Securing the biological basis of agriculture and promoting new and fuller use of crop genetic resources | Укрепление биологической базы сельского хозяйства и поощрение нового и более полного использования генетических ресурсов |
There is high expectation among persons with disabilities that the high-level meeting of the General Assembly to be held in September 2013 will provide a concrete way forward for their fuller inclusion and effective participation in the global development framework leading up to 2015 and beyond. | Среди инвалидов есть большие надежды на то, что заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре 2013 года, откроет конкретный путь вперед для обеспечения их более полного включения и эффективного участия в глобальных рамках развития на период до 2015 года и далее. |
To build up women's capacity to assume a fuller participation in partnership with men in development; to collaborate with men on an equal footing, not in subservience | укрепить потенциал женщин с целью обеспечения их более полного участия, в партнерстве с мужчинами, в процессе развития, а также сотрудничества с мужчинами на равной основе, а не в подчиненном положении |
On the other hand, taken in their totality, they require not only that we set our priorities but also a thorough efficiency probe and maybe a fuller use of the principle of subsidiarity as well. | С другой стороны, в своей совокупности они требуют не только четкого определения приоритетов, но и тщательной оценки эффективности и, возможно, более полного использования также принципа взаимоподчинения. |
In this regard, Parties agreed that it would be useful to have a fuller understanding of actions taken under article 22.2 when pursuing consideration of article 27. | В этой связи Стороны согласились с целесообразностью достижения более полного понимания действий, предпринимаемых в соответствии со статьей 22.2, при дальнейшем рассмотрении статьи 27. |
That said, a degree of uncertainty exists regarding halon consumption by the military, and existing and potentially critical needs in this area may be worthy of fuller investigation in the years agreed. | Вместе с тем, имеется степень неопределенности, в том что касается потребления галонов в военной сфере, и возможно целесообразно провести в согласованные сроки более полное исследование вопроса об имеющихся и потенциально важнейших потребностях в этой области. |
It was also noted that making fuller use of existing data sources in their combination will not only improve the understanding of multinationals as a whole, but will also help in checking increases in resources. | Было также отмечено, что более полное и комбинированное использование существующих источников данных будет содействовать не только улучшению понимания деятельности многонациональных предприятий как таковых, но также и проверке прироста ресурсов. |
China attached great importance to green development and stressed the need for a new industrial path involving greater use of advanced technologies, high economic efficiency, low consumption of energy, less environmental pollution and fuller utilization of human resources. | Китай придает большое значение "зеленому" развитию и подчеркивает необходимость принятия новой стратегии промышленного развития, включающей более широкое использование передовых техно-логий, высокую экономическую эффективность, низкое энергопотребление, меньшее загрязнение окружающей среды и более полное использование людских ресурсов. |
The development and consolidation of social partnership in this area, fuller use of the potential of the non-State sector and the development of voluntary social insurance, including private pensions, will be of great importance. | Большое значение будут иметь развитие и укрепление социального партнерства в этой сфере, более полное использование потенциала негосударственного сектора, а также развитие добровольного социального страхования, включая пенсионное. |
Table 44 (a) Fuller implementation of resolution 1540 (2004) | а) Более полное осуществление резолюции 1540 (2004) |
Work has taken place to frame trade-related responses for fuller integration of small, vulnerable economies into the MTS. | Была проделана работа по определению связанных с торговлей мер для более полной интеграции малых стран с уязвимой экономикой в МТС. |
For example, to the extent that (importing) countries move towards fuller internalization of environmental costs in the case of substitutes for inherently environment-friendly products, the competitiveness of the latter may be further enhanced. | Например, если страны (импортеры) перейдут к более полной интернализации экологических затрат в случае заменителей экологически чистой по своей природе продукции, конкурентоспособность последней может еще больше повыситься. |
In addition, a range of descriptive information will be gathered to give a fuller picture of the area under consideration, such as management information from the census processing operation or intelligence gathered on the data sources. | Кроме того, для составления более полной картины населения изучаемого района будет проведен сбор различной описательной информации, такой, как управленческая информация, подготавливаемая в ходе деятельности по обработке результатов переписи, или собранная справочная информация об источниках данных. |
It should be read in conjunction with the Special Rapporteur's report to obtain a fuller and more balanced picture. | Для получения более полной и сбалансированной картины эти ответы необходимо рассматривать вместе с докладом Специального докладчика. |
Work to be undertaken: To encourage the modernization, extension and transboundary interconnection of the energy infrastructure of member countries in order to promote energy trade, economic efficiency and the fuller integration of energy systems in the ECE region, such as: | Предстоящая работа: Содействие модернизации, расширению и трансграничному объединению инфраструктур энергетики стран-членов с целью развития торговли энергоносителями, повышения экономической эффективности и более полной интеграции энергосистем в регионе ЕЭК путем проведения таких мероприятий, как: |
To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation. | Помочь вам получить более полную картину во всех её деликатных аспектах. |
The developing countries should have fuller representation and participation in the Council's decision-making. | Развивающиеся страны должны иметь более полную представленность в Совете и возможность активнее участвовать в процессе принятия решений. |
It would also help to develop new pillars of growth and empower rural communities with a view to their fuller integration into the mainstream national economy. | Пакет инициатив позволит также заложить новую основу для роста экономики и обес-печить более полную интеграцию сельских общин в основное русло экономического развития страны. |
With a view to obtaining a fuller picture of the real situation in a given country treaty bodies were studying alternative sources of information from intergovernmental and non-governmental organizations. | Для того чтобы получить более полную картину реального положения в той или иной стране, договорные органы изучают информацию, получаемую из альтернативных источников - межправительственных и неправительственных организаций. |
I want us to go see Prof. Eldad in Haifa, to get a fuller picture. | Я хочу, чтобы мы съездили вдвоём к профессору Эльдаду в Хайфу, чтобы получить более полную картину. |
Its fuller realization would provide an unshakable foundation for lasting nuclear disarmament. | Ее более полная реализация заложила бы непоколебимые основы для прочного ядерного разоружения. |
A fuller version of this statement will be distributed electronically to all missions. | Более полная версия этого заявления будет направлена во все представительства по электронной почте. |
A fuller articulation of the conceptual and measurement issues relating to deflators in national accounts. | Ь) Более полная проработка концептуальных вопросов и вопросов статистического измерения, касающихся дефляторов в национальных счетах. |
She was circulating a background brief prepared for the Special Rapporteur's visit, which provided a fuller context for the current situation in New Zealand and gave factual information on many of the issues discussed in his report. | Она распространила краткий справочный доклад, подготовленный к визиту Специального докладчика, в котором отражена более полная картина происходящего в Новой Зеландии и представлена фактическая информация по многим вопросам, поднятым в его докладе. |
(a) Although third tranche projects relied on end-of-project self-evaluation by the implementing entities for the assessment of results, three projects had been the subject of fuller evaluations carried out by specialist personnel contracted for the purpose. | а) хотя оценка результатов проектов в рамках третьего транша основывалась на самооценке, проведенной по завершении проекта учреждениями-исполнителями, по трем проектам была проведена более полная оценка специалистами, нанятыми с этой целью. |
Within the multilateral system, many countries have sought to ensure that fuller account is taken of the needs of developing countries in the WTO work programme. | В рамках многосторонней системы многие страны стремятся обеспечить более полный учет потребностей развивающихся стран в программе работы ВТО. |
We look forward to a report that provides a fuller analysis of how the Council deals with issues under its review. | Мы хотели бы, чтобы доклад содержал более полный анализ того, как Совет работает над вопросами, находящимися на его рассмотрении. |
A fuller analysis of all outstanding advances is likely to reflect other similar cases, in which long-outstanding advances are reflected as "current". | Более полный анализ всех непогашенных авансов может найти другие аналогичные случаи, когда давнишние непогашенные авансы отражаются как текущие. |
It was recognized that it would not be feasible to maintain a fuller equivalent of article 65, as it was unrealistic to seek to impose a peaceful settlement of disputes regime for the termination, withdrawal from or suspension of treaties in the context of armed conflict. | Было признано невозможным сохранить более полный эквивалент статьи 65, поскольку нереалистично пытаться навязать режим мирного урегулирования споров в случае прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия в контексте вооруженного конфликта. |
We will circulate a fuller written version of this statement. | Мы распространим более полный вариант этого заявления в письменном виде. |
His delegation agreed that treaties entered into by international organizations should be included within the context of the topic, and looked forward to the Special Rapporteur's fuller examination of such issues in his next report. | Его делегация согласна с тем, что договоры, заключенные международными организациями, следует включить в контекст этой темы, и она надеется, что Специальный докладчик полнее исследует эти вопросы в своем следующем докладе. |
Over the past few years, the role of regional organizations in the maintenance of peace and security has become increasingly prominent, representing, in our view, a fuller articulation of the provisions of the Charter. | В последние годы роль региональных организаций в поддержании международного мира и безопасности становилась все более значимой, что, по нашему мнению, полнее отражает положения Устава. |
We recommend that it also make fuller use of the analytical support and guidance available from the specialized United Nations entities working on the issues encompassed by resolution 1325, ranging from women's political participation to the elimination of violence against girls and women. | Мы рекомендуем ему также полнее использовать аналитическую поддержку и опыт специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, работающих над вопросами, которые входят в сферу охвата резолюции 1325: от участия женщин в политической жизни до устранения насилия в отношении девочек и женщин. |
To promote industrial development in the future, Tajikistan must tap its geological wealth and its resources in energy and labour and make fuller use of non-traditional forms of employment and industrial production, such as work at home and flexible organizational forms. | Чтобы обеспечить свое промышленное развитие в будущем, Таджикистан должен использовать свои природные богатства и ресурсы в области энергетики и рабочей силы и полнее задействовать нетрадиционные формы заня-тости и промышленного производства, например, надомный труд и гибкие организационные формы. |
One participant suggested that fuller use should be made of stakeholder expertise and, to that end, that stakeholders could be invited to report on their own activities relating to such issues. | Один из участников предложил полнее использовать экспертный потенциал заинтересованных субъектов, и с этой целью им можно было предложить представить осуществляемые ими мероприятия, касающиеся таких вопросов. |
This process may moderate tensions and lead to a better and fuller understanding of opposing claims. | Этот процесс способен привести к ослаблению напряженности и лучшему и более полному пониманию претензий противной стороны. |
The availability of expert teams that can deploy and begin work at very short notice is an essential bridge to a fuller and more coordinated response. | Наличие групп специалистов, которые могут быть развернуты и начать работу в очень сжатые сроки, является тем мостом, который необходим для перехода к более полному и скоординированному реагированию. |
More than ever before, the United Nations, the international community, the developed countries in particular, should further assist the developing countries in the eradication of poverty, disease and illiteracy, and facilitate their fuller and equitable participation in international economic life. | Организация Объединенных Наций, международное сообщество, в особенности развитые страны, должны продолжать оказывать помощь развивающимся странам в деле искоренения нищеты, болезней и неграмотности и содействовать их более полному и равноправному участию в международной экономической жизни. |
Despite noting improvements in recent years, most non-members called for fuller implementation of the note by the President in order to improve transparency and interaction with the wider membership. | Отметив успехи, достигнутые в последние годы, большинство стран, не являющихся членами Совета, призвали к более полному осуществлению мер, предусмотренных в указанной записке Председателя, в целях повышения транспарентности и степени взаимодействия с более широким кругом участников. |
Reduction of overall fuel consumption through more efficient use of assets such as fuller use of the seat capacities | Сокращение общего расхода топлива благодаря более эффективному использованию имеющихся средств, и в частности более полному использованию количества посадочных мест |
The onus lies now on the United States to produce fuller evidence to support its claim. | Долг Соединенных Штатов Америки - представить более полные обоснования своих утверждений. |
Ms. NIANG (Senegal), apologizing for the fact that five reports had been combined into one, said that fuller written replies to the Committee's questions - specifically statistical information - would be made available at a later date. | Г-жа НИАНГ (Сенегал) приносит свои извинения за то, что пять докладов были объединены в один, и говорит, что более полные ответы на вопросы Комитета - главным образом, статистические данные - будут представлены позже в письменной форме. |
A fuller explanation would have been desirable concerning confiscation of passports (para. 126 of the report), a practice that might raise difficulties in connection with article 12 of the Covenant (liberty of movement). | Хотелось бы получить более полные разъяснения по поводу конфискации паспортов (пункт 126 доклада), практики, которая могла бы вызвать затруднения в соответствии со статьей 12 Пакта (право на свободу передвижения). |
In 2003, 5210 aliens were expelled from the Republic of Lithuania through border crossing points; in 2004, 2106 aliens were expelled; while within the first quarter of 2005, their number was 266 (fuller statistical data are given in Annexes 1 to 7). | В 2003 году из Литовской Республики через пограничные пропускные пункты было выслано 5210 иностранцев; в 2004 году были высланы 2106 иностранцев; при этом за первый квартал 2005 года число высланных составило 266 человек (более полные статистические данные приводятся в приложениях 1-7). |
Regarding applications for asylum, it would be useful to have fuller, disaggregated statistical data on the number of applications lodged and the number accepted, as well as the number of expulsions and the countries of origin and return. | Что касается ходатайств о предоставлении убежища, то оратор говорит, что было бы хорошо, если бы государство-участник представило более полные дезагрегированные статистические данные, касающиеся количества поданных и удовлетворенных ходатайств, а также числа высланных лиц, стран их происхождения и стран, куда они были возвращены. |
Some delegations indicated that they looked forward to a fuller and more substantive discussion on UNDP activities in Cambodia at the October 1994 session of the Executive Board, when it was expected that a country programme for Cambodia would be presented. | Часть делегаций указала, что они хотели бы более полно и обстоятельно обсудить проводимые ПРООН мероприятия в Камбодже на октябрьской сессии 1994 года Исполнительного совета, на которой ожидается представление страновой программы для Камбоджи. |
There is also a greater thrust towards economic activity and fuller use of the port facilities, and in this respect the expert is concerned about the environmental effects of apparent dependence on the charcoal trade. | Проявляется также бóльшая экономическая активность и стремление более полно использовать портовые сооружения, и в этом отношении эксперт обеспокоен воздействием на окружающую среду очевидной зависимости от торговли древесным углем. |
It welcomes, however, the willingness of the authorities of the State party to engage in the pursuit of durable solutions to this matter, which would enable it to give fuller effect to its responsibilities under the Covenant in that region. | Вместе с тем Комитет приветствует готовность руководства страны обеспечить долгосрочное решение этого вопроса, что позволит ему более полно осуществлять свои обязанности по Пакту в этом регионе. |
Recognizing that workers' rights are given fuller expression in the International Labour Code, made up of the 174 Conventions and 181 Recommendations, of the International Labour Organisation, | учитывая, что права трудящихся более полно отражены в Международном кодексе законов о труде, состоящем из 174 конвенций и 181 рекомендации Международной организации труда, |
It is still based on a twin-track approach, but includes a wider range of views and a fuller treatment of all aspects of food and nutrition security. | В его основе по-прежнему лежит двуединый подход, но, кроме того, он охватывает более широкий спектр мнений и более полно освещает все аспекты безопасности в сфере продовольствия и питания. |
Her delegation could provide a fuller explanation in writing. | Ее делегация может представить в письменном виде более подробную информацию по этому вопросу. |
With regard to fuller statistics, the Equal Opportunities Unit in Flanders was already working intensively to improve statistics and indicators and would be able to provide more in the next report. | Что касается подготовки более полных статистических данных, то Группа по проблемам равенства возможностей во Фландрии уже активно занимается разработкой статистических данных и показателей и сможет представить более подробную информацию в следующем докладе. |
Fuller details of the Secretary-General's proposals, including estimates of income and staff assessment, however, were needed before any final decisions could be taken. | Однако прежде чем принять окончательное решение по данному вопросу было бы желательно получить более подробную информацию о предложениях Генерального секретаря, включая информацию о предполагаемых поступлениях и налогообложении персонала. |
Finally, on the proposed adjustment to the Operational Reserve, he undertook to provide fuller details in writing, as basis for further discussions by the Committee. | И наконец, коснувшись предложения о внесении коррективов в Оперативный резерв, он обещал изложить более подробную информацию в письменной форме в качестве основы для дальнейшего обсуждения этого вопроса в Комитете. |
[Fuller details are available for individual OGBS jurisdictions if required.] | [Более подробную информацию можно получить по запросу от отдельных членов ОГБН.] |
Okay, one more time, Mr. Fuller - | Ещё раз, мистер Фуллер. |
In the spring of 2011, he committed to Louisville, but reopened his recruitment in May after Louisville assistant Tim Fuller went to Missouri. | Весной 2011 года он договорился с Луисвиллским университетом, но в мае обнулил договоренность после того, как тренер Тим Фуллер ушел в Миссури. |
In May 1918, General Elles and Colonel Fuller were discussing the future of the Tank Corps and its uniform and General Elles tried on a beret of the 70th Chasseurs Alpins, which was billeted nearby. | В мае 1918 г. генерал Эллес и полковник Фуллер, находясь в Бермикуте, обсуждали будущее Танкового корпуса английской армии и соответственно форму одежды. |
Shortly after the 2009 reboot's theatrical release, producers Brad Fuller and Andrew Form expressed an interest in producing another Friday the 13th film, citing the enjoyment they had working on the reboot. | Вскоре после премьеры ремейка 2009 года, продюсеры Брэд Фуллер и Эндрю Форм выразили заинтересованность в создании еще одного фильма во франшизе, сославшись на удовольствие, которое они испытывали в процессе производства первого ремейка. |
Mrs. Fuller, isn't this a bit late- | Миссис Фуллер, уже слишком поздно- |
He is the co-founder of company Platinum Dunes along with Michael Bay and Brad Fuller. | Он является со-основателем компании Platinum Dunes, наряду с Майклом Бэем и Брэдом Фуллером. |
I'll go and see Fuller in Newcastle. | Я поеду, встречюсь с Фуллером в Ньюкасле. |
Whoever sent you those names, wants you to find a link to Fuller. | Тот, кто послал тебе имена... хочет, чтобы ты нашел связь с Фуллером. |
Gaiman serves as an executive producer along with Fuller, Green, Craig Cegielski, Stefanie Berk, David Slade, and Adam Kane. | Гейман является исполнительным продюсером шоу, наряду с Фуллером, Грином, Крэйгом Цегильски, Стефани Бёрк, Дэвидом Слэйдом и Адамом Кейном. |
The term "rankism" was coined by physicist, educator, and citizen diplomat Robert W. Fuller. | Термин «ранкизм» был придуман американским физиком, преподавателем и социальным реформатором Робертом Фуллером (англ. Robert W. Fuller) в 2003 году. |
Do you know where the shampoo is, Fuller? | Ты знаешь, где шампунь, Фулер? |
I'm Jack Fuller. I'm a friend of Joy's. | Я - Джек Фулер, приятель Джой. |
Fuller, get the phone. | Фулер, возьми трубку. |
Fuller, where are you? | Фулер, где ты? |
You know, Mrs. Fuller, you're not helping make your case here, okay? | Вы сейчас только осложняете свое положение, миссис Фулер. |
Well, then, this email to Fuller fits right in. | Ну, тогда это письмо Фуллеру идеально подходит. |
Get in there and break Fuller's heart. | Идите туда и разбейте Фуллеру сердце. |
She thanked Mr. Fuller and Mr. Ould-Dada for their hard work. | Она выразила признательность г-ну Фуллеру и г-ну Ульд-Дада за проделанную ими большую работу. |
Tell Fuller to get his team ready. | Скажи Фуллеру, чтобы подготовил команду. |
Both Leeds United and Portsmouth then displayed their interest, however, Fuller's knee problems meant both clubs withdrew their offers after he failed medicals. | К Фуллеру проявили интерес «Лидс Юнайтед» и «Портсмут», однако проблемы с коленями привели к тому, что оба клуба отозвали свои предложения после того, как Фуллер не прошёл медосмотр. |