As shown in table 4, however, additional contributions to the trust fund will be required if even the minimum of one participant per Party is to be financed. | Однако, как это видно из таблицы 4, для финансирования даже как минимум одного участника от Стороны потребуются дополнительные взносы в этот целевой фонд. |
All Member States and international organizations may make contributions to the fund in question, which will initially be for an amount of approximately $2 million. | Взносы в этот фонд, объем которого сначала был оценен в 2 млн. долл. США, могут вносить все государства-члены и международные организации. |
UNDP has begun preparing a new project phase for the demining programme for Bosnia and Herzegovina that will be financed through the contributions of donors to a trust fund managed by UNDP. | ПРООН начала подготовку к новому этапу осуществления проекта в рамках программы разминирования для Боснии и Герцеговины, который будет финансироваться за счет взносов доноров в целевой фонд, управляемый ПРООН. |
The Government of Norway has contributed $10 million to a UNDP trust fund which is being used to support the national governance programmes being formulated in Cameroon, Ethiopia, Mali, Senegal, Sierra Leone and Swaziland. | Правительство Норвегии внесло 10 млн. долл. США в Целевой фонд ПРООН, который используется для поддержки национальных программ в области управления, разработанных в Камеруне, Мали, Свазиленде, Сенегале, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
All Member States and international organizations may make contributions to the fund in question, which will initially be for an amount of approximately $2 million. | Взносы в этот фонд, объем которого сначала был оценен в 2 млн. долл. США, могут вносить все государства-члены и международные организации. |
The first year is to be supported by an interim fund in which the United States would not participate (nor would United States firms be eligible to compete for procurement contracts on IDA projects funded from the interim fund). | Первый год финансирование будет осуществляться при поддержке временного фонда, в котором Соединенные Штаты участвовать не будут (при этом компании Соединенных Штатов не будут иметь права конкурировать за получение контрактов на поставки по проектам МАР, финансируемым из временного фонда). |
The State Health Care Fund was set up in 1995 for the principal purpose of financing the most important State health-care programmes. | В 1995 году был создан Государственный фонд здравоохранения, главной целью которого было финансирование важнейших государственных программ здравоохранения. |
They underscored that they gave priority to regular resources in their contributions to the Fund because core funding was the bedrock of all UNFPA work. | Они подчеркнули, что при внесении взносов в Фонд они отдают приоритет регулярным ресурсам, поскольку основное финансирование является основой работы ЮНФПА. |
During the reporting period, UNDP raised more than $70 million for mine action, including more than $30 million through the Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery. | В отчетный период ПРООН собрала более 70 млн. долл. США на финансирование деятельности, связанной с разминированием, в том числе более 30 млн. долл. США через Тематический целевой фонд для предупреждения кризисов и восстановления. |
Financing projects and activities initiated by local districts, village communities and other segments of civil society, based on "community development plans" and Rural Community Development Support Fund (FADCR); | финансирование проектов и деятельности, инициированных городскими кварталами, деревенскими коммунами и другими участниками - представителями гражданского общества на основе Планов развития коммун, Фондов поддержки развития сельских общин (ФПРСО); |
Governments must adopt and adequately fund programmes aimed at ensuring equal access to education for rural women and girls and ending employment discrimination based upon gender. | Правительства должны принимать и должным образом финансировать программы, направленные на предоставление равного доступа к образованию для сельских женщин и девочек и прекращение дискриминации по признаку пола при трудоустройстве. |
The modalities and scope of flash appeals are now being re-examined in light of the earthquake experience and it is hoped that donors would similarly review their capacity to quickly and adequately fund large-scale disasters. | С учетом опыта ликвидации последствий землетрясения в настоящее время пересматриваются формы и масштаб распространения срочных призывов, и следует надеяться, что доноры также подумают над тем, как они могли бы более оперативно и в необходимых объемах финансировать операции по ликвидации последствий крупномасштабных стихийных бедствий. |
Thus, with such a proposition, the Government could fund almost all research activities necessary to pursue the Swedish nuclear weapons program, yet it asserted not to do so. | В случае ее принятия правительство могло бы финансировать почти все исследования необходимые для создания ядерного оружия, невзирая на ранее сделанные утверждения об отсутствии у него подобных намерений. |
It is proposed that the additional appropriation of $367,800, representing the 2011 costs of the establishment of three new posts (1 USG, 1 D-2 and 1 General Service (Other level)), represent a charge against the contingency fund. | Предлагается финансировать дополнительные ассигнования в размере 367800 долл. США, которые представляют собой расходы в 2011 году в связи с учреждением трех новых должностей (1 ЗГС, 1 Д2 и 1 категории общего обслуживания (прочие разряды)), финансируемых за счет резервного фонда. |
His country was committed to funding a further phase of UNCTAD's WTO Accession Trust Fund. | Его страна намерена финансировать дальнейший этап функционирования Целевого фонда присоединения к ВТО, созданного ЮНКТАД. |
He sought an explanation of the recommendation that the reserve fund for the third-party liability insurance of helicopters should be eliminated and the unencumbered balance returned to Member States. | Он хотел бы получить разъяснение по поводу рекомендаций о том, что следует ликвидировать Резервный фонд для страхования ответственности третьих сторон, связанной с вертолетами, а неизрасходованный остаток средств должен быть возвращен государствам-членам. |
Agreement with IRU: formalisze an agreement with IRU in order to obtain audited data on the amounts of fund levied from the distribution of TIR carnets. | Соглашение с МСАТ: легализовать соглашение с МСАТ в целях получения проверенных данных о величине средств, поступивших в результате распространения книжек МДП. |
It is building the capacity of the Authority to use waste reduction measures as the first step in achieving industrial compliance with environmental norms and is also providing seed money from a revolving loan fund for low-cost cleaner technologies. | Она укрепляет потенциал Управления в области принятия мер по сокращению отходов в качестве первого шага по обеспечению соблюдения промышленными предприятиями природоохранных норм, а также выделяет стартовый капитал из фонда оборотных заемных средств для внедрения дешевых, экологически более чистых технологий. |
Upon receipt of the notified amount from the Member State concerned, the amount of the related advance would be returned to the Revolving Credit Fund. | После получения суммы, в отношении которой было направлено уведомление, от соответствующего государства-члена надлежащая сумма авансированных средств возвращалась бы в Оборотный кредитный фонд. |
After having determined the available cash balance in the Institute's Trust Fund, the Board requested from INSTRAW an estimate of operating costs within the current staffing configuration through 31 December 1999. | После определения имеющегося остатка наличных средств на счету Целевого фонда Института Совет просил МУНИУЖ представить оценку оперативных издержек с учетом нынешнего штатного расписания по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
The United Nations trust fund in support of AMISOM can be used to provide funds to fill these critical gaps. | Для устранения этих пробелов могли бы быть выделены средства из Целевого фонда Организации Объединенных Наций в поддержку АМИСОМ. |
This fund is used for the emoluments of project and administrative support staff, utility services, the editing and development of APCTT periodicals, and maintenance costs. | Эти средства используются для выплаты вознаграждения сотрудникам, занимающимся проектной и административной поддержкой, оплаты коммунальных услуг, редактирования и подготовки периодических изданий АТЦПТ, а также погашения эксплуатационных расходов. |
The funds of the customers in any currency are guaranteed by the Latvian Deposit Guarantee Fund and, in certain cases, by the deposit guarantee fund of the country where the bank has a branch. | Денежные средства клиента в любой валюте гарантируются фондом гарантии вкладов Латвии и, в определенных случаях, фондом гарантии вкладов страны, в которой банк имеет филиал. |
In 2008, Burundi, the Central African Republic, Comoros, Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Liberia and Sierra Leone received funding from the Peacebuilding Fund. | В 2008 году Гвинея, Гвинея-Бисау, Кения, Коморские Острова, Кот-де'Ивуар, Либерия, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика получили финансовые средства по линии Фонда миростроительства. |
Nominal fees are charged for the kerosene to cover local distribution costs and the balance of funds is put into the "Children's Fund" to finance projects that benefit children, such as the installation of sanitary facilities in primary schools. | За предоставляемый керосин взимается номинальная плата для покрытия местных расходов по доставке, а остальные средства переводятся в "Детский фонд" для финансирования проектов в интересах детей, в частности по установке санитарного оборудования в начальных школах. |
For UNV, a small proportion of UNV programme activities were financed from the Special Voluntary Fund. | Незначительная часть программных мероприятий ДООН финансировалась за счет средств Специального фонда добровольных взносов. |
To date, contributions pledged via the Trust Fund and cost-sharing arrangements managed by UNDP total $43.5 million. | На сегодняшний день общий объем взносов, объявленных по линии Целевого фонда и механизмов совместного финансирования, находящихся в ведении ПРООН, составляет 43,5 млн. долл. США. |
Total Canadian contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria since its inception are now nearly 550 million Canadian dollars. | Общий объем взносов Канады в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией с момента его создания составил практически 550 миллионов канадских долларов. |
We appeal to all members to contribute to the Trust Fund to finance the extrabudgetary activities of the Committee so that the Committee can rely on ongoing support, in particular in the form of voluntary contributions, in order to fully meet its important responsibilities. | Мы обращаемся ко всем членам с призывом делать взносы в Целевой фонд по финансированию внебюджетной деятельности Комитета, с тем чтобы Комитет мог полагаться на постоянную поддержку, в особенности, в плане добровольных взносов, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свои важные обязанности. |
Figure XIV shows the number of trust funds managed by the Multi-donor Trust Fund Office and how much the Office received in total contributions for those trust funds from 2004 to 2008. | На диаграмме XIV показано число целевых фондов, которыми руководит Управление целевых фондов с участием многих доноров, и какие суммы это Управление получило в виде взносов в эти целевые фонды за период 2004-2008 годов. |
Social security benefits for self-employed persons are provided through an independent agency under private law endowed with legal personality, the Sickness, Accident and Maternity Insurance Fund for the Self-employed, set up under Act No. 1048 of 28 July 1982. | Социальное обеспечение самостоятельно занятых работников осуществляется автономным учреждением частного права, имеющим статус юридического лица и именуемым "Касса страхования самостоятельно занятых работников от болезней, несчастных случаев и в связи с беременностью и родами", которое было учреждено Законом Nº 1048 от 28 июля 1982 года. |
(b) The National Social Security Fund (CNSS), which covers the retirement pensions of permanent, contract and temporary civil servants, decision-makers, and employees in the private and semi-public sectors. | Ь) Национальная касса социального обеспечения (НКСО), которая регулирует пенсионное обеспечение по старости постоянных государственных служащих, работников на контракте, временных работников, руководящих работников и наемных работников частного и парагосударственного секторов. |
Staff of the national fund had criss-crossed the country to register the country's poor, who could not afford health care. | Эта национальная касса провела обследование на территории страны с целью регистрации представителей коренных народов. |
The institutional policy of the Costa Rican Social Security Fund is to allow all the inhabitants of the country, without any discrimination, access to health services. | В своей деятельности Коста-риканская касса социального обеспечения ставит цель обеспечения доступа к услугам здравоохранения всем жителям страны, без дискриминации какого бы то ни было рода. |
In Costa Rica, social security provides universal coverage, both to contributors and to non-contributors, through the Costa Rican Social Security Fund (CCSS). | В Коста-Рике социальное обеспечение имеет всеобщий охват, и услуги, которые предоставляет Коста-риканская касса социального обеспечения страхования, распространяются как на ее членов, так и нечленов. |
A guarantee fund has been established to cover the medical assistance required by uninsured persons. | Был создан фонд гарантийного страхования для покрытия расходов на медицинскую помощь, оказываемую незастрахованным лицам. |
Urges Parties to make contributions as a matter of urgency to the trust fund for the Adaptation Fund to cover the administrative expenses for operating the Adaptation Fund in the interim phase; | настоятельно призывает Стороны в безотлагательном порядке внести взносы в Целевой фонд для Адаптационного фонда в целях покрытия административных расходов, связанных с функционированием Адаптационного фонда на промежуточном этапе; |
The increase in the operational reserve includes a restoration of $6.0 million of the $11.0 million approved by the Executive Board in its decision 2007/43 to be used as a funding source for the one-time cost of the Fund's reorganization. | Увеличение оперативного резерва включает восстановление 6,0 млн. долл. США из 11,0 млн. долл. США, утвержденных Исполнительным комитетом в его решении 2007/43 для финансирования единовременного покрытия расходов на реорганизацию Фонда. |
The requested amount will fund the conference facility and the services of a facilitator/trainer. | Что касается испрашиваемой суммы, то она предназначена для покрытия расходов на аренду конференционных помещений и оплату услуг координатора/преподавателя. |
The Committee notes that the reason for the deficit is the incorrect application to the financing of the requirements related to both periods of the excess balances available in the Peacekeeping Reserve Fund for the periods ended 30 June 2004 and 30 June 2005. | Эти предложения предусматривают использование для покрытия дефицита неизрасходованного остатка средств и других поступлений, относящихся к 2006/07году, остатков средств на вспомогательном счете, относящихся к периодам с 1996/97 год по 1999/2000 год, и излишка средств сверх санкционированного уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
It should also support the Association's scholarship fund for journalists from developing countries which could not otherwise afford to send them and should consider expanding their orientation programmes. | Ему следует также оказывать поддержку действующему в рамках Ассоциации фонду стипендий для журналистов из развивающихся стран, которые не располагают иными средствами для командирования журналистов, а также рассмотреть вопрос о расширении программ их ориентации. |
Parallel fund management: "[a] fund management mechanism where each organization participating in the joint programme manages its own funds, whether coming from regular or other resources." | Параллельное управление средствами: "механизм управления средствами, при котором каждая организация, участвующая в совместной программе, управляет своими собственными средствами, будь то поступающими из регулярного бюджета или из других источников". |
The review concluded that while the structures and processes that were put in place for managing the Peacebuilding Fund in Sierra Leone were problematic, the overall performance of the 14 programmes supported by the Fund, with one or two exceptions, has generally been satisfactory. | Согласно заключениям этой проверки, структуры и процессы, которые были задействованы в целях распоряжения средствами Фонда миростроительства в Сьерра-Леоне, не являются бесспорными, однако общие показатели, достигнутые в рамках 14 программ, осуществляемых при поддержке Фонда миростроительства, были в целом удовлетворительны. |
UNDP has diversified its fund administration services and is now supporting the United Nations strategic agenda in climate change by providing fund administration services to national Governments. | ПРООН диверсифицировала свои услуги по управлению средствами и в настоящее время оказывает поддержку в осуществлении стратегической программы действий Организации Объединенных Наций в связи с изменением климата, предоставляя услуги по управлению средствами национальным правительствам. |
She appreciated the comments about the Fund's key role in RHCS. | Она выразила удовлетворение высокой оценкой роли Фонда в деле обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья. |
UNIFEM fund balances and operational reserve increased for the biennium ended 31 December 2001. | Остаток средств и оперативный резерв ЮНИФЕМ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, выросли. |
The purpose of the operational reserve is to provide for temporary fund deficits and to ensure the continuity of programme implementation in the event of downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, unplanned increases in actual costs or other contingencies. | Оперативный резерв предназначен для покрытия временного дефицита средств и обеспечения бесперебойного осуществления программ в случае сокращения объема поступлений или нехватки ресурсов, неравномерного поступления денежных средств, незапланированного увеличения фактических расходов или возникновения других непредвиденных обстоятельств. |
A provision for impairment of receivable from investments traded is established when there is objective evidence that the Fund will not be able to collect all amounts due from the relevant broker. | При наличии объективного подтверждения того, что Фонд не сможет взыскать все суммы, причитающиеся с соответствующего брокера, создается резерв под обесценение дебиторской задолженности по операциям купли-продажи инвестиционных инструментов. |
The 2003 year-end fund balance is projected to be $18.5 million, comprising an operational reserve of $4.2 million and a $14.3 million working capital fund. | По состоянию на конец 2003 года прогнозируется остаток средств в размере 18,5 млн. долл. США; эта сумма включает оперативный резерв в размере 4,2 млн. долл. США и объем ресурсов фонда оборотных средств в размере 14,3 млн. долл. США. |
Peacebuilding Fund operations until now have benefited from a reserve of overhead funds built through generous contributions made in the Fund's early years, a reserve that is now exhausted. | До сих пор для финансирования деятельности Фонда миростроительства использовался резерв средств на покрытие накладных расходов, который образовался за счет щедрых взносов, сделанных в первые годы работы Фонда, однако сейчас этот резерв исчерпан. |
Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
Need to put a thousand bucks in the squirrel fund before you go back to school. | Ты должен внести тысячу баксов в запас на чёрный день прежде чем вернешься в школу |
A few grand for fund of plan to make you six months supply. | Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас. |
The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. | Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды |
The Philosopher's Legacy, a $100 billion fund the organization had jointly amassed to finance their wars, was divided up and hidden in banks all over the world. | Денежные средства организации («Наследие»), совместно накопленные для финансирования войн (около 100 млрд долларов), были поделены и спрятаны в банках по всему миру. |
Other speakers asked about the additional cost to UNICEF and how funds would be made available at the national level or integrated into the UNDAF, with one delegation noting that it would resist a global fund if it were proposed. | Другие выступавшие поинтересовались дополнительными расходами, которые понесет ЮНИСЕФ, и тем, каким образом денежные средства будут выделяться на национальном уровне или объединяться с ресурсами в рамках РПООНПР, причем одна из делегаций отметила, что она будет возражать против создания глобального фонда, если таковой будет предложен. |
Also, the Fund allocated 5 per cent to real assets, 1 per cent to alternative strategies, 1 per cent to risk parity and 4 per cent to cash and short term. | Кроме того, Фонд вложил 5 процентов в реальные активы, 1 процент в альтернативные стратегии, 1 процент в паритет риска и 4 процента в денежные средства и краткосрочные инвестиции. |
Education Fund is channelled into covering the shortage of stationeries and materials and instruments for education, improving the infra-structure of educational facilities and conditions for lecture and training able and competent personnel. | Денежные средства Фонда выделяются для приобретения не хватающего учебного инвентаря, учебных принадлежностей, улучшения инфраструктуры учебных заведений и условий учебных занятий в школах, подготовки талантливых кадров. |
The Fund could only assist in implementing agreed arrangements for full or partial restoration of pension rights to the extent that the required monies for that purpose were remitted to the Fund. | Фонд может только оказать содействие в осуществлении достигнутых соглашений в отношении полного или частичного восстановления пенсионных прав в том объеме, в котором требуемые для этой цели денежные средства будут переведены в Фонд. |
Since February 2017 - managing partner and Chair of the Investment Committee of Asadel Venture Fund. | С февраля 2017 года - Управляющий партнер и председатель инвестиционного комитета венчурного фонда Asadel Venture Fund. |
Baring Vostok Capital Partners origins date back to 1994 with the formation of the First NIS Regional Fund. | «Baring Vostok Capital Partners» была основана в 1994 году с образованием «First NIS Regional Fund». |
The William Lowe Bryan Memorial Fund, a fund initiated by James Adams in honor of the university's tenth president and in support for the blooming museum, financed almost all of the museum's acquisitions in the early years. | Фонд William Lowe Bryan Memorial Fund и вновь созданный Джеймсом Адамсом фонд при поддержке президента университета профинансировали некоторые музейные приобретения в последующие годы. |
Past Echoing Green Fellows include the founders of Teach for America, City Year, College Summit, Citizen Schools, One Acre Fund, and SKS Microfinance. | Другими организациями, реализованными с помощью Echoing Green, стали Teach For America, City Year, College Summit, Citizen Schools, One Acre Fund, SKS Microfinance и другие. |
The award for Tony Honors for Excellence in the Theatre was awarded to Actors Fund president Joe Benincasa, photographer Joan Marcus and general manager Charlotte Wilcox. | «Тони» за выдающиеся достижения в области театра получили президент «Actors Fund» Джо Бенинказа, фотограф Джоан Маркус и генеральный менеджер Шарлотта Уилкокс. |
This includes the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), building in particular on the success of the emergency fiscal plan since 2007. | В их число входят Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), сотрудничество с которыми, в частности, осуществляется в рамках успешной реализации с 2007 года чрезвычайного финансового плана. |
There was close cooperation with the International Monetary Fund (IMF) in developing the methodology on services presented in the sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual. | Поддерживалось тесное сотрудничество с Международным валютным фондом (МВФ) в вопросах разработки методологии отражения услуг в шестом издании «Руководства по платежному балансу» МВФ. |
The economic reform programme of the Government of the Sudan, while welcomed by the International Monetary Fund (IMF), has not resulted in the economic growth forecast by the Government in early 1992. | Проводимая правительством Судана программа экономических преобразований, получившая поддержку со стороны Международного валютного фонда (МВФ), тем не менее, не обеспечила того экономического роста, который правительство прогнозировало в начале 1992 года. |
But super-sizing the Fund, without sufficient governance improvements and lending constraints, would give the world too much of a good thing. | А избыточное увеличение ресурсов МВФ без значимых улучшений в системе управления и ссудных ограничений не принесет миру ничего хорошего. |
During the past decade, the IMF has adapted its policy orientation to keep balance between country ownership and the Fund's policy advice to the international community by strengthening policy dialogue. | За прошедшее десятилетие МВФ скорректировал ориентацию своей политики таким образом, чтобы поддерживать баланс между ответственностью стран за свою судьбу и политикой консультирования международного сообщества Фондом на основе углубления политического диалога. |