global program that provides funding and technical assistance to non-governmental organizations and other private sector partners to protect critical ecosystems. | Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF), Фонд сотрудничества для сохранения экосистем, находящихся в критическом состоянии - всемирная программа, которая обеспечивает финансирование и техническую помощь общественным организациям и независимым активистам для сохранения экосистем, находящихся в критическом состоянии. |
World Wide Fund for Nature (WWF) and Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF). | армянского филиала Всемирного фонда дикой природы (WWF) и Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF). |
He also occupied a number of positions within New York society; he was a Patron of the Metropolitan Museum of Art, a member of the Century Club, and for many years secretary of the Artists' Fund Society of the City of New York. | Он также занимал ряд должностей в нью-йоркском сообществе - был покровителем Метрополитен-музея, членом Century Club, секретарём Artists' Fund Society города Нью-Йорка. |
Nicifor Ducic (in Serbian) Fund of Nićifor Dučić on Serbian Academy of Arts and Sciences | Никифор (Дучич) на официальном сайте РАН Fund of Nićifor Dučić on Serbian Academy of Arts and Sciences (недоступная ссылка) |
The conditions attached to World Bank and International Monetary Fund (IMF) loans are often a genuine impediment to attaining the developing countries' purpose in negotiating the loan agreements. | Условия, сопровождающие предоставление займов Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ), часто являются подлинным препятствием для достижения целей развивающихся стран при переговорах по соглашениям о займах. |
The initiative taken by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank in April 1996 to design a comprehensive external debt alleviation package targeting these countries is especially welcome. | Особое удовлетворение в этой связи вызывает инициатива, предпринятая Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком в апреле 1996 года в целях разработки всеобъемлющего пакета мер по облегчению внешней задолженности указанных стран. |
FATF has participated in the discussions sponsored by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank on efforts to elaborate global level coordination of technical assistance needs. | ЦГФМ приняла участие в обсуждениях, организованных Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком, по вопросу об усилиях по налаживанию координации потребностей в технической помощи на глобальном уровне. |
While the request was initially fruitless, the World Bank did stop approving further loans to the apartheid regime after 1966; the International Monetary Fund (IMF), however, continued lending to South Africa until 1983. | Несмотря на безрезультатность этого призыва в первое время, после 1966 года Всемирный банк перестал выдавать новые займы режиму апартеида; в то же время Международный валютный фонд (МВФ) продолжал кредитовать Южную Африку до 1983 года. |
The International Monetary Fund (IMF): Following the publication of the fifth edition of the Balance of Payments Manual (B0PM) in 1993, the IMF published a Balance of Payments Compilation Guide in 1995 and a Balance of Payments Textbook in 1996. | Международный валютный фонд (МВФ): После опубликования в 1993 году пятого издания Руководства по платежному балансу (РПБ) МВФ опубликовал в 1995 году Справочник по составлению платежного баланса и в 1996 году Сборник документов по платежному балансу. |