Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
He's a full-time employee of the Whitley Corp., Он штатный сотрудник в Уитли Корп.
In April 2004 a full-time Personnel Conduct Officer was assigned to MONUC to provide the Mission with the capacity to strengthen its practice. В апреле 2004 года в состав МООНДРК был включен штатный сотрудник по вопросам поведения персонала, благодаря которому у Миссии стало больше возможностей улучшить положение в этой области.
It has a full-time Chairperson and over 50 non-official members. They comprise lawyers, medical practitioners, social workers, and persons with experience of looking after mentally incapacitated persons. В состав Совета входят штатный председатель и 50 неофициальных членов из числа юристов, практикующих врачей, социальных работников и лиц, имеющих опыт присмотра за умственно отсталыми людьми.
IOM-Colombia has a full-time ethnic minorities specialist whose role includes working with indigenous peoples. В Колумбии у отделения МОМ есть штатный специалист по этническим меньшинствам, в обязанности которого входит работа с коренным населением.
In April 2008, a full-time resource person was allocated to collect and review data and help UNOPS offices to implement the asset module during the second half of 2008. В апреле 2008 года был назначен штатный координатор для сбора и анализа данных и оказания помощи отделениям ЮНОПС в установке модуля по управлению активами во второй половине 2008 года.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
He needs full-time care and attention. Ему требуется постоянный уход и наблюдение.
This central body should be supported by a full-time secretariat comprising representatives from the public accountancy profession and sector, the business and financial community, academia and the public sector. При этом в центральном органе должен быть создан постоянный секретариат, в который войдут представители бухгалтерской профессии и сектора бухгалтерского учета, деловых и финансовых кругов, научных кругов и государственного сектора.
The session supported the identified need for a full-time coordinator for the capacity building work and asked the secretariat to develop the approach laid out in annex 2 to the background document and approach countries and other possible partners for core funding. Сессия поддержала мнение о том, что для осуществления работы по наращиванию потенциала необходим постоянный координатор, и просила секретариат принять меры в развитие подхода, изложенного в приложении 2 к справочному документу, и обратиться к странам и другим возможным партнерам с просьбой выделить основные финансовые ресурсы.
The organization has a full-time United Nations representative in New York who attends conferences and events at United Nations Headquarters on a regular basis and participates in meetings with heads of missions and heads of State frequently. У организации есть постоянный представитель при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, который регулярно присутствует на конференциях и мероприятиях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и часто участвует в совещаниях с главами миссий и главами государств.
Their full-time has a sudden meeting Их постоянный работник умотал куда-то.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
Any possible cost occurring from the recruitment of full-time senior fellows must be covered by extrabudgetary sources. Любые возможные расходы, обусловленные набором занятых полный рабочий день старших научных сотрудников, должны покрываться за счет внебюджетных источников.
Between May 1999 and May 2000, the mean salary earned by the full-time workers stood at LM 4739 per annum. В период с мая 1999 года по май 2000 года средняя заработная плата работников, занятых полный рабочий день, составляла 4739 мальтийских лир в год.
The Division will comprise a coordinating mediator at the D-1 level and two full-time senior mediators at the P-5 level. В его штат будут входить посредник-координатор на должности класса Д1 и два занятых полный рабочий день старших координатора на должностях класса С5.
The ICT service desk and workstation environments are supported by approximately 835 full-time equivalent employees (618 staff and 217 contractors) at more than 131 service desks globally. Функционирование служб технической поддержки в сфере ИКТ и обслуживание рабочих станций обеспечивают 835 сотрудников, занятых полный рабочий день (618 штатных сотрудников и 217 подрядчиков) в более 131 службе поддержки во всем Секретариате.
The percentage of union members was greater among full-time workers (nearly 18 per cent) than part-time workers (some 7 per cent), and among men (19 per cent) than women (nearly 13 per cent). Доля членов профсоюза среди лиц, занятых полный рабочий день (около 18%), выше, чем среди работников, занятых неполный рабочий день (около 7%), а также среди мужчин (19%) по сравнению с женщинами (около 13%).
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
Data provided by 18 programmes showed that 26 staff members are assigned to work full-time on programme evaluation. Согласно данным, полученным по 18 программам, 26 сотрудников занимаются работой по оценке в рамках программ в течение полного рабочего дня.
The Commission has dedicated a full-time multidisciplinary project team to this task, comprising legal, investigative, analytical, forensic and communications expertise. Эту задачу Комиссия возложила на работающую в течение полного рабочего дня многодисциплинарную группу, в состав которой входят эксперты по правовым, следственным и аналитическим вопросам и вопросам судебной медицины и связи.
It is estimated that a Professional technical officer would require about six weeks (full-time) to accomplish this task. Предполагается, что для решения этой задачи техническому сотруднику категории специалистов потребуется примерно шесть недель работы в течение полного рабочего дня.
All employees in the Republic of Serbia have the right to minimum wage for standard performance and full-time working hours or time at work that is equivalent to full-time working hours. Все лица, работающие по найму в Республике Сербия, имеют право на минимальный размер оплаты труда при нормативной производительности труда и занятости в течение полного рабочего дня или времени, эквивалентного продолжительности полного рабочего дня.
The Partially Subsidizing of Full-time Work Act was adopted to help the companies in which orders and operations decreased up to 30 per cent owing to the global financial and economic crisis. Закон о частичном субсидировании занятости в течение полного рабочего дня был принят с целью помочь компаниям, сокращение портфеля заказов и объема операций которых в связи с глобальным финансовым и экономическим кризисом составило до 30%.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
Arsenal served as a full-time member on the team, and resided at the new Titans Tower with his daughter Lian. Арсенал в полной мере был участником команды и поселился в новой башне Титанов со своей дочерью Лиан.
12 full-time equivalents on various ad hoc contracts, including consultants, contractors and associate collaborators. 12 сотрудников в эквиваленте полной занятости по различным специальным контрактам, включая консультантов, подрядчиков и ассоциированных сотрудников.
The gender gap in full-time employment and part-time employment is widespread in the Maltese Islands. Разрыв между женщинами и мужчинами в отношении полной и частичной занятости - широко распространенное явление на Мальтийских островах.
Working population holding more than one full-time job Работники, занятые на двух или более работах на полной ставке
In the late 1980s, before the Irish economy had begun its recent period of growth, there had been levels of unemployment of up to 17 per cent, and women had had difficulty getting full-time work. В конце 1980-х годов, то есть еще до того, как в Ирландии начался экономический рост, уровень безработицы иногда достигал 17 процентов, и женщинам было трудно найти работу на условиях полной занятости.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
Further, a new full-time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision. Кроме того, был назначен на полную ставку новый сотрудник по составлению реестра поставщиков и в соответствии с пересмотренным Руководством Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года проводится ревизия программы управления поставками.
In the case of recruiting candidates for part-time work, the employer receives a bonus compared to the recruitment of a candidate for a full-time job. В случае приема на работу лиц, желающих работать на условиях частичной занятости, работодатель получает дополнительные выплаты в сравнении с ситуацией найма работника на полную ставку.
Based on a government resolution issued in 2005, each ministry is obliged to arrange for the creation of at least one full-time or two half-time jobs for an employee who would fully devote his/her working tasks to the issue of equal opportunities for women and men. Согласно постановлению правительства, изданному в 2005 году, каждое министерство обязано создавать по крайней мере одну должность на полную ставку или две должности на полставки для сотрудника, который занимается исключительно работой, связанной с вопросом равных возможностей для женщин и мужчин.
The Advisory Committee noted that a full-time project manager, to be based in Arusha, had been hired to enhance the management and coordination of the project, and that a dedicated Procurement Officer had been added to the project team. Консультативный комитет отмечает, что руководитель проекта, который будет находиться в Аруше, был принят на работу на полную ставку для укрепления руководства и координации проекта и что в проектную группу был добавлен специально выделенный для этого сотрудник по вопросам закупок.
The social benefits paid to the out-of-work increase the tax burden on labor income, which in turn discourages women from full-time work. Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
STRAIGHT MOTHERS WORK FULL-TIME AND HAVE NANNIES, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE? Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
With a recently undertaken $750,000 improvement of buildings and utilities it has 19 full-time units in operation. В настоящее время рынок «Крафт элайв» открыт ежедневно на протяжении всего года. США на рынке полный день действуют 19 заведений.
It is currently 81.6 per cent of men's hourly full-time wage. В настоящее время он составляет 81,6% почасовой оплаты мужчин, занятых полный день.
I have a full-time job, and I will soon own a home. У меня есть работа на полный день и скоро я получу свой дом.
Since its establishment, over 90 per cent of the graduates - more than 50 per cent of whom are young women - have secured full-time employment. После его создания свыше 90 процентов выпускников, более 50 процентов из которых - это молодые женщины, получили работу на полный день.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
Starting from May 2008, non-local graduates of full-time locally-accredited programmes at degree or above levels can stay for one year in Hong Kong to take up employment freely. Начиная с мая 2008 года выпускники дневных иностранных образовательных учреждений, имеющие дипломы на уровне, эквивалентном местным аккредитованным программам или выше, могут оставаться в Гонконге в течение года и свободно устраиваться на работу.
As a result, PLA opportunities were available to the equivalent of 132 full-time students. Таким образом, возможностями, предоставляемыми в рамках ОПО, смогли воспользоваться в эквивалентном выражении 132 учащихся дневных отделений.
There were also company-based polyclinics for the employees (sometimes, serving more companies) and school polyclinics providing medical care for any person in full-time education. Были также поликлиники-предприятия для своих работников (которые иногда обслуживали работников нескольких предприятий) и школьные поликлиники, которые оказывали медицинскую помощь всем учащимся, получавшим образование на дневных отделениях.
With a view to providing the most favourable conditions possible for full-time students of State higher education establishments of Lithuania, the regulations of the Fund were partially amended to allow the Fund to extend study loans for students. С целью создания наиболее благоприятных условий для студентов дневных отделений государственных высших учебных заведений Литвы в правила деятельности фонда были внесены частичные поправки, позволяющие фонду выдавать студентам ссуды на учебу.
(b) In 1987 the payment of dependants' allowance was extended to cover children between 18 and 25, if attending full-time education or serving in the National Guard, and the orphan's benefit was extended to cover half orphans. Ь) в 1987 году пособие на иждивенцев стало охватывать детей в возрасте от 18 до 25 лет, обучающихся на дневных отделениях учебных заведений или служащих в национальной гвардии, а пособие на сирот - детей, лишившихся одного родителя.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
The Committee was informed that after two years of operations, it had been demonstrated that the full-time dedication of the Special Adviser was needed in order to ensure continuous high-level liaison with United Nations entities, regional organizations and academic and non-governmental bodies. Комитет был проинформирован о том, что два года операций показали необходимость того, чтобы Специальный советник полностью сосредоточился на выполнении своих обязанностей в целях обеспечения постоянной связи на высоком уровне с подразделениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями, а также академическими и неправительственными органами.
Iwatani left Namco in March 2007 to become a full-time lecturer at Tokyo Polytechnic University. В марте 2007 года Иватани увольняется из Namco, полностью посвящая своё время лекциям в Токийском политехническом университете (англ.).
Before moving to movies full-time, Ferrante was the editor-in-chief of (the now defunct) Cinescape magazine and a writer for Fangoria. Прежде чем полностью посвятить себя съёмкам фильмов, Ферранте был главным редактором (ныне несуществующего) журнала Cinescape Magazine и писал статьи для журнала Fangoria.
The Office is fully staffed with a P-4 Legal Officer and a full-time assistant. Штат Канцелярии полностью укомплектован благодаря заполнению должности сотрудника по правовым вопросам С4 и должности работающего на основе полной занятости помощника.
They switched to making batteries full-time in 1907, each one stamped with the company's now iconic rising-sun logo. Они полностью перешли на изготовление аккумуляторов в 1907-м, каждый был отмечен логотипом компании, теперь уже культовым, восходящим солнцем.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
The GPs show that, with effort, these issues can readily be presented to learners in full-time education, in the workplace, and across society as a whole; they can also act as a catalyst for delivering beneficial behavioural change. Данные примеры НП показывают, что при определенных усилиях эти вопросы могут быть в доступном виде представлены обучаемым в рамках очного обучения, на рабочем месте и в обществе в целом, при этом они могут послужить катализатором, который вызовет благотворные поведенческие изменения.
ITS offers full-time programmes at certificate and diploma levels. Институт предлагает программы очного обучения с выдачей свидетельств или дипломов.
Skills centres operated by NGOs and the VTC offer vocational training, retraining and guidance for people with disabilities: 953 full-time places in the 1997-1998 academic year. Центры профессиональной подготовки, действующие под эгидой НПО и СПП, обеспечивают профессиональную подготовку, переподготовку и профессиональную ориентацию для инвалидов: в 1997/98 учебном году в них насчитывалось 953 места в системе очного обучения.
However, full-time students who received loans prior to 1 August 1995 and students with permanent disabilities continue to have up to 520 weeks of assistance. Однако учащиеся очного отделения, которые получали ссуды до 1 августа 1995 года, и учащиеся - пожизненные инвалиды по-прежнему получают помощь в течение 520 недель.
Those eligible for child supplement are: persons under 18 years of age; older persons, if they are in full-time education, while they hold the status of pupil, trainee or student in an undergraduate course, but at most up to the age of 26. На получение надбавки на детей имеют право: - лица старше 18 лет, если они обучаются в системе очного образования, имея статус учащегося, ученика или студента ВУЗа, максимум до 26 лет.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
The main forms of sequential studies established in the Law of the Republic of Lithuania on Higher Education are as follows: full-time, part-time and correspondence studies. Основными формами последовательно продолжающегося обучения, установленными законом Литовской Республики о высшем образовании, являются: очное, вечернее и заочное обучение.
Education Grant An education grant is available to internationally recruited staff members serving outside their home country to cover a part of the cost of educating children in full-time attendance at an educational institution. Субсидия на образование выплачивается набранным на международной основе сотрудникам, которые служат за пределами своей родины, с целью покрытия части расходов на очное обучение детей в учебном заведении.
Minimum age: The child is in full-time attendance at an educational institution at the primary level or above while the staff member is in the service of the organization. минимальный возраст: ребенок сотрудника организации проходит очное обучение в учебном заведении начальной или более высокой ступени образования.
Persons who are full-time students at an educational institution in Azerbaijan лицам, проходящим очное обучение в образовательных учреждениях Азербайджанской Республики
(a) Formal or informal initiatives targeting those in full-time education in schools or universities; а) формальные или неформальные инициативы, ориентированные на лиц, проходящих очное обучение в школах или университетах;
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
From that point forward he was able to transition from medicine into a full-time career in the entertainment industry. С этого момента он смог перейти от медицины к полноценной карьере в индустрии развлечений.
Little of the industry-based training available is tied to accredited outcomes that would improve women's opportunities to access full-time, decent work following release. Профессиональная подготовка на производстве лишь в незначительной степени увязана с получением признанной квалификации, которая способствовала бы расширению возможностей женщин по получению после освобождения доступа к полноценной, достойной работе.
Carer's Allowance helps maintain the income of over 456,000 carers, almost 75 per cent of them women, who give up the opportunity of full-time work to provide regular and substantial care to a severely disabled person. Пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, помогает поддерживать доходы более 456000 лиц, обеспечивающих уход, почти 75% из которых составляют женщины, которые пожертвовали полноценной трудовой деятельностью ради возможности обеспечивать регулярный и всеобъемлющий уход за тяжело больными людьми.
No implementation teams in all missions as at the time of audit; no full-time staff and fully dedicated resources for their activities; and no sufficient proactive actions to identify what peacekeeping operations specifically need Во время проведения ревизии не во всех миссиях имелись группы по переходу на МСУГС, были выделены сотрудники для полноценной работы этих групп и соответствующие ресурсы и принимались достаточно активные меры по выявлению особых потребностей операций по поддержанию мира
Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. С учетом того, что отсутствие работы полный день создает проблему в Германии, она интересуется, принимались ли меры в области политики, в частности, временные специальные меры по статье 4 Конвенции, с целью обеспечения женщин полноценной работой.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
Further strengthening of the United Nations security management system through increased and more secure financing and the appointment of a full-time Security Coordinator. дальнейшее укрепление системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций за счет ее лучшего и более стабильного финансирования и учреждения штатной должности координатора по вопросам безопасности.
Similarly, the establishment of a full-time Equal Employment Opportunities Commissioner ensures the continued development of guidelines and voluntary codes of practice to facilitate and promote best practice in equal employment opportunities (including pay equity). Аналогичным образом благодаря учреждению штатной должности уполномоченного по равным возможностям в сфере занятости обеспечивается непрерывная разработка руководящих принципов и добровольных норм и правил с целью поощрения и укрепления наилучшей практики обеспечения равных возможностей в области занятости (включая равную оплату труда).
The request made by OCHA for the establishment of a full-time officer to assist in the tasks of the Emergency Relief Coordinator in this field has not yet been processed by the United Nations Office at Geneva. Просьба УКГВ о создании штатной должности сотрудника для оказания помощи в выполнении этих задач Координатором чрезвычайной помощи в данной области пока не прошла обработку в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
One delegation reiterated the view that the United Nations Information Centre at New Delhi should continue to be headed by a full-time director at the D-1 level. Одна делегация вновь подтвердила свою позицию, согласно которой информационный центр Организации Объединенных Наций в Нью-Дели должен по-прежнему возглавлять директор на штатной должности класса Д - 1.
It is of the view that, if the Secretary-General believes that there is a requirement for a full-time Umoja Senior Deployment Coordinator position at Headquarters at the Assistant Secretary-General level, he should submit a proposal for consideration by the Assembly at the earliest opportunity. Комитет также считает, что, если Генеральный секретарь убежден в том, что потребность в штатной должности координатора по внедрению системы «Умоджа» в Центральных учреждениях на уровне помощника Генерального секретаря существует, то он должен при первой возможности представить предложение Генеральной Ассамблее для рассмотрения.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
To be considered for these scholarships, students must be a Canadian citizen or permanent resident who plan to enroll or are enrolled in a full-time post-secondary program of at least one semester in length. Чтобы претендовать на получение этих стипендий, студент должны быть гражданином Канады или её постоянным жителем, который планируют обучаться по очной программе хотя бы один семестр.
The right to assistance is enjoyed by employed people, persons who take full-time studies at education institutions, pensioners, disabled people or people taking care of them, one of the parents who raise preteens, if they meet the conditions prescribed by the Law and other. Право на получение пособия имеют трудоустроенные лица, лица, которые заняты очной учебой в учебных заведениях, пенсионеры, инвалиды или заботящиеся о них лица, один из родителей, воспитывающий малолетних детей, в том случае, если они отвечают условиям, предусмотренным этим и другими законами.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан).
The number of persons who have commenced a course can be converted into full-time equivalents. Количество обучающихся может быть выражено эквивалентным количеством учащихся, занимающихся по очной программе.
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
Each full-time worker accounts for approximately 20 tonnes of production including upstream and downstream activities. Каждый работник, занятый полный рабочий день, включая смежные виды деятельности, производит около 20 тонн продукции.
The employee threshold refers to the equivalent of a full-time employee and can be defined as 2,000 hours per year. За единицу данной пороговой величины принят работник, занятый полный рабочий день, и ее можно определить равной 2000 отработанных часов в год.
Despite being a large and complex peacekeeping mission, for which it is estimated that three to four Political Officers would be required to provide effective backstopping, it has been supported by only one full-time officer. Несмотря на то, что она является крупной и комплексной миротворческой миссией, для эффективной поддержки которой необходимо, согласно оценкам, три-четыре сотрудника по политическим вопросам, ей был придан лишь один занятый полный рабочий день сотрудник.
This is an ongoing process that requires a full-time IT developer to develop, deploy, maintain, support and enhance the functionality of this critical application. Для выполнения такой постоянной обязанности необходим занятый полный рабочий день специалист по ИКТ, который занимался бы разработкой, внедрением, техническим обслуживанием, эксплуатацией и совершенствованием этой крайне важной прикладной программы.
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
Больше примеров...