The CIS territory is covered by an extensive network of rivers and lakes sometimes navigable for thousands of kilometres, and ways are being sought of making fuller use of this network for transit transport. | На территории СНГ имеется разветвленная сеть рек и озер, которые зачастую судоходны на протяжении тысяч километров, и поэтому изыскиваются пути более полного использования этой сети для транзитных перевозок. |
Violence against women was an obstacle to the fuller development of the human personality and overcoming it required the combined efforts of men and women. | Насилие в отношении женщин является препятствием на пути более полного развития человеческого потенциала, и для преодоления этого явления требуются объединенные усилия мужчин и женщин. |
In terms of overcoming constraints on the development and fuller utilization of productive capacities, the Report identifies three broad policy areas which are likely to be relevant in many LDCs: | Что касается преодоления препятствий, стоящих на пути развития и более полного использования производственного потенциала, то в Докладе определяются три широких области политики, которые, вероятно, будут иметь актуальное значение во многих НРС: |
The organizations of the United Nations system should multiply their efforts to collaborate in fuller synergy and integrate their efforts to promote a common response to national development needs with joint actions and programmes. | Организации системы Организации Объединенных Наций должны умножить свои усилия по взаимодействию для достижения более полного синергизма и интегрировать свои усилия по поощрению единого ответа на национальные потребности развития с совместными действиями и программами. |
In this regard, Parties agreed that it would be useful to have a fuller understanding of actions taken under article 22.2 when pursuing consideration of article 27. | В этой связи Стороны согласились с целесообразностью достижения более полного понимания действий, предпринимаемых в соответствии со статьей 22.2, при дальнейшем рассмотрении статьи 27. |
The Committee requests that, in future, it be provided with a fuller explanation of the reasons behind such underexpenditures. | Комитет предлагает в будущем давать ему более полное разъяснение причин возникновения таких остатков средств. |
The Equality Bill is a reserved matter and is therefore applicable to England, Scotland and Wales (see footnote 1 for fuller explanation). | Закон о равенстве относится к категории зарезервированных вопросов, и поэтому он применим к Англии, Шотландии и Уэльсу (более полное разъяснение см. в примечании 1). |
That said, a degree of uncertainty exists regarding halon consumption by the military, and existing and potentially critical needs in this area may be worthy of fuller investigation in the years agreed. | Вместе с тем, имеется степень неопределенности, в том что касается потребления галонов в военной сфере, и возможно целесообразно провести в согласованные сроки более полное исследование вопроса об имеющихся и потенциально важнейших потребностях в этой области. |
In other words, if we do not want to reduce our vision of politics to policy processing, we need to remember - if only for the sake of fuller and more realistic judgment - that politicians are human, too. | Другими словами, если мы не хотим свести наше понимание политики к политической обработке, мы должны помнить - для того чтобы принять более полное и реалистичное решение - что политики тоже люди. |
The whole point of drawing on information from non-governmental sources in addition to the United Nations mechanisms was to enable the Committee to gain a fuller and more balanced view of the situation in the State party. | Общий принцип заимствования информации из неправительственных источников в дополнение к механизмам Организации Объединенных Наций позволит Комитету составить более полное и более сбалансированное впечатление о положении в государстве-участнике. |
Hence, the fuller integration of the energy economies of the ECE member countries in transition into the European and world economies was of prime importance. | В связи с этим первостепенное значение имеет обеспечение более полной интеграции энергетических хозяйств стран - членов ЕЭК, находящихся на переходном этапе, в европейскую и мировую экономику. |
The examination of issues relating to the trade of small, vulnerable economies, and the framing of responses to these trade-related issues to facilitate their fuller integration into the multilateral trading system should be actively pursued consistent with the Doha Work Programme. | В соответствии с программой работы, определенной в Дохе, необходимо продолжить активное изучение вопросов, касающихся торговли малых стран с уязвимой экономикой, и поиск путей решения таких вопросов, связанных с торговлей, для содействия более полной интеграции этих стран в многостороннюю торговую систему. |
In addition, a range of descriptive information will be gathered to give a fuller picture of the area under consideration, such as management information from the census processing operation or intelligence gathered on the data sources. | Кроме того, для составления более полной картины населения изучаемого района будет проведен сбор различной описательной информации, такой, как управленческая информация, подготавливаемая в ходе деятельности по обработке результатов переписи, или собранная справочная информация об источниках данных. |
She just deserved such a fuller life. | Просто она заслуживала жить более полной жизнью. |
The Committee intends to provide a list of these States, with their concrete requirements for assistance, to the CTC and will follow up actively in ensuring that their capacities are enhanced allowing for a fuller implementation of the sanctions measures. | Комитет намерен представить Контртеррористическому комитету список таких государств с указанием их конкретных потребностей в помощи и будет активно следить за обеспечением укрепления их потенциала, что позволит им в более полной мере осуществлять санкции. |
Agricultural exporters trading a few products under MFN conditions have argued for fuller liberalization of "tropical products". | Экспортеры сельскохозяйственной продукции, торгующие небольшой группой товаров на условиях режима НБН, выступили за более полную либерализацию режима для "тропических товаров". |
While addressing these issues in his thematic reports, the Special Rapporteur has focused most of his work on how food systems might be reformed to ensure a fuller realization of the right to adequate food. | Разбирая эти вопросы в своих тематических докладах, Специальный докладчик посвящал большую часть своей работы вопросу о том, как могли бы быть реформированы продовольственные системы, чтобы обеспечить более полную реализацию права на достаточное питание. |
3 Readers are encouraged to refer to two companion background documents which will be made available to the Commission at its fifth session and which provide much fuller country-by-country and, in some cases, sector-by-sector information. | З Читателям рекомендуется обратить внимание на два совместно подготовленных справочных документа, которые будут представлены Комиссии на ее пятой сессии и которые содержат гораздо более полную страновую и, в некоторых случаях, секторальную информацию. |
You don't have to hide behind the potted plants, but I would like a fuller picture of exactly... | Ну, за каждым цыеточным горшком прятаться не стоит, мне бы хотелось иметь более полную картину его... |
That gives us a fuller picture. | Это дает нам более полную картину |
The second periodic report would most certainly contain fuller statistical and factual information. | Во втором периодическом докладе, несомненно, будет приведена более полная статистическая и фактическая информация. |
A fuller articulation of the conceptual and measurement issues relating to deflators in national accounts. | Ь) Более полная проработка концептуальных вопросов и вопросов статистического измерения, касающихся дефляторов в национальных счетах. |
The Secretary-General intends to submit a further report to the General Assembly as soon as a fuller assessment of the situation is available, particularly as regards UNAMET assets and equipment in East Timor. | Генеральный секретарь намерен представить очередной доклад Генеральной Ассамблее, как только будет проведена более полная оценка сложившейся ситуации, особенно в том, что касается имущества и оборудования МООНВТ в Восточном Тиморе. |
(a) Although third tranche projects relied on end-of-project self-evaluation by the implementing entities for the assessment of results, three projects had been the subject of fuller evaluations carried out by specialist personnel contracted for the purpose. | а) хотя оценка результатов проектов в рамках третьего транша основывалась на самооценке, проведенной по завершении проекта учреждениями-исполнителями, по трем проектам была проведена более полная оценка специалистами, нанятыми с этой целью. |
Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the next report would give a fuller picture of both legislation and the de facto situation in Cyprus. | Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что в следующем докладе будет представлена более полная картина законодательства и фактической ситуации на Кипре. |
A fuller and more substantive exchange of information and analysis between the Council and the Secretariat is both essential and appropriate. | Более полный и более обстоятельный обмен информацией между членами Совета и Секретариатом и анализ являются как необходимой, так и надлежащей практикой. |
A report on the discussions was issued as an UNCTAD document; a fuller version will be published in 1998. | Отчет о его работе был выпущен в качестве документа ЮНКТАД; более полный текст будет опубликован в 1998 году. |
Finally, with regard to paragraph 9 of the JIU report, his delegation had expected a somewhat fuller commentary. | Наконец, что касается пункта 9 доклада ОИГ, то его делегация ожидала получить более полный ответ. |
In "De Shakespeare Nostrat" in Timber, which was published posthumously and reflects his lifetime of practical experience, Jonson offers a fuller and more conciliatory comment. | В Timber - посмертно изданной работе, отразившей практический опыт всей его жизни, Джонсон приводит более полный и куда менее резкий комментарий. |
Slight touch makes light muting, thus producing more pronounced, fuller sounds. | Лёгкое касание создаёт лёгкое глушение, тем самым выражая более полный звук. |
We must make fuller use of the few opportunities for economic and social progress that present themselves. | Мы должны полнее использовать те немногие возникающие возможности для экономического и социального прогресса. |
The result of this decision is reflected in the much fuller treatment given to the Committees in the report now before the Assembly. | Результатом такого решения стало то, что в докладе, который вам представлен, деятельность Комитетов освещена гораздо полнее. |
As a consequence, there were significant savings in time for both staff and refugees and the Agency would be able to make fuller use of this data for programme planning. | В результате и для персонала, и для беженцев стало значительно экономиться время, а Агентство сможет полнее использовать эти данные при планировании программ. |
The priority goals and quantitative indicators outlined in the report will help to consolidate the efforts of the various sectors, stakeholder organizations and donor countries and make fuller use of capacity both within these countries and throughout the international community. | Предлагаемые в докладе приоритетные цели с количественными индикаторами помогут консолидировать усилия различных секторов, заинтересованных организаций и стран-доноров, полнее использовать потенциал, как самих стран, так и всего мирового сообщества. |
Only, as the moon gets fuller... | А чем полнее луна... |
This Register contains descriptions of all enterprises, public-sector units and non-commercial units, which are the objects of statistical observation, and facilitates fuller and more accurate dissemination of survey results. | Данный Регистр содержит описания всех предприятий, единиц общественного сектора и некоммерческих единиц, которые являются предметами статистических наблюдений, и способствует более полному и правильному распространению результатов обследований. |
The Department's Compliance, Evaluation and Monitoring Unit, also to be established as part of the ongoing development of the Department, will provide further assistance to the field while facilitating central support for fuller implementation. | Группа Департамента по обеспечению соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности, создание которой также намечается в рамках продолжающегося процесса развития Департамента, будет оказывать дополнительную помощь отделениям на местах, способствуя при этом оказанию на центральном уровне поддержки более полному их соблюдению. |
The Ministers, mindful of the importance of reaching general agreement, as reflected, inter alia, in General Assembly resolution 48/26, called for fuller discussions of various proposals submitted to the Working Group. | Министры, сознавая важность достижения общего согласия, о чем говорится, в частности, в резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеи, призвали к более полному обсуждению различных предложений, представленных Рабочей группе. |
More than ever before, the United Nations, the international community, the developed countries in particular, should further assist the developing countries in the eradication of poverty, disease and illiteracy, and facilitate their fuller and equitable participation in international economic life. | Организация Объединенных Наций, международное сообщество, в особенности развитые страны, должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам в деле искоренения нищеты, болезней и неграмотности и содействовать их более полному и равноправному участию в международной экономической жизни. |
(e) Combating of terrorism, organized crime, corruption as well as production, trafficking and consumption of illicit drugs and money laundering, as they undermine democracies and impede the fuller development of a culture of peace. | ё) борьба с терроризмом, организованной преступностью, коррупцией, а также с производством, оборотом и потреблением запрещенных наркотических средств и отмыванием денег, которые подрывают демократические процессы и препятствуют более полному становлению культуры мира. |
The onus lies now on the United States to produce fuller evidence to support its claim. | Долг Соединенных Штатов Америки - представить более полные обоснования своих утверждений. |
The Special Rapporteur also responded to some comments made on specific draft articles and offered to provide fuller explanations in his analysis of the various provisions of the draft articles in the commentary. | Специальный докладчик ответил также на ряд замечаний, сделанных по конкретным проектам статей, и предложил представить более полные разъяснения в своем анализе различных положений проектов статей в комментарии. |
Pending further consultation with the Government and verification of the allegations received, as well as further analysis of specific issues, the Special Rapporteur reserves the right to make fuller recommendations in the report to be submitted to the Commission on Human Rights. | До проведения дальнейших консультаций с правительством и проверки полученных заявлений, а также до проведения дальнейшего анализа конкретных проблем Специальный докладчик сохраняет за собой право изложить более полные рекомендации в докладе, который будет представлен Комиссии по правам человека. |
The Governing Council decided that the views expressed by the delegations during the course of that brief discussion, as well as fuller views that may be expressed subsequently by individual delegations, will be conveyed to the Executive Secretary. | Совет управляющих постановил, что мнения, высказанные делегациями в ходе этого краткого обсуждения, а также более полные мнения, которые могут быть высказаны впоследствии отдельными делегациями, будут доведены до сведения Исполнительного секретаря. |
States that miss one year can then make a fuller report the next time around. | Государства, которые в одном году не представили отчеты, могут представить более полные доклады в следующем. |
As those accomplishments tended to be seen as "soft news", with little impact on the public, it was important for the Department to be revitalized and to make fuller use of the capabilities of its personnel. | Поскольку эти успехи обычно рассматриваются как "мягкие новости", оказывающие мало влияния на общественность, важно, чтобы Департамент оживил свою работу и более полно использовал способности своих сотрудников. |
Third, the Board had raised concerns relating to the increasing unfunded portion of end-of-service liability, including after-service health insurance, given that the introduction of IPSAS had led to a fuller reflection of those liabilities. | В-третьих, Комиссия затронула ряд вопросов, касающихся увеличения необеспеченной средствами доли обязательств по выплатам при прекращении службы, включая медицинское страхование после выхода в отставку с учетом того, что внедрение МСУГС позволило более полно отражать эти обязательства. |
Kenneth Turan from the Los Angeles Times awarded the film four stars out of five; he described the film as a "gorgeous computer-animated look that features rich landscapes and characters that look fuller and more lifelike than they have in the past." | Кеннет Тюран из The Los Angeles Times наградил фильм четырьмя звёздами из пяти; он описал его как «великолепно нарисованный компьютерный мультфильм с богатыми пейзажами и героями, которые раскрываются нам более полно, нежели раньше, и выглядят почти как живые». |
The Unit encouraged the Secretariat to take fuller advantage of the experiences of the World Bank in that area. | Группа призвала Секретариат более полно шире использовать опыт Всемирного банка в этой области. |
We welcome the important new targets agreed, which give fuller expression to the commitment of the international community to the Millennium Development Goals. | Мы приветствуем новые важные согласованные целевые показатели, которые более полно отражают приверженность международного сообщества целям в области развития на рубеже тысячелетия. |
Her delegation could provide a fuller explanation in writing. | Ее делегация может представить в письменном виде более подробную информацию по этому вопросу. |
The Committee is of the view that fuller and more detailed explanations of expenditures and asset disposal should be provided in the performance report for 2012/13. | Комитет считает, что в докладе об исполнении бюджета за 2012/13 финансовый год следует представить более подробную и исчерпывающую информацию о понесенных расходах и выбытии имущества. |
In keeping with those observations and with the request made by the Committee at that time, Uruguay, in presenting its second periodic report for consideration by the Committee, is providing fuller and supplementary information relating to those observations. | С учетом этих заключительных замечаний и в соответствии с высказанной в них просьбой Комитета правительство Восточной Республики Уругвай, представляя на рассмотрение Комитета свой второй периодический доклад, сообщает более подробную дополнительную информацию. |
With regard to fuller statistics, the Equal Opportunities Unit in Flanders was already working intensively to improve statistics and indicators and would be able to provide more in the next report. | Что касается подготовки более полных статистических данных, то Группа по проблемам равенства возможностей во Фландрии уже активно занимается разработкой статистических данных и показателей и сможет представить более подробную информацию в следующем докладе. |
Fuller details of the Secretary-General's proposals, including estimates of income and staff assessment, however, were needed before any final decisions could be taken. | Однако прежде чем принять окончательное решение по данному вопросу было бы желательно получить более подробную информацию о предложениях Генерального секретаря, включая информацию о предполагаемых поступлениях и налогообложении персонала. |
Wait a minute, Dr. Fuller's a fertility specialist. | Подождите, доктор Фуллер ведь был специалистом по репродукции. |
I'm certain, that superintendent Fuller killed Ruby. | Я уверена, что суперинтендант Фуллер убил Руби. |
Scott Tanner, Edward Fuller, Larry Wells, Peter Gartwood, | Скотт Таннер, Эдвард Фуллер, Лари Уэлс, Питер Гартвуд, |
Fuller believed human societies would soon rely mainly on renewable sources of energy, such as solar- and wind-derived electricity. | Фуллер верил, что человеческие общества вскоре будут полагаться в основном на возобновляемые источники энергии, такие как электричество из солнечного света и энергии ветра. |
Also in 1954, Fuller and Dittsenberger published a fundamental study of diffusion in silicon, and Shockley suggested using this technology to form p-n junctions with a given profile of the impurity concentration. | Тогда же, в 1954 году, Фуллер и Дитценбергер опубликовали результаты фундаментального исследования процесса диффузии в кремнии, а Шокли предложил использовать диффузию по Фуллеру для формирования p-n-переходов с заданным профилем концентрации примесей. |
Whoever sent you those names, wants you to find a link to Fuller. | Тот, кто послал тебе имена... хочет, чтобы ты нашел связь с Фуллером. |
Did you stay in touch with Dr. Fuller - after the study was over? | Вы поддерживали контакт с доктором Фуллером после окончания обучения? |
In 2013, she signed with Simon Fuller in an attempt to launch her globally. | В 2013 году она подписала контракт с Саймоном Фуллером, который поставил задачу, сделать Аделен известной во всём мире... |
However, he agreed with Fuller and Mulkern that "its single biggest problem was one of over-familiarity", with many misplaced alien races having featured before. | Однако он вынужден был согласиться с Фуллером и Малкерном в том, что «самой большой проблемой эпизода является неуместно знакомые» погони с участием пришельцев, уже встречавшиеся в предыдущих сериях. |
Understanding that it was... very important to our being here... that we meet with and speak to Mr. Fuller... concerning the lubricant situation, | Ты знаешь, что для нас самое важное - встретиться и поговорить с мистером Фуллером о закупке смазочных материалов. |
Fuller! Go easy on the Pepsi. | Фулер, не увлекайся "Пепси". |
[Leslie] Fuller! | Фулер, не увлекайся "Пепси". |
Fuller, come on. Let's get you off this. | Фулер, давай убираться отсюда. |
Fuller, get the phone. | Фулер, возьми трубку. |
Fuller, where are you? | Фулер, где ты? |
Tell Fuller to get his team ready. | Скажи Фуллеру, чтобы подготовил команду. |
Then you can tell Superintendent Fuller you let Mad Dog Morgan slip through our fingers. | Тогда можете сказать суперинтенданту Фуллеру, что позволили Бешеному Псу Моргану выскользнуть из рук. |
During World War II, the U.S. Army commissioned Fuller to send these housing units to the Persian Gulf. | Во время второй мировой войны американская армия поручила Фуллеру послать такие дома в Персидский залив. |
And sadly, the same applied to another design maverick: Richard Buckminster Fuller. | К сожалению, то же относилось к другому вольнодумцу от дизайна Ричарду Бакминстеру Фуллеру. |
The JISC expressed its deep appreciation to Mr. Leguet and Mr. Carlos Fuller, as the outgoing Chair and Vice-Chair of the JI-AP, for their dedication and excellent support. | КНСО выразил глубокую благодарность г-ну Леге и г-ну Карлосу Фуллеру, покидающим свои посты Председателя и заместителя Председателя ГА-СО, за их самоотдачу и отличную работу. |