Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
Every police district employs a domestic violence coordinator in a full-time position. В каждом полицейском округе работает штатный координатор по борьбе с насилием в семье.
There is a full-time WFP staff member at the SADC/Vulnerability Assessment Committee in Gaborone, co-funded by WFP and FAO. Штатный сотрудник ВПП работает в Габороне в Комитете САДК по оценке уязвимости, финансируемом ВПП и ФАО.
A full-time focal point within the Task Force was appointed in December 2006, to strengthen the existing monitoring and reporting programmes of OHCHR and UNICEF in the districts. В декабре 2006 года для поддержки мероприятий по наблюдению в состав Целевой группы был введен штатный координатор в целях укрепления программ УВКПЧ и ЮНИСЕФ по наблюдению и отчетности, осуществляемых на уровне округов.
The Administrator places a high priority on efforts to reform and strengthen the internal justice and grievance system in UNDP and is proposing the establishment of a full-time advisory function at the D1 level, supported by a full-time legal officer (P4) and one administrative support position. Администратор уделяет первоочередное внимание усилиям по реформированию и укреплению внутренней системы отправления правосудия и рассмотрения жалоб в ПРООН и предлагает создать штатную должность советника уровня Д1, которому оказывали бы помощь штатный сотрудник по правовым вопросам (С4) и сотрудник по административному вспомогательному обслуживанию.
Experience has demonstrated that the investigative assistance functions described above are essential for the efficient operations of the Office of the Prosecutor and require a full-time senior investigator. Опыт показывает, что помощь в проведении расследований, о которой говорилось выше, имеет весьма важное значение для эффективного функционирования Канцелярии Обвинителя и ее оказанием должен на постоянной основе заниматься штатный сотрудник (старший следователь).
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник.
A UNIDO representative who had recently returned from a mission to the Philippines had noted that there were many prospective projects in the Philippines, the proper development of which required a full-time UNIDO representative. По словам представителя ЮНИДО, который недавно вернулся из поездки на Филиппины, в этой стране имеется много перспективных проектов, для должной раз-работки которых необходим постоянный предста-витель ЮНИДО.
1 doctor (part-time) or 1 full-time State-registered doctor. permanent State-registered nurse 1 врач (периодический конкурс) или 1 постоянный дипломированный врач -1 постоянный дипломированный санитар
Participation in the common services working groups is ongoing and requires a considerable amount of time of the concerned staff of the Secretariat and the funds and programmes who also have full-time responsibility in their respective organizations. Участие в рабочих группах по общим службам носит постоянный характер и требует значительных затрат времени соответствующими сотрудниками Секретариата, фондов и программ, которые также должны выполнять и свои основные функции в их соответствующих организациях.
The Council was established as a quasi-standing organ that performs its activities throughout the year, with the activities of the Council President being a full-time function. Совет был создан как почти постоянный орган, осуществляющий свою деятельность круглый год, причем Председатель Совета выполняет в течение этого времени свои функции на постоянной основе.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
This is an eight-week full-time course for 20-30 participants. Этот курс продолжительностью в восемь недель рассчитан на 2030 участников, занятых полный рабочий день.
b Number of full-time Professional staff working on taxation. Ь Число сотрудников категории специалистов, занятых полный рабочий день и занимающихся вопросами налогообложения.
For example, 61.9% of full-time wage-earners who receive a monthly wage close to the SMIC are paid at hourly rates higher than the SMIC. Так, например, 61,9% работников наемного труда, занятых полный рабочий день, с месячной зарплатой, близкой к МРОТ, получают почасовую зарплату, превышающую МРОТ.
Table 3: Wages and length of working week for full-time jobs in 1996 Таблица З: Заработная плата и продолжительность рабочей недели занятых полный рабочий день в 1996 году
Equivalent full-time staff: HQ, headquarters. Эквивалентное число сотрудников, занятых полный рабочий день: ШК - штаб-квартира.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
The 87 non-governmental organizations that replied to the question on their human resources devoted to population activities indicated an aggregate of 1,291 equivalent full-time professionals at headquarters and 1,568 in the field. Восемьдесят семь неправительственных организаций, ответивших на вопрос о людских ресурсах, выделенных ими в интересах деятельности в области народонаселения, указали в общей сложности 1291 сотрудника, занятого в течение полного рабочего дня в штаб-квартирах на уровне, эквивалентном категории специалистов, и 1568 таких сотрудников на местах.
At the same time, the Committee welcomes the fact that OHCHR has made the budgetary allocation allowing for the recruitment of one full-time staff member to service the follow-up mandate. В то же время Комитет приветствует выделение Управлением Верховного комиссара по правам человека бюджетных средств, позволяющих нанять одного штатного сотрудника для работы в течение полного рабочего дня с целью выполнения мандата, предусматривающего последующую деятельность.
A comparison of men and women with full-time jobs shows that on average women's wages are approximately 80 per cent of men's wages. Сопоставление зарплат мужчин и женщин, занятых в течение полного рабочего дня, свидетельствует о том, что в среднем зарплата женщин составляет примерно 80% от зарплат мужчин.
(b) Equipping each of the divisions with sufficient political capacity, as well as with dedicated full-time military, police and support specialists within integrated operational teams; Ь) обеспечить каждый отдел достаточным политическим потенциалом, а также предоставить в их распоряжение специально выделенных, работающих в течение полного рабочего дня специалистов по военным и полицейским вопросам и вопросам поддержки в рамках комплексных оперативных групп;
The minimum cost of labour (minimum wage) for full-time work, i.e. for a certain rate of work and normal effect of work, cannot be lower than the price of work for the simplest jobs as stipulated by law. Минимальная стоимость труда (минимальный размер заработной платы) за работу в течение полного рабочего дня, т.е. за определенный объем работы при установленных результатах работы, не должна быть ниже установленного в законодательстве вознаграждения за самую неквалифицированную работу.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
The network hosts electronic discussions, research and is managed by a full-time facilitator. Сеть выступает организатором электронных обсуждений, исследовательской работы и управляется координатором, работающим на полной ставке.
The high percentage of children in the age group of 6 to 15 years that enjoys daily a full-time education; значительная доля детей в возрасте от 6 до 15 лет, обучающихся в дневных школах по полной программе;
Mr. Steiner (Austria) said that the number of women working part-time and full-time - but exclusive of those doing marginal part-time work - had increased by about 30 per cent in the past 30 years. Г-н Штайнер (Австрия) говорит, что число женщин, работающих на условиях неполной и полной занятости (исключая тех, кто, работая неполный день, выполняет совсем незначительный объем работы), увеличилось за последние 30 лет примерно на 30 процентов.
Marriage Leave - All full-time employees are entitled to three working days paid leave on the occasion of their marriage, to start not later than the first working day following the event. Отпуск в связи с вступлением в брак - все сотрудники, работающие на условиях полной занятости, имеют право на оплачиваемый отпуск продолжительностью три рабочих дня в связи со вступлением в брак, который должен начаться не позднее, чем в первый рабочий день после бракосочетания.
Ms. HORII (Japan) said that the Government realized that the problem of inequities in pay between full-time and half-time workers was a serious one and that part-time workers also needed to be assured of equal law on part-time work had been changed on 1 April 2008. Г-жа ХОРИИ (Япония) указывает, что правительство признает важность вопроса о неравенстве в заработной плате между работниками полной занятости и работниками, занятыми неполный день. 1 апреля 2008 года в закон о неполной занятости были внесены изменения.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
But the truth is I can no longer balance a full-time career, a popular Internet show, and a girlfriend. Дело в том, что я больше не могу совмещать работу на полную ставку, популярное интернет-шоу и свою девушку.
The average age of the full-time MBA students at the start of the program is 27 years and the students have 4 years of work experience on average. Средний возраст студентов МВА, работающих на полную ставку, в начале программы составляет 27 лет, и у студентов в среднем 4 года опыта работы.
Teacher-student ratio 7.3/100 students (full-time posts) (работающими на полную ставку) и учащимися 7,3/100
Recipients in transition to full-time employment are entitled to have 100 per cent of the gross wages earned during the first four weeks of employment exempted for family-benefits purposes. Получатели пособий в случае устройства на работу на полную ставку имеют право на освобождение всей заработной платы за первые четыре недели работы по найму от налогов в качестве семейного пособия.
Women make up over 70 percent of departmental staff and almost 53 percent of management within the PEI civil service. Most are employed in full-time, permanent positions; в гражданской службе ОПЭ женщины составляют более 70% штатного состава министерств и ведомств и почти 53% руководящего состава; большинство из них работают на постоянной основе на полную ставку;
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
I respect a woman who can raise a family and have a full-time job. Я уважаю женщину, которая заботится о семье и при этом работает полный день.
The day after graduation, Glaspell began working full-time for the Des Moines paper as a reporter, a rare position for a woman, particularly as she was assigned to cover the state legislature and murder cases. На следующий день после окончания университета Гласпелл получила работу на полный день в газете Des Moines в качестве репортера, что было редкостью для женщины, и особенно потому, что ей было поручено освещать деятельность в законодательных органах штата и судебные процессы об убийствах.
If I can just... if I can just hang on until I can get staffed up, be open full-time, Мне надо как-то... как-то продержаться, Пока я не найму полный штат и мы сможем работать полный день.
Over this time frame, Ted has continued to hold a full-time job. За это время Тед продолжил работать полный день.
The number of full-time employed residents with gross monthly income from work of S$1,200 and below fell significantly from 363,700 in 2006 to 262,700 in 2010. Число занятых полный день жителей с доналоговым ежемесячным доходом от работы на уровне 1200 сингапурских долларов и ниже значительно сократилось с 363700 человек в 2006 году до 262700 человек в 2010 году.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
13.159 Further education is defined in legislation as full-time and part-time education for persons over compulsory school age. 13.159 Законодательство определяет дальнейшее образование как обучение на дневных и вечерних отделениях учебных заведений лиц, вышедших из школьного возраста.
This is a two-year full-time course leading to the Certificate in Early Childhood Education that is provided in a post-compulsory educational institution. Свидетельство о получении образования для работы в учреждениях для детей младшего возраста можно получить после окончания двухлетних дневных курсов, которые организованы на базе учебного заведения для детей, получивших обязательное образование.
The living component is only available to full-time students undertaking an approved course or programme. Расходы на прожиточный минимум оплачиваются только студентам дневных отделений, обучающимся по утвержденному курсу или программе.
Parents are obliged to maintain their minor children but also adult children provided they are full-time students under 26. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей, а также взрослых детей до 26 лет, если они являются студентами дневных отделений учебных заведений.
(b) In 1987 the payment of dependants' allowance was extended to cover children between 18 and 25, if attending full-time education or serving in the National Guard, and the orphan's benefit was extended to cover half orphans. Ь) в 1987 году пособие на иждивенцев стало охватывать детей в возрасте от 18 до 25 лет, обучающихся на дневных отделениях учебных заведений или служащих в национальной гвардии, а пособие на сирот - детей, лишившихся одного родителя.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
But have not rejoined the band full-time. Не набрал - сиди срок полностью.
At the same time, women who carry out full-time engagement in politics and public affairs are often harassed and stigmatized, as they are perceived to undermine traditional family values. В то же время женщины, которые полностью посвятили себя политике и государственным делам, зачастую подвергаются гонениям и стигматизации, так как считается, что они подрывают традиционные семейные ценности.
The growing success of his early work allowed him to take time off from his teaching, and he eventually left the classroom to become a full-time novelist. Растущий успех его ранних работ побудил его сократить время на преподавание и в итоге он оставил преподавательскую работу, полностью посвятив себя написанию романов.
He planned to teach full-time at the Silverlake Conservatory of Music, but ultimately decided to remain within the band. Он планировал полностью посвятить себя преподавательской работе в консерватории Silverlake Conservatory of Music, однако решил остаться в группе.
Although Sarkar spent only seventeen years of his life working full-time for his organisations (1966-1971 & 1978-1990), he left behind a vast legacy, including over 250 books written on a wide variety of topics. Саркар полностью отдал работе в «Ананда Марге» семнадцать лет (1966-1971 и 1978-1990) и оставил обширное наследие, включающее более 250 книг, затрагивающих широкий круг вопросов.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
The Academy of the Ministry of Internal Affairs runs a full-time study programme that includes modules focused on general human rights theory, international law and preliminary investigations in internal affairs agencies, which are tailored to the professional requirements of Ministry personnel. В Академии МВД в соответствии с учебным планом очного обучения изучаются предметы "Общая теория прав человека", "Международное право" и "Предварительное следствие в органах внутренних дел", с учетом профессиональных особенностей подготовки специалистов для органов внутренних дел.
(b) Vocational colleges providing full-time education Ь) Профессионально-технические училища очного обучения
Before 1998, there was no full-time structured training in Chinese medicine at the tertiary level. До 1998 года в высших учебных заведениях отсутствовала система очного обучения по специальностям, относящимся к китайской медицине.
Skills centres operated by NGOs and the VTC offer vocational training, retraining and guidance for people with disabilities: 953 full-time places in the 1997-1998 academic year. Центры профессиональной подготовки, действующие под эгидой НПО и СПП, обеспечивают профессиональную подготовку, переподготовку и профессиональную ориентацию для инвалидов: в 1997/98 учебном году в них насчитывалось 953 места в системе очного обучения.
Full-time students must successfully complete 60 per cent of a full course load to be eligible for continued funding. Учащиеся очного отделения должны успешно завершить 60% полного учебного курса, для того чтобы получить право на дальнейшую финансовую помощь.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
The criteria for enrolment of part-time and full-time students are the same. Критерии набора студентов на заочное и очное обучение являются одинаковыми.
In Britain, 75 per cent of British Indians are in full-time education at age 18 compared to 42 per cent of the population as a whole. В Великобритании 75% британских индийцев в возрасте 18 лет получают очное образование по сравнению с 42% прочего населения.
Education Grant An education grant is available to internationally recruited staff members serving outside their home country to cover a part of the cost of educating children in full-time attendance at an educational institution. Субсидия на образование выплачивается набранным на международной основе сотрудникам, которые служат за пределами своей родины, с целью покрытия части расходов на очное обучение детей в учебном заведении.
Minimum age: The child is in full-time attendance at an educational institution at the primary level or above while the staff member is in the service of the organization. минимальный возраст: ребенок сотрудника организации проходит очное обучение в учебном заведении начальной или более высокой ступени образования.
TSFS provides means-tested grants and/or low-interest loans to needy full-time tertiary students pursuing publicly-funded programmes in publicly-funded tertiary institutions. ПФПСВУЗ предоставляет гранты, требующие проверки нуждаемости, и/или ссуды под низкий процент малоимущим студентам, получающим очное высшее образование в финансируемых государством высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
These reports among others strengthen once again the urgent need for a full-time monitoring operation of the situation of human rights in the Sudan. Эти и другие сообщения вновь подчеркивают срочную необходимость развертывания полноценной операции по наблюдению за положением в области прав человека в Судане.
The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for equal work and work of equal value. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению занятости среди женщин, обеспечить, чтобы женщины имели доступ к полноценной и постоянной работе, если они этого пожелают, и поощрять равную оплату за равный труд и за труд равной ценности.
Regional forces consisted of full-time PLA troops organized as independent divisions for garrison missions. Региональные силы были полноценной частью СВ, организованные в отдельные стационарные дивизии предназначенные вести гарнизонную службу.
Carer's Allowance helps maintain the income of over 456,000 carers, almost 75 per cent of them women, who give up the opportunity of full-time work to provide regular and substantial care to a severely disabled person. Пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, помогает поддерживать доходы более 456000 лиц, обеспечивающих уход, почти 75% из которых составляют женщины, которые пожертвовали полноценной трудовой деятельностью ради возможности обеспечивать регулярный и всеобъемлющий уход за тяжело больными людьми.
No implementation teams in all missions as at the time of audit; no full-time staff and fully dedicated resources for their activities; and no sufficient proactive actions to identify what peacekeeping operations specifically need Во время проведения ревизии не во всех миссиях имелись группы по переходу на МСУГС, были выделены сотрудники для полноценной работы этих групп и соответствующие ресурсы и принимались достаточно активные меры по выявлению особых потребностей операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
Germany has kindly agreed to fund, in 2015, a full-time Junior Professional Officer position to support UN-Habitat and UNEP in the implementation and monitoring of the Greener Cities Partnership. Германия, любезно согласилась предоставить в 2015 году финансирование для штатной должности младшего сотрудника категории специалистов в поддержку усилий ООН-Хабитат и ЮНЕП в деле осуществления и мониторинга деятельности Партнерства в целях развития более экологичных городов.
(a) It recognized the need for a full-time project manager and requested its Chairman to pursue the recruitment of such a manager, subject to the necessary resources becoming available. а) она признала необходимость создания штатной должности руководителя проекта и просила своего Председателя обеспечить наем такого руководителя при условии наличия необходимых ресурсов.
For missions with training focal points, a needs assessment was to be undertaken by April 2005 to determine whether mission training needs were being met effectively by a training focal point or whether a full-time training officer was required. В миссиях, в которых созданы учебные координационные центры, к апрелю 2005 года должна была быть проведена оценка потребностей для определения того, обеспечивают ли учебные координационные центры эффективное удовлетворение потребностей миссий в профессиональной подготовке или же требуется создание штатной должности сотрудника по профессиональной подготовке.
The request made by OCHA for the establishment of a full-time officer to assist in the tasks of the Emergency Relief Coordinator in this field has not yet been processed by the United Nations Office at Geneva. Просьба УКГВ о создании штатной должности сотрудника для оказания помощи в выполнении этих задач Координатором чрезвычайной помощи в данной области пока не прошла обработку в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Establishment of one national staff post under the Administrative Support Services for a full-time nurse in the Logistics Base Medical Clinic. Учреждение по разделу административного и вспомогательного обслуживания штатной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в медицинском пункте Базы материально-технического снабжения.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
There were places for 25 full-time students and 25 correspondent students. Есть места для 25 студентов, занимающихся по очной, и 25 студентов, обучающихся по заочной форме обучения.
He studied full-time at the graduate school of the abovementioned faculty in the Department of Environmental and Land Law from 1990 to 1993. В 1990-1993 годах обучался в очной аспирантуре названного факультета по кафедре экологического и земельного права.
Various modes of study - full-time, evening, correspondence, external and pedagogical support разными формами обучения - очной, вечерней, заочной, экстернатом, а также педагогическим патронажем.
The Master's program European Integration is a 12-month, full-time LL.M course centering on substantive, institutional and procedural European law and international law. Институт готовит магистров европейского права (англ. Master of European Law, LL.M.) по годичной очной магистерской программе «Европейская Интеграция» с акцентами на материальном, институционном и процессуальном праве Европейского Союза и Международном праве.
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан).
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
Each full-time worker accounts for approximately 20 tonnes of production including upstream and downstream activities. Каждый работник, занятый полный рабочий день, включая смежные виды деятельности, производит около 20 тонн продукции.
There should also be at least one full-time and experienced evaluation officer for each inspector. Кроме того, на каждого инспектора должен приходиться по меньшей мере один занятый полный рабочий день опытный сотрудник по оценке.
The additional required functions, mentioned in the present section, mean that a second full-time judge per duty station is absolutely essential. Упоминаемые в настоящем разделе дополнительные предусмотренные функции свидетельствуют о том, что в каждом месте службы абсолютно необходим второй судья, занятый полный рабочий день.
The employee threshold refers to the equivalent of a full-time employee and can be defined as 2,000 hours per year. За единицу данной пороговой величины принят работник, занятый полный рабочий день, и ее можно определить равной 2000 отработанных часов в год.
The estimated overall requirement for extrabudgetary staff costs are US$ 125,000 (one full-time Professional (P3) and one part-time secretary). Общие сметные потребности на внебюджетных сотрудников составляют 125000 долл. США (один сотрудник категории специалистов, занятый полный рабочий день (Р3), один секретарский сотрудник, занятый неполный рабочий день).
Больше примеров...