| As the only United Nations fund operating in this area of work in the ESCAP region, the Trust Fund gives priority to strategic initiatives at the regional level, including resource-sharing arrangements and South-South cooperation, which complement national efforts. | Будучи единственным фондом Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность на этом направлении в регионе ЭСКАТО, Целевой фонд уделяет приоритетное внимание стратегическим инициативам на региональном уровне, включая механизмы совместного использования ресурсов и сотрудничества Юг-Юг, которые дополняют национальные усилия. |
| The country receives technical and financial support from the World Bank through a "social fund", a mechanism aimed at tackling the social consequences of the structural adjustments and at alleviating poverty. | Страна получает техническую и финансовую помощь Всемирного банка через "Социальный фонд" - представляющий собой механизм, нацеленный на преодоление социальных последствий структурной перестройки и уменьшение остроты проблемы нищеты. |
| I, therefore, reiterate my call to Member States to contribute generously to the trust fund for the Haitian police, through which this project is financed. | В связи с этим я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом вносить щедрые взносы в целевой фонд для гаитянской полиции, через который осуществляется финансирование этого проекта. |
| In Guatemala, a trust fund was established with UNDP/Office for United Nations System Support resources as seed capital to support the implementation of the peace agreement. | В Гватемале за счет средств ПРООН/Управления поддержки и обслуживания системы Организации Объединенных Наций был создан целевой фонд, используемый в качестве первоначального капитала для поддержки осуществления мирного соглашения. |
| According to reliable press sources, those multinationals are willing to accept government regulation, and would be prepared to pay as much as $300 billion over the next 25 years in the form of a fund under which smokers could seek compensation. | Согласно надежным информационным источникам, эти международные компании не будут возражать против государственного регулирования и готовы выплатить в течение следующих 25 лет порядка 300 млрд. долл. США через фонд, в который курильщики могут обращаться за компенсацией. |
| These fund programmes such as a mentoring project for women on community disposals or on release from prison. | Эти средства пойдут на финансирование таких программ, как проект наставничества для женщин, направляемых на общественные работы или выходящих на свободу. |
| for the biennium of income received, including the reserve and fund | А. Финансирование и бюджет на двухгодичный период 2014-2015 годов |
| In 2008, Fund coverage of flash appeal requirements decreased to approximately 6 per cent of the total amount requested. | В 2008 году финансирование экстренных потребностей по таким призывам из Фонда сократилось приблизительно до 6 процентов от общей запрашиваемой суммы. |
| His delegation supported the financing of studies aimed at the prevention of disasters and urged the international community to support the GEF Fund, the Fund for the Least Developed Countries and the Least Developed Countries Trust Fund for Climate Change, which was unfortunately not yet operational. | Его делегация поддерживает финансирование исследований, направленных на предотвращение стихийных бедствий, и настоятельно призывает международное сообщество оказывать поддержку ГЭФ, Фонду для наименее развитых стран и Целевому фонду защиты наименее развитых стран от изменений климата, который, к сожалению, еще не начал функционировать. |
| The Committee, noting the significant increase in the number of children of migrant families in the State party, further regrets that financing for the Fund for the Social Inclusion of Immigrants was cut in 2008 and 2009. | Отмечая значительный рост числа детей из семей мигрантов в государстве-участнике, Комитат также сожалеет о том, что финансирование Фонда в поддержку социальной интеграции иммигрантов в 2008 и 2009 годах было сокращено. |
| Contractors with the Authority have a legal obligation to provide and fund training opportunities for trainees from developing States and the Authority. | Субъекты, заключившие контракты с Органом, несут юридическое обязательство обеспечивать и финансировать возможности для прохождения подготовки стажерами из развивающихся государств и Органа. |
| Governments should set policies, fund programmes and play catalytic roles. | Правительства должны определять политику, финансировать программы и играть стимулирующую роль. |
| fund research on rising water use efficiency; | (а) финансировать исследования по повышению эффективности использования воды; |
| In that regard, the Adaptation Fund, which is mandated to finance concrete adaptation projects and programmes in developing countries that are parties to the Kyoto Protocol, marks a break with prevailing practice in that developing countries have a majority on the Adaptation Fund Board. | В этом отношении Адаптационный фонд, перед которым поставлена задача финансировать конкретные адаптационные проекты и программы в развивающихся странах, являющихся сторонами Киотского протокола, знаменуют собой отход от сложившейся практики, в соответствии с которой развивающиеся страны обладают большинством в Совете Адаптационного фонда. |
| 3.99 All posts in the Financing for Peacebuilding Branch are proposed to be funded from extrabudgetary resources utilizing the programme support resources of the Peacebuilding Fund in the light of the direct relationship and responsibilities of this Branch to the Peacebuilding Fund. | 3.99 Все должности, закрепленные за Сектором финансирования миростроительства, предлагается финансировать за счет внебюджетных ресурсов, выделяемых на цели вспомогательного обслуживания Фонда миростроительства (с учетом характера обязанностей Сектора и его прямой связи с Фондом). |
| UNFPA stated the following with regard to the Board's observation on delays in or the absence of reports: (a) The Finance Branch was providing the Procurement Services Section with monthly ad hoc reports on fund code balances. | Касаясь замечания Комиссии о задержках или непредставлении отчетов, ЮНФПА заявил следующее: а) Финансовая секция представляет Секции закупок ежемесячные специальные отчеты об остатках средств в фондах с кодовым обозначением. |
| Reimbursement to the Fund would be made when Member States paid their arrears. | Возвращение заимствованных средств в Фонд будет производиться после того, как государства-члены погасят свою задолженность. |
| We welcome the moves to expand the Central Emergency Revolving Fund and the commitment of donors. | Приветствуем шаги по увеличению объема средств, которыми располагает Центральный чрезвычайный оборотный фонд, и увеличению финансовых обязательств доноров. |
| After having determined the available cash balance in the Institute's Trust Fund, the Board requested from INSTRAW an estimate of operating costs within the current staffing configuration through 31 December 1999. | После определения имеющегося остатка наличных средств на счету Целевого фонда Института Совет просил МУНИУЖ представить оценку оперативных издержек с учетом нынешнего штатного расписания по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
| The Council expressed optimism that such talks would lead to a successful outcome that could ensure a sustained financial flow to the Compensation Fund in order to meet the expectations of millions of claimants all over the world. | Совет выразил надежду на успешный исход этих переговоров, что могло бы способствовать обеспечению непрерывного притока финансовых средств в Компенсационный фонд, с тем чтобы надежды миллионов заявителей во всем мире стали реальностью. |
| The statement of assets, liabilities, reserves and fund balances as at 31 December 2007 reports a provision for uncollectible contributions receivable of $5 million. | В ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств на 31 декабря 2007 года указаны средства для покрытия безнадежной задолженности по взносам в размере 5 млн. долл. США. |
| In respect, all revenues collected nationally for or by National Government shall be pooled in a national revenue fund administered by the National treasury. | В этой связи все средства, собранные на государственном уровне национальным правительством или для него, должны поступать в национальный фонд поступлений, руководимый национальным казначейством. |
| (b) Funds received under the Special Purpose Grants Fund are earmarked for specific projects. | Ь) Средства, получаемые в счет Фонда специальных целевых субсидий, предназначены для осуществления конкретных проектов. |
| As the Council was informed by the secretariat, the next round of payment, which would total some US$ 240 million if income to the Compensation Fund follows the existing trend, will be effected on 27 April 2006. | Согласно полученной Советом от секретариата информации, следующий раунд платежей, в рамках которого будет выплачено в общей сложности около 240 млн. долл. США, если средства в Компенсационный фонд будут по-прежнему поступать в соответствии с существующей тенденцией, будет осуществлен 27 апреля 2006 года. |
| Modernization of the bus fleet in complinace with the EU norms justifies the maintenance of the bus reconstruction fund established in 1993. | Для модернизации парка автобусов в соответствии с нормами ЕС следует продолжать поддержку созданному в 1993 году фонду, средства которого используются для усовершенствования конструкции автобусов. |
| To date, only one tenth of one per cent of the amounts pledged has been received in the trust fund established by the United Nations Development Programme (UNDP). | К настоящему моменту в целевой фонд, учрежденный Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), поступило лишь 0,1 процента от общей суммы объявленных взносов. |
| Stresses that UNDP must ensure full recovery, at an aggregate level, of all actual costs for implementing activities financed from UNDP third-party cost sharing, trust fund contributions and programme country cost sharing; | подчеркивает, что ПРООН необходимо обеспечить полное возмещение на агрегированном уровне всех фактических расходов на осуществление мероприятий, финансируемых в форме совместного несения расходов ПРООН третьими сторонами, взносов в целевые фонды и участия в покрытии расходов стран, в которых осуществляются программы; |
| For example, proposals largely concerned with the regular budget such as those related to the Working Capital Fund, or proposals concerning the scale of assessments for peace-keeping operations, should be discussed when those agenda items were taken up. | Например, предложения, в основном касающиеся регулярного бюджета, в частности те, которые связаны с Фондом оборотных средств или со шкалой взносов на операции по поддержанию мира, должны рассматриваться при обсуждении соответствующих пунктов повестки дня. |
| The establishment of additional offices will depend on the availability of funds through voluntary contributions to the Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia. | Реализация этой задачи зависит от наличия средств, получаемых за счет добровольных взносов в Целевой фонд для программы просвещения в области прав человека в Камбодже. |
| As the total amount of contributions received was insufficient to cover the programme, the Chairperson of the Board of Trustees, Ms. Tauli-Corpuz, addressed the Commission on Human Rights on 19 April 1999 and appealed to donors to contribute regularly to the Fund. | Поскольку общий объем полученных взносов был недостаточен для покрытия деятельности по программе, Председатель Совета попечителей г-жа Таули-Корпус обратилась к Комиссии по правам человека 19 апреля 1999 года и призвала доноров вносить регулярные взносы в Фонд. |
| Article 71.1 of the Penal Code states: "The Compensation Fund is the body responsible for enforcing civil liability consisting of redress for material damage and compensation for injury". | С другой стороны, статья 71.1 Уголовного кодекса разъясняет: "Компенсационная касса является учреждением, через которое реализуется гражданская ответственность, состоящая в необходимости возместить материальный ущерб и причиненные убытки". |
| The Swiss National Accident Insurance Fund (CNA) is the main monitoring body and its sphere of competence covers the prevention of industrial accidents in certain enterprises and the prevention of occupational diseases in all enterprises. | Основным контролирующим органом является Швейцарская национальная касса страхования от несчастных случаев (НКС), полномочия которой охватывают предотвращение несчастных случаев на производстве в рамках некоторых предприятий, а также профилактику профессиональных заболеваний на всех предприятиях. |
| In order to protect purchasing power, the Compensation Fund mobilized 124.42 billion dirhams during the period 2008 - 2011 to prevent price rises in basic commodities being passed on to citizens. | Для поддержки покупательной способности Компенсационная касса в 2008-2011 годах мобилизовала 124,42 млрд. дирхамов, направив их на финансирование товаров первой необходимости, с тем чтобы повышение цен не отразилось на уровне жизни населения. |
| There are two social security institutions: the National Fund for Social Insurance against Work-related Accidents and Diseases (CNASAT) and the National Retirement Fund (CNR). | Вопросами социального обеспечения занимаются два органа: Национальная касса социального страхования несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (НКСНС) и Национальная пенсионная касса (НПК). |
| The National Social Security Fund provides the bulk of the protection enjoyed by women affiliated to the Fund. | Национальная касса социального обеспечения в значительной мере берет на себя заботу по социальной защите состоящих в ней женщин. |
| Reserves and fund balances available for programme activities amounted to $46.4 million (reserves and fund balances available for the Working Capital and Guarantee Fund, the Annual Programme Fund and the Supplementary Programme Fund). | Сумма резервов и остатков средств, имевшихся для деятельности по программам, составила 46,4 млн. долл. (резервы и остатки средств по Фонду оборотных средств и гарантийного покрытия, Фонду годовой программы и Фонду дополнительных программ). |
| The fund shall be used to implement the development, deployment, diffusion and transfer of technologies by meeting the agreed full incremental costs of, inter alia, licensing IPRs, and the deployment and diffusion of technologies in developing countries. | Фонд служит для проведения разработок, внедрения, распространения и передачи технологий путем покрытия всех дополнительных расходов, в частности на приобретение лицензий на использование ПИС и внедрение и распространение технологий в развивающихся странах. |
| But the $100 million formally credited to the Working Capital Fund now exists only on paper, since its cash has been depleted to make up for Member State arrears. | Однако 100 млн. долл. США, официально перечисленные в Фонд оборотных средств, существуют лишь на бумаге, поскольку наличные средства были израсходованы в целях покрытия задолженности государств-членов. |
| The Special Account for Information Technology Service Costs at UNODC (Fund ITD) was established in 2009 to account for special services provided by the Information Technology Service (ITS) of UNODC to projects funded by the Drug Programme and the Crime Programme Funds. | Специальный счет для покрытия расходов Службы информационных технологий ЮНОДК (Фонд ИКТ) был учрежден в 2009 году для учета расходов на специализированные услуги, оказываемые Службой информационных технологий ЮНОДК проектам, финансируемым из фондов Программы по контролю над наркотиками и Программы в области предупреждения преступности. |
| In late 2002, UNHCR had to borrow $ 48.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund (WCGF) to cover interim funding needs. | В конце 2002 году УВКБ пришлось заимствовать 48,2 млн. долл. из Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия (ФОСГП) для промежуточного покрытия требований в финансировании. |
| As the United Nations will take on the role of the contractor and fund manager, the secretariat has addressed a formal request regarding a possible reduction with regard to the payment of the administrative charge of 13% levied according to UN rules and regulations. | Поскольку Организация Объединенных Наций будет выполнять роль подрядчика и управляющего средствами, секретариат обратился с официальной просьбой относительно возможного сокращения в том, что касается уплаты административного сбора в размере 13%, взимаемого в соответствии с правилами и положениями ООН. |
| Nevertheless, in respect of large trust funds that have adequate programme support funding, missions should arrange funding of posts and administrative costs from trust fund programme support costs. | Тем не менее, применительно к крупным целевым фондам, обладающим достаточными вспомогательными средствами по программам, миссии должны создать механизм финансирования должностей и административных расходов за счет вспомогательных расходов по программам целевых фондов. |
| While it appears that contributions to the Fund are gradually flowing in, we feel that greater effort needs to be exerted in order for Fund initiatives to realize their maximum desired effect. | Хотя, насколько можно судить, Фонд постепенно пополняется средствами, мы считаем, что необходимы более активные усилия по обеспечению большей поддержки инициативам Фонда для реализации в полной мере заложенного в них потенциала. |
| It was also crucial to capitalize the Green Climate Fund so that the world's most vulnerable countries could access the funds they needed to implement climate adaptation and mitigation measures. | Также важно обеспечить Зеленый климатический фонд финансовыми средствами, чтобы наиболее уязвимые страны мира могли иметь доступ к средствам, которые необходимы им для осуществления мер по адаптации к изменению климата и по смягчению его последствий. |
| While parallel fund management is the most commonly used option, the use of other fund management options - pooled, pass-through and their combinations - is increasing noticeably. | Хотя наиболее часто используемым вариантом управления финансовыми средствами является метод параллельного финансирования, заметно возрастает использование других вариантов управления финансовыми средствами - объединенное финансирование, сквозное финансирование и их сочетания. |
| The Medical Insurance Plan reserve therefore represents contributions that were received from all those funding sources, with the amounts attributable to a given fund type dependent upon the staffing distribution, which has changed over time, plus related investment income. | Поэтому резерв Плана медицинского страхования складывается из взносов, полученных из всех вышеуказанных источников финансирования (причем распределение сумм по конкретным видам средств зависит от распределения персонала, которое со временем менялось), а также соответствующего инвестиционного дохода. |
| It was possible that the Fund may need to draw down on the reserve before the end of the year. | Вполне возможно, что Фонд будет вынужден израсходовать этот резерв до конца года. |
| The Fund's loan mechanism maintains a reserve of $50 million. | Фонд располагает кредитным механизмом, в котором хранится резерв объемом 50 млн. долл. США. |
| The Fund programme reserve will be maintained at the level for the biennium 2014 - 2015, namely $14 million, including a provision of $1.5 million for the consolidation of the UNEP headquarters functions in Nairobi. | Резерв по программе Фонда будет поддерживаться на уровне на двухгодичного периода 2014-2015 годов (т.е. 14 млн. долл. США), включая предоставление 1,5 млн. долл. США для консолидации функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби. |
| This will include an Environment Fund programme activities budget costed at $156.0 million, the Environment Fund programme reserve of $6 million, and the Environment Fund support budget of $18 million. | Эта сумма охватывает бюджет мероприятий по программе Фонда окружающей среды, рассчитанный в объеме 156,0 млн. долл. США, резерв программы Фонда окружающей среды в объеме 6 млн. долл. США и бюджет вспомогательных расходов Фонда окружающей среды в объеме 18 млн. долл. США. |
| Also this section will be interesting to professionals who will decide to enrich their fund of knowledge. | Также этот раздел будет интересен профессионалам, которые решат обогатить свой запас знаний. |
| A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. | Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы. |
| Need to put a thousand bucks in the squirrel fund before you go back to school. | Ты должен внести тысячу баксов в запас на чёрный день прежде чем вернешься в школу |
| A few grand for fund of plan to make you six months supply. | Полтора дня в Мексике и несколько тысяч для подпольной лаборатории, и у тебя полугодовой запас. |
| The two organizations continue to work together in support of the Fund secretariat, especially in terms of knowledge management activities, where UNDP provides the technical platform and UNEP generates and shares environmental knowledge. | Две программы организации продолжают работать сообща, оказывая поддержку секретариату Фонда, особенно в плане мероприятий по обмену знаниями, в рамках которых ПРООН обеспечивает техническую платформу, а ЮНЕП - формирует запас знаний и осуществляет обмен данными по вопросам, касающимся окружающей среды |
| The players also donated their match fees to the National Defence Fund. | Актёр также внёс свои денежные средства в Фонд обороны. |
| The Government had allocated funds to resolving land disputes, and the Land Fund had financed 50,000 loans for indigenous communities to rent land in 2010. | Правительство выделило денежные средства для разрешения земельных споров, а в 2010 году Земельный фонд профинансировал 50000 кредитов, выданных коренным жителям для аренды земли. |
| Norway expressed its willingness to contribute to the UNECE Technical Cooperation Trust Fund before the end of the year; at this stage, however, it was too early to indicate the exact amount. | Норвегия заявила о своей готовности внести в Целевой фонд технического сотрудничества ЕЭК ООН денежные средства до конца года; в то же время на данном этапе преждевременно было бы говорить о конкретной сумме. |
| The European Social Fund provides financial assistance and a general policy framework for the purpose of improving the situation in the various member objectives of the European Employment Strategy are as follows: | Социальный фонд выделяет денежные средства, а также представляет рамочный план, определяющий главные политические направления в целях улучшения положения в государствах - членах Союза; цели Европейской стратегии в области занятости состоят в следующем: |
| Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. | Отчисления из других фондов представляют собой денежные средства, ассигнованные или зарезервированные одним фондом для перевода в другой фонд и последующей выплаты из него. |
| In April 2000, Vanguard's S&P 500 index fund displaced Magellan as the largest mutual fund in the world. | Вскоре Vanguard 500 Index Fund стал крупнейшим взаимным фондом в мире. |
| A 128 kbit/s leased phone line link between Radio B92 and the XS4All ISP in Amsterdam was sponsored by the Fund for an Open Society. | Канал шириной 128 кбит/c, использовавший арендованную телефонную линию, между Радио Б92 и XS4ALL в Амстердаме был спонсирован Fund for an Open Society. |
| The Teachers Insurance and Annuity Association of America-College Retirement Equities Fund (TIAA, formerly TIAA-CREF), is a Fortune 100 financial services organization that is the leading provider of financial services in the academic, research, medical, cultural and governmental fields. | TIAA, ранее TIAA-CREF (Teachers Insurance and Annuity Association-College Retirement Equities Fund) - компания из списка Fortune 100, предоставляющая финансовые услуги, является ведущим поставщиком пенсионного обеспечения для людей, которые работают в академических, научно-исследовательских, медицинских и культурных областях. |
| The origins of Baring Vostok Capital Partners date back to 1994 with the formation of the First NIS Regional Fund by Baring Asset Management and Sovlink, a Russian-American merchant bank. | История Baring Vostok Capital Partners началась с «Первого регионального фонда Независимых Государств» (First NIS Fund), сформированного в 1994 году Baring Asset Management и российско-американским коммерческим банком Совлинк. |
| The Vision Oz Fund was established in November 2009 to raise funds that will be used to help increase the awareness, enhancement, and further development of Oz-related attractions and assets in Wamego, Kansas. | В ноябре 2009 года был создан фонд The Vision Oz Fund, задачей которого является сбор средств для повышения осведомленности населения и дальнейшего развития достопримечательностей, связанных со страной Оз в городке Уомего (штат Канзас). |
| The International Monetary Fund and the World Bank endorsed the EITI. | МВФ и Всемирный банк выразили поддержку инициативе. |
| As is the case with WTO, the twin Bretton Woods institutions - the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) - have come under increased and intensified scrutiny. | Как и ВТО, оба бреттон-вудских учреждения - Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) - стали предметом более широкого и тщательного изучения. |
| Future resolutions should therefore refer in a more explicit and constructive manner to the important work of the International Monetary Fund (IMF) and the Group of Twenty (G-20). | По этой причине в будущих резолюциях следует более четко и конструктивно ссылаться на ту важную работу, которая проводится Международным валютным фондом (МВФ) и Группой двадцати. |
| In the 1990's, the Fund went so far as to try to change its Articles of Agreement to mandate deregulation of cross-border finance. | В 1990-х гг. МВФ дошел до того, что попытался изменить свой Устав для отмены регулирования межгосударственных финансов. |
| The big question is whether the rich countries that have long ruled the roost at the Fund would actually surrender some of their power. | Главный вопрос заключается в том, уступят ли богатые страны, многие годы распоряжавшиеся в МВФ, часть своего влияния. Возможно. |