Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
A full-time Gender Coordinator has been engaged. Был нанят штатный координатор по гендерным вопросам.
UNFPA has a full-time staff member ensuring that third-party balances are monitored. В ЮНФПА имеется штатный сотрудник, обеспечивающий проверку остатков средств на счетах третьих сторон.
A full-time focal point within the Task Force was appointed in December 2006, to strengthen the existing monitoring and reporting programmes of OHCHR and UNICEF in the districts. В декабре 2006 года для поддержки мероприятий по наблюдению в состав Целевой группы был введен штатный координатор в целях укрепления программ УВКПЧ и ЮНИСЕФ по наблюдению и отчетности, осуществляемых на уровне округов.
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries is also in the process of establishing a Gender Unit, having recently appointed one full-time gender focal point. Министерство сельского и лесного хозяйства и рыболовства также занимается созданием отдела по гендерным вопросам, недавно там был назначен штатный координатор по гендерным вопросам.
A full-time resource person has been allocated to collect, review, update and verify asset registers submitted by the operations centres. Назначен штатный координатор для сбора, изучения, обновления и проверки реестров активов, представляемых операционными центрами.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
There is currently one residential home called "The Haven" which provides both full-time and respite care. В настоящее время имеется один дом престарелых под названием «Хейвен», в котором пожилым обеспечивается как постоянный, так и временный уход.
A full-time focal point within the country team has also been identified and a small secretariat established with some counterpart funding from the Government to service the country team and other activities related to climate change. В рамках этой группы был создан постоянный координационный центр и небольшой секретариат при частичном финансировании со стороны правительства, который будет обслуживать национальную группу, а также мероприятия, связанные с изменением климата.
In particular, the co-location with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate of the Task Force, under its first full-time head - who I understand will be arriving within a couple of weeks - should also help us progress towards the goal of one United Nations for counter-terrorism activity. В частности, совместная деятельность Исполнительного директората Контртеррористического комитета и Целевой группы, первый постоянный руководитель которой, как я понимаю, должен приступить к работе в течение двух недель, также должна способствовать продвижению к нашей цели по созданию единой Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом.
That decision states that "even though the defendant's work during the period in question [...] was performed on a voluntary basis, the fact that it was full-time [...] still made it impossible for him to look for other work". В этом постановлении определяется, что "если деятельность заинтересованного лица в указанный выше период [...] должна рассматриваться в качестве добровольной, тем не менее, ее постоянный характер [...] привел к невозможности поиска этим лицом другой работы".
Their full-time has a sudden meeting Их постоянный работник умотал куда-то.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
Should the General Assembly approve the Secretary-General's request for eight new support account posts for the first-tier, full-time component of the RDMHQ, it is the intention to seek the views of the donors as to the disposition of their contributions. Если Генеральная Ассамблея удовлетворит просьбу Генерального секретаря об учреждении восьми новых должностей, которые финансировались бы за счет средств вспомогательного счета для первого компонента быстро развертываемого штаба миссий - сотрудников, занятых полный рабочий день, предполагается запросить мнения доноров в отношении использования их взносов.
It is calculated that, in June 2000, approximately 46% of the full-time work force of 42,384, were unionised.. По подсчетам, в июне 2000 года в профессиональных союзах состояло около 46 процентов всех трудящихся, составлявших 42384 человека, занятых полный рабочий день.
Concept applied to long-term full-time jobs, as the Yearly Statements did not show the number of hours spent in paid employment before 1994. 1 Концепция, использовавшаяся в отношении занятых полный рабочий день в течение длительного периода, поскольку результаты ЕРСД за период до 1994 года не содержат данных о количестве часов обычного рабочего времени.
Ms. Gumede-Shelton wished to know whether the various statistics provided by the State party referred to women holding full-time positions, and also wished to know the overall percentages for women in part-time and full-time employment. Г-жа Гумеде Шелтон интересуется, являются ли представленные государством-участником разнообразные статистические данные данными о женщинах, занятых полный рабочий день и какова в целом процентная доля женщин, занятых, соответственно, полный или неполный рабочий день.
Overall within the public sector, a full-time work schedule was the norm. This was true for virtually all the men and 60 per cent of the women. на всех должностях государственной службы работники заняты, как правило, полный рабочий день: это относится практически ко всем мужчинам и к 60 процентам женщин, причем с увеличением возраста детей число женщин, занятых полный рабочий день, увеличивается;
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
An employed person is entitled to minimum wages for standard performance and full-time work. Работник имеет право на получение минимальной заработной платы за выполнение трудовой нормы и работу в течение полного рабочего дня.
Posts for the first category, consisting of professional, full-time judges, were advertised publicly and applications were submitted by interested persons. Информация о вакантных должностях судей первой категории, к которой относятся профессиональные судьи, работающие в течение полного рабочего дня, открыто публикуется в средствах массовой информации, и все заинтересованные лица могут подавать заявления на соискание этих должностей.
However, most members of the Committee believe that coordination, in complex emergencies, is a full-time role if it is to be performed well. Большинство членов Комитета считают, однако, что координация в сложных чрезвычайных ситуациях, чтобы быть качественной, должна обеспечиваться сотрудником, занятым в течение полного рабочего дня.
Women who work in part-time jobs earn, on average, the same hourly wage as women in full-time jobs. Женщины, работающие в течение неполного рабочего дня, в среднем имеют такой же уровень оплаты труда, что и женщины, работающие в течение полного рабочего дня.
French: one full-time staff member for one and a half months; З. Французский язык: один сотруд-ник, занятый в течение полного рабочего дня, на полтора месяца;
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
You've given us a new father and a full-time job. Ты подарила нам нового отца и работу на полной ставке.
These atypical or precarious forms of employment place workers in a disadvantageous position because employment relations are not governed by the standards concerning wages, working conditions and social security that apply to persons in full-time employment. Такие нетипичные или осторожные формы найма ставят рабочих в невыгодное положение, поскольку производственные отношения не регулируются нормами, касающимися заработной платы, условий работы и социального обеспечения и применяющимися к лицам, работающим на основе полной занятости.
The teaching faculty at the universities, depending on the time and the type of engagement, is divided into four groups: professors under contract to a single university, full-time professors, part-time professors and contractual professors. Преподавательский состав университетов, в зависимости от сроков и выполняемых функций, подразделяется на четыре группы, в том числе: внештатных преподавателей, преподавателей, работающих на полной ставке, преподавателей, работающих на полставки, и преподавателей, работающих на договорной основе.
One representative proposed that part-time workers should have the right to return to full-time work if they wished to do so. По мнению одного из представителей, лица, занятые неполный рабочий день, должны иметь право переходить, если они того пожелают, на режим полной занятости.
If employment permission is granted, the student still must maintain full-time study while working up to 20 hours a week while courses are in session and 40 hours a week during the summer and between semesters. Если разрешение на работу получено, студент также должен посещать классы по полной учебной программе (full-time), работать не более 20 часов в неделю во время учебного семестра и не более 40 часов в неделю летом и между семестрами.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
Not a lot of money, but it was paying the rent, paying a full-time staff member there. Не очень много, но это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку.
In the case of recruiting candidates for part-time work, the employer receives a bonus compared to the recruitment of a candidate for a full-time job. В случае приема на работу лиц, желающих работать на условиях частичной занятости, работодатель получает дополнительные выплаты в сравнении с ситуацией найма работника на полную ставку.
Between January and October 2003, the average gross nominal salary of those employed full-time was HUF 131,400. В январе-октябре 2003 года средняя номинальная "грязная" заработная плата работающих на полную ставку составила 131400 форинтов.
The Act further provides for the obligation of the employer to ensure, when announcing vacancies, that part-time and temporary workers have the same possibilities to apply for the jobs as permanent and full-time workers have. Закон далее предусматривает, что при объявлении вакансии работодатель должен обеспечить, чтобы работающие на неполную ставку и временные работники имели такие же возможности претендовать на эти рабочие места, как и постоянные сотрудники и сотрудники, работающие на полную ставку.
We'd really like to have you back full-time. Переходи обратно на полную ставку.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
STRAIGHT MOTHERS WORK FULL-TIME AND HAVE NANNIES, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE? Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
I talked to Eli about hiring you full-time. Я говорила с Илаем о том, чтобы нанять тебя на полный день.
Investing on average 50 to 60 hours per week in their company, they can be classified as full-time entrepreneurs. Уделяя в среднем 50 - 60 часов в неделю на работу в своей компании, они могут классифицироваться как занятые полный день предприниматели.
I think we need to hire a nanny full-time. Думаю, мы должны нанять няню на полный день
At the same time, the gains have come at a price, insofar as society has been slower to adjust in what is expected of women to carry out their traditional tasks even as they take up full-time paid employment. В то же время эти успехи имели и отрицательную сторону, поскольку в обществе медленнее менялась та точка зрения, что женщины должны выполнять свои традиционные обязанности, даже если они устраиваются на оплачиваемую работу и заняты на ней полный день.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
This is a two-year full-time course leading to the Certificate in Early Childhood Education that is provided in a post-compulsory educational institution. Свидетельство о получении образования для работы в учреждениях для детей младшего возраста можно получить после окончания двухлетних дневных курсов, которые организованы на базе учебного заведения для детей, получивших обязательное образование.
It achieves this aim through its education service which provides a free cultural and heritage service at all of its nine heritage sites for all Manx students in full-time education, linked closely to the Isle of Man Department of Education's curriculum provision. Мэнский фонд национального наследия реализует эту цель в сфере образования, бесплатно знакомя всех мэнских учащихся дневных школ и учебных заведений с культурой и наследием острова, которое состоит из девяти исторических мест, при этом тесно увязывая свою работу с учебной программой, разработанной министерством образования острова Мэн.
From 1991, the Equivalent Full-Time Student (EFTS) system has funded tertiary institutions in bulk according to the number of students and the courses that those students are taking. С 1991 года в рамках системы образования, эквивалентного обучению студентов дневных вузов (ЕФТС), высшие учебные заведения финансировались по валовому принципу в соответствии с числом студентов и предметов, которые изучают эти студенты.
A student is entitled to: board and lodging in student halls of residence, student loans, scholarships for the best students, subsidized commuting for full-time students whose tuition fees are covered by the Budget, professional advancement and health insurance. Студент имеет право на питание и проживание в студенческом общежитии, студенческие ссуды, стипендии для лучших студентов; льготные проездные билеты для студентов дневных отделений, плата за учебу которых покрывается из бюджетных средств, повышение квалификации и медицинское страхование.
The majority of full-time students are in the 16 to 19 age group (90 per cent), while most part-time students are over 19 (70 per cent). Большинство учащихся дневных отделений составляют лица в возрасте 16-19 лет (90%), в то время как учащиеся вечерних отделений представлены преимущественно лицами старше 19 лет (70%).
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
That is for part-time and full-time employees. И это и для полностью занятых. И для подрабатывающих.
The employee may take parental leave full-time, part-time, in parts or by the hour until the child's third birthday, and in the case of adoptions and foster children until the fifth birthday of the child. Трудящиеся могут брать родительский отпуск полностью или по частям, разбивая его на дни или часы, до достижения ребенком трехлетнего возраста; в случае усыновления/удочерения или взятия ребенка на воспитание такой отпуск предоставляется до достижения ребенком пятилетнего возраста.
Over 50 per cent of women who participate in the full-time workforce, have a secondary level of schooling. Более 50 процентов женщин, входящих в ряды полностью занятой рабочей силы, имеют среднее образование.
This has allowed the Network of NGOs to have two full-time and one part-time staff members; previously, the Network functioned entirely with volunteers and part-time workers. Это позволило Сети НПО нанять двух штатных сотрудников и одного внештатного сотрудника; ранее Сеть функционировала полностью с помощью добровольцев и внештатных работников.
The United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) now have full-time staff as disability focal points in their organizations. ЗЗ. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) имеют сейчас сотрудников, работающих полностью в качестве координаторов по вопросам инвалидности в их организациях.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
Vocational training may also be provided by full-time attendance at a commercial school, whether a State school or a private one recognized as providing a public service. Профессиональное образование также приобретается путем посещения очного торгового училища (государственного или частного), официально утвержденного государственными органами.
The secondary education is composed by the Secondary schools (full-time or part-time). The studies at this level last 3 years and are finalized with the State Matura. Среднее образование состоит из (очного или заочного) обучения в средних школах, которое длится три года и заканчивается получением государственного аттестата зрелости.
This provision is also extended to students who are injured while in full-time study which has been continuous since they attained 18 years of age; Это положение также распространяется на учащихся, которые получили травму во время непрерывного очного обучения, начиная со дня, когда им исполнилось 18 лет;
Skills centres operated by NGOs and the VTC offer vocational training, retraining and guidance for people with disabilities: 953 full-time places in the 1997-1998 academic year. Центры профессиональной подготовки, действующие под эгидой НПО и СПП, обеспечивают профессиональную подготовку, переподготовку и профессиональную ориентацию для инвалидов: в 1997/98 учебном году в них насчитывалось 953 места в системе очного обучения.
In order to provide more flexible income support to young people, subject to enabling legislation, the Government will introduce from July 1998 a new means-tested Youth Allowance for all young people aged 16 to 20 years, extending up to 25 years for full-time students. В целях создания более гибкой схемы поддержки доходов молодежи, при условии принятия соответствующего законодательства, с июля 1998 года правительство начнет выплачивать новое обусловленное молодежное пособие всем подросткам в возрасте 16-20 лет, а студентам очного обучения - до 25 лет.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
Every child of compulsory school age is entitled to free full-time education appropriate to the child's age, ability and aptitude. Каждый ребенок школьного возраста имеет право на бесплатное очное обучение, соответствующее его возрасту, способностям и склонностям.
Pupils aged 14 and over who are unable to cope with full-time education are eligible for certain types of part-time education. Дети в возрасте 14 лет и старше, которые не могут получать очное образование, в будущем имеют право на получение тех или иных видов образования без отрыва от производства.
Throughout the whole five-year period, around 550,000 one-year full-time student places will be financed by an AEI grant from central Government. На протяжении всего пятилетнего периода за счет субсидий по линии ИОВ, полученных от центрального правительства, будет финансироваться очное обучение примерно 550000 слушателей в год.
However, bilateral agreements between the Kin states and Hungary ensure the full-time or part-time training of minority undergraduate and PhD students in their mother country. Однако на основе двусторонних соглашений между Венгрией и странами, в которых соответствующие языки меньшинств являются государственными, в Венгрии также обеспечивается очное или заочное обучение в вузах и аспирантурах студентов из числа меньшинств на их родных языках.
However children under 16, those aged 16-18 who are in full-time education and persons in receipt of income related benefits are exempt from paying medical fees. Однако дети до 16 лет, лица в возрасте от 16 до 18 лет, продолжающие очное обучение, и лица, получающие привязанные к доходу пособия, освобождаются от оплаты медицинских услуг.
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
The Student Business Projects allow companies to appoint a full-time team of students to work on a topic that they need a solution for. Студенческие бизнес-проекты позволяют компаниям привлекать студенческие группы к полноценной работе над реальными практическими задачами, требующими решения.
These reports among others strengthen once again the urgent need for a full-time monitoring operation of the situation of human rights in the Sudan. Эти и другие сообщения вновь подчеркивают срочную необходимость развертывания полноценной операции по наблюдению за положением в области прав человека в Судане.
One day the Conference on Disarmament will probably be back in action again, and then I will ask my Government to send me or somebody else back here to do full-time substantive work within the Conference. В один прекрасный день Конференция по разоружению, вероятно, вновь приступит к делу, и тогда я попрошу свое правительство прислать меня или кого-либо еще сюда, чтобы заняться полноценной предметной работой в рамках Конференции.
Often conflicts erupt in areas rich in a single commodity, like diamonds or oil, which, besides being the bone of contention, soon becomes the fuel for a full-time war economy. Зачастую конфликты возникают в районах, богатых каким-то одним ценным сырьевым продуктом, как, например, бриллианты или нефть, который, помимо того, что он является яблоком раздора, вскоре становится основой для полноценной военной экономики.
I was hired as Mr. Crane's physical therapist, and if he can make it up and down that staircase of yours, he really doesn't need full-time care anymore. Меня наняли в качестве физического терапевта мистера Крейна и если он спокойно может осилить подъёмы и спуски в вашей квартире то уже не нуждается в полноценной опеке.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
Measures that have strengthened accountability include the appointment of a full-time chair for the Headquarters Committee on Contracts, specification of the Committee's working methods, and policy guidelines for required reviews. Меры, обеспечившие укрепление подотчетности, включают создание штатной должности председателя Комитета Центральных учреждений по контрактам, определение методов работы Комитета и разработку руководящих принципов для проведения необходимых обзоров.
The appointment of a full-time Security Coordinator is a fundamental requirement if our efforts to strengthen and expand the United Nations security management system are to yield the desired results. Учреждение штатной должности координатора по вопросам безопасности - важнейшее условие для того, чтобы наши усилия по укреплению и расширению системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций принесли желаемые результаты.
Furthermore, with regard to safety and security of United Nations and associated personnel, several delegations supported the requests by the Secretary-General to establish a full-time focal point for safety and security and a mission security management unit within the Department of Peacekeeping Operations. Кроме того, в контексте проблем охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала ряд делегаций также поддержали просьбы Генерального секретаря относительно учреждения в Департаменте операций по поддержанию мира штатной должности координатора по вопросам охраны и безопасности и группы по обеспечению безопасности в миссиях.
The United Nations police are assisting the Liberia National Police in putting in place a functional internal donor coordination office and in creating a full-time project/donor coordination officer Полиция Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Либерийской национальной полиции в связи с созданием полноценно функционирующего внутреннего управления по координации работы доноров и созданием штатной должности сотрудника по координации проектов/работы с донорами
During the sixty-eighth session of the General Assembly, there was discussion of establishing a post for a full-time representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. В ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждался вопрос о создании штатной должности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
He studied full-time at the graduate school of the abovementioned faculty in the Department of Environmental and Land Law from 1990 to 1993. В 1990-1993 годах обучался в очной аспирантуре названного факультета по кафедре экологического и земельного права.
To be considered for these scholarships, students must be a Canadian citizen or permanent resident who plan to enroll or are enrolled in a full-time post-secondary program of at least one semester in length. Чтобы претендовать на получение этих стипендий, студент должны быть гражданином Канады или её постоянным жителем, который планируют обучаться по очной программе хотя бы один семестр.
The Ministry of Education and Science has amended an order issued in 2009, reducing teacher training fees from 15,000 to 12,000 soms for full-time courses and to 10,000 soms for those that are part-time. МОиН внесло изменения в приказ 2009 года об установлении нижнего порога контакта для обучения в ВУЗе, предусмотрев его уменьшение для специальностей педагогического профиля с 15 до 12 тыс. сомов при очной и 10 тыс. сомов - при заочной форме обучения.
The right to assistance is enjoyed by employed people, persons who take full-time studies at education institutions, pensioners, disabled people or people taking care of them, one of the parents who raise preteens, if they meet the conditions prescribed by the Law and other. Право на получение пособия имеют трудоустроенные лица, лица, которые заняты очной учебой в учебных заведениях, пенсионеры, инвалиды или заботящиеся о них лица, один из родителей, воспитывающий малолетних детей, в том случае, если они отвечают условиям, предусмотренным этим и другими законами.
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан).
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
In practice, of course, it would not be feasible to have one person working full-time on technical assistance. Разумеется, на практике невозможно сделать так, чтобы вопросами технической помощи занимался один сотрудник, занятый полный рабочий день.
There should also be at least one full-time and experienced evaluation officer for each inspector. Кроме того, на каждого инспектора должен приходиться по меньшей мере один занятый полный рабочий день опытный сотрудник по оценке.
Despite being a large and complex peacekeeping mission, for which it is estimated that three to four Political Officers would be required to provide effective backstopping, it has been supported by only one full-time officer. Несмотря на то, что она является крупной и комплексной миротворческой миссией, для эффективной поддержки которой необходимо, согласно оценкам, три-четыре сотрудника по политическим вопросам, ей был придан лишь один занятый полный рабочий день сотрудник.
Monitoring and assessment of the existing funding is accomplished through the Governor's office, which is assisted by a full-time consultant from the Overseas Development Administration and visits from the regional office in Barbados. Контроль и оценка нынешнего состояния в области финансирования осуществляются через канцелярию губернатора, помощь которой оказывает занятый полный рабочий день консультант из Управления по развитию заморских территорий и специалисты, приезжающие из регионального управления на Барбадосе.
In view of the ever increasing number of serious or fatal incidents involving UNICEF staff, in 1993 the Executive Board approved a full-time post for the coordination of all aspects of staff security. Ввиду постоянно увеличивающегося числа опасных или смертельных инцидентов, затрагивающих персонал ЮНИСЕФ, Исполнительный совет утвердил в 1993 году создание должности, на которой сотрудник, занятый полный рабочий день, будет заниматься координацией всех аспектов обеспечения безопасности персонала.
Больше примеров...