Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
The Human Rights Commission now has a full-time Race Relations Commissioner who provides leadership on matters of race relations. В Комиссии по правам человека работает теперь штатный уполномоченный по межрасовым отношениям, который играет руководящую роль в вопросах межрасовых отношений.
A full-time librarian was appointed in December of 1997. В декабре 1997 года был назначен штатный библиотекарь.
As regards Lyster and Safi Barracks detention centres, it stated that they should each have the equivalent of at least one full-time doctor as well as an adequate team of nurses. В отношении центров размещения в казармах Листери и Сафи он отметил, что в каждом из них должен быть по крайней мере один штатный врач и необходимое число медицинских сестер.
We need a full-time accountant. Нам понадобится штатный бухгалтер.
IOM-Colombia has a full-time ethnic minorities specialist whose role includes working with indigenous peoples. В Колумбии у отделения МОМ есть штатный специалист по этническим меньшинствам, в обязанности которого входит работа с коренным населением.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
Well, I'm just calling to tell you that we've got a doctor assigned full-time. Я звоню сообщить, что у нас появился постоянный врач.
She's suing you because she had a promising career as a ballet dancer, and now she needs full-time care. Она подает на вас в суд, потому что у нее была многообещающая карьера балерины, а теперь ей нужен постоянный уход.
It was the desire to attract highly active and busy experts from differing backgrounds that contributed to the decision not to make the Commission a full-time, year-round operation. Именно стремлением привлечь высокоактивных и занятых экспертов, имеющих различный опыт, было продиктовано решение не превращать Комиссию в постоянный круглогодичный орган.
The Corp leadership has identified 3,052 members to be retained for full-time service. Руководство Корпуса составило список из 3052 сотрудников для включения в постоянный штаб.
In 2005, the respite care grant was extended to all persons (except those registered as unemployed) who are providing full-time care and attention to an incapacitated person, not just to those receiving carer's allowance or benefit. В 2005 году круг получателей субсидии на обеспечение временного ухода был расширен за счет включения всех лиц (без учета зарегистрированных безработных), которые обеспечивают постоянный уход и присмотр за нетрудоспособным лицом, помимо получателей пособий по уходу, предусматривающих либо не предусматривающих проверку нуждаемости.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
In 1989, the proportion of women working full-time was 62 per cent and in 1999, the rate shrunk to 60 per cent. В 1989 году доля женщин, занятых полный рабочий день, составляла 62%, а в 1999 году она сократилась до 60%.
For example, 61.9% of full-time wage-earners who receive a monthly wage close to the SMIC are paid at hourly rates higher than the SMIC. Так, например, 61,9% работников наемного труда, занятых полный рабочий день, с месячной зарплатой, близкой к МРОТ, получают почасовую зарплату, превышающую МРОТ.
Fellows, who may be paid or unpaid, are classed as either Full-time Senior Fellows, Special Fellows, or Senior Special Fellows and are used to provide specialized expertise in relevant areas. Научные сотрудники, работа которых может быть оплачиваемой или безвозмездной, подразделяются на "старших научных сотрудников, занятых полный рабочий день", "специальных научных сотрудников" и "старших специальных научных сотрудников" и привлекаются при возникновении потребностей в квалифицированных специалистах по соответствующим областям.
Equivalent full-time staff: HQ, headquarters. Эквивалентное число сотрудников, занятых полный рабочий день: ШК - штаб-квартира.
The ARPI contains indexes for weekly and hourly average minimum award rates of pay for full-time adult wage and salary earners. ПИУС рассчитывается на основе показателей недельных и часовых средних утвержденных минимальных ставок оплаты труда взрослых работников, занятых полный рабочий день.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
Canadian women make up close to half the paid labour force, and the majority work full-time. Канадские женщины составляют почти половину оплачиваемой рабочей силы, при этом большинство их работает в течение полного рабочего дня.
The predominant type of employment in the country is still the traditional model of full-time employment. Преобладающим видом занятости с стране по-прежнему является традиционная модель занятости в течение полного рабочего дня.
Posts for the first category, consisting of professional, full-time judges, were advertised publicly and applications were submitted by interested persons. Информация о вакантных должностях судей первой категории, к которой относятся профессиональные судьи, работающие в течение полного рабочего дня, открыто публикуется в средствах массовой информации, и все заинтересованные лица могут подавать заявления на соискание этих должностей.
French: one full-time staff member for one and a half months; З. Французский язык: один сотруд-ник, занятый в течение полного рабочего дня, на полтора месяца;
At each duty station, there is approximately one month of full-time support prior to implementation and one month of support post-implementation. В каждом месте службы в течение приблизительно одного месяца перед введением в действие и одного месяца после введения в действие оказывается поддержка в течение полного рабочего дня.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
Efficiencies based on differential between Brindisi and Libya for 23.63 full-time equivalent staff. Эффективное использование ресурсов с учетом разницы между Бриндизи и Ливией с точки зрения «эквивалента полной занятости» (23.63).
The continuous budget cuts have hit Wales very hard and have led to thousands of redundancies and to an increase in part-time work replacing full-time, which reduces costs for employers and income for the women who form the majority of part-time workers. Непрерывные сокращения бюджета нанесли серьезный удар по экономике Уэльса и привели к тысячам увольнений и к увеличению числа рабочих мест на условиях неполного рабочего времени вместо полной занятости, что сокращает затраты работодателей и доходы женщин, которые составляют большую часть занятых неполный рабочий день.
Nicolay was extremely religious, and this feeling is particularly developed in it for the full-time of the dangers of service in the Caucasus. Человек благородных правил и возвышенных чувств, Николаи был чрезвычайно религиозен, и это чувство особенно развилось в нём за время полной опасностей службы на Кавказе.
Most of the new capacity would replace ongoing functions that had been filled by holders of full-time special service contracts. Большая часть новых ресурсов возьмет на себя постоянные функции, выполнявшиеся консультантами, работающими на условиях полной занятости по договорам о предоставлении специальных услуг.
Finally, the total appropriation for general temporary assistance for this biennium has been calculated so as to permit funding for five full-time P2 law clerk posts. Наконец, общий объем ассигнований на временных сотрудников общего назначения в течение нынешнего двухгодичного периода был исчислен таким образом, чтобы можно было финансировать пять должностей юридических технических сотрудников категории С2, работающих на основе полной занятости.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
And you would know 'cause you're a marshal, right, like full-time? И ты бы знал, потому что ты пристав, да, типа на полную ставку?
For 2010 and 2011 the staffing level is composed of three P-4 positions, two P-3 positions and two full-time positions at the General Service level. На 2010 и 2011 годы кадровые потребности составляли три должности уровня С-4, две должности уровня С-3 и две должности категории общего обслуживания на полную ставку.
You're also working full-time as a singing waitress at a diner and enrolled full-time as a student at NYADA. А также ты работаешь на полную ставку поющей официанткой в забегаловке и учишься в НЙАДИ.
Yes. I talked to N.M.U., and they have an opening for a full-time professor. Да, я поговорил с кое-кем в университете, и у них нашлась должность профессора на полную ставку.
Full-time jobs had grown more than part-time jobs in recent years. За последние годы число работающих на полную ставку выросло больше, чем число занятых неполный рабочий день.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
Because I'm single and I work full-time, and Debbie had a million little ways of making me feel like a bad mom because of it. Потому что я одинокая и работаю полный день, и у Дебби было миллион маленьких способов, заставить меня чувствовать себя плохой матерью из-за этого.
It's full-time, 800 bucks a week На полный день, 800 баксов в неделю,
Investing on average 50 to 60 hours per week in their company, they can be classified as full-time entrepreneurs. Уделяя в среднем 50 - 60 часов в неделю на работу в своей компании, они могут классифицироваться как занятые полный день предприниматели.
These persons, while having other full-time jobs, have been able to participate in some United Nations activities, for example in the regional five-year review of the outcome of the Fourth World Conference on Women in Addis Ababa. Эти лица, которые заняты на других работах полный день, смогли принять участие в ряде мероприятий Организации Объединенных Наций, например в региональном совещании, посвященном пятилетнему обзору хода выполнения решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которое проходило в Аддис-Абебе.
In addition to part-time members, this figure includes some 140 "long-stay nucleus" and 30 full-time soldiers. Помимо военнослужащих, несущих службу неполный день, сюда входят порядка 140 человек, находящихся на долгосрочной службе, и 30 человек, занятых на службе полный день.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
The number of full-time and part-time students assisted has risen from about 270,000 in 19911992 to about 354,000 in 19971998, a 30 percent increase. Количество получающих помощь учащихся дневных и вечерних отделений возросло с около 270000 в 19911992 годах до около 354000 в 1997-1998 годах, или на 30%.
Since its inception in 1964, the CSLP has helped over 3.4 million full-time students to pursue post-secondary education with more than $15 billion in subsidized loans. С момента создания этой программы в 1964 году в рамках КПСУ была оказана помощь свыше 3,4 млн. учащимся дневных отделений высших учебных заведений, при этом сумма предоставленных субсидированных ссуд составила 15 млрд. долл. США.
This will bring the total full-time higher education provision in the further education sector to more than 3,500 in 2000/01. В результате этого в 2000/01 году общее число учащихся дневных отделений в колледжах системы дальнейшего образования, по окончании которых выпускникам выдаются дипломы о высшем образовании, составит более 3500 человек.
Financial assistance is available to full-time graduate students in the form of graduate fellowships, graduate assistantships and research grants. Студентам старших курсов дневных отделений вузов оказывается финансовая помощь в виде стипендий и исследовательских грантов.
A student is entitled to: board and lodging in student halls of residence, student loans, scholarships for the best students, subsidized commuting for full-time students whose tuition fees are covered by the Budget, professional advancement and health insurance. Студент имеет право на питание и проживание в студенческом общежитии, студенческие ссуды, стипендии для лучших студентов; льготные проездные билеты для студентов дневных отделений, плата за учебу которых покрывается из бюджетных средств, повышение квалификации и медицинское страхование.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
Different interest rates apply, depending on whether a beneficiary is farming full-time or part-time. Применяются различные процентные ставки в зависимости от того, занимается ли бенефициар полностью или частично сельскохозяйственным производством.
He held the position for three seasons before returning to a full-time player in 1967. Эту должность он занимал три сезона до 1967 года, когда полностью переключился на игровую карьеру.
After the Jeff Beck Group's fifth US tour in July, Wood and Stewart joined the former Small Faces full-time, and the band's name was changed to Faces. В июле, после окончания пятого тура Jeff Beck Group по США, Вуд и Стюарт полностью сосредоточились на работе вместе с бывшими участниками Small Faces, и новая группа получила название The Faces.
In Africa, 70 per cent of full-time employment was in the agricultural sector, and 33 per cent of GDP and 40 per cent of export earnings were from the agricultural sector. В Африке 70 процентов полностью занятого населения работает в сельскохозяйственном секторе и 33 процента ВВП и 40 процентов экспортных поступлений обеспечиваются за счет сельскохозяйственного сектора.
In April 2013, the project team took complete form when the locally based, full-time Project Manager was brought on board. В апреле 2013 года группа по проекту была полностью укомплектована, когда к ней присоединилась работающая на месте руководитель проекта, которая будет выполнять свои функции полный рабочий день.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
As of 1 July 2006, all municipalities will be assigned clearer responsibility for offering full-time education in independent study programmes. С 1 июля 2006 года всем муниципальным органам будут предписаны более ясные обязанности по обеспечению очного образования по независимым учебным программам.
The introduction programme consists of individually adapted full-time instruction for up to two years, depending on the background and abilities of the individual concerned. Вводная программа представляет собой программу индивидуального очного обучения, которая длится в течение двух лет в зависимости от степени подготовки и способностей соответствующего лица.
The Faculty of Theology, Belgrade, about 500 full-time and part-time students. Факультет богословия, Белград, около 500 слушателей очного и заочного обучения.
The subject of human rights is present in all full-time curricula of the National Institute of Justice (NIJ) which provides initial and continuing magistrate training. Тема прав человека присутствует во всех учебных программах очного обучения Национального института правосудия (НИП), в котором ведется подготовка судебных работников и повышение их квалификации.
Pupils who have not yet reached the age of 18 and attend secondary school full time or have gone on to full-time higher education are eligible for allowances under the Study Costs Allowances Scheme for the under-18s. Лица, не достигшие 18-летнего возраста и посещающие очную среднюю школу или занимающиеся в системе очного высшего образования, имеют право на получение пособий в рамках программы пособий для покрытия расходов на обучение для лиц, не достигших 18 лет.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
In Britain, 75 per cent of British Indians are in full-time education at age 18 compared to 42 per cent of the population as a whole. В Великобритании 75% британских индийцев в возрасте 18 лет получают очное образование по сравнению с 42% прочего населения.
However, bilateral agreements between the Kin states and Hungary ensure the full-time or part-time training of minority undergraduate and PhD students in their mother country. Однако на основе двусторонних соглашений между Венгрией и странами, в которых соответствующие языки меньшинств являются государственными, в Венгрии также обеспечивается очное или заочное обучение в вузах и аспирантурах студентов из числа меньшинств на их родных языках.
The higher cycle includes two years of full-time education in the technical stream (administrative and commercial paramedical and social, and general technical divisions) and in the technical training stream. Высший цикл включает дополнительное двухлетнее очное обучение по техническим специальностям (кафедры управления, парамедицины, общественных наук и общей техники) и по специальности "техник".
Seven young people out of 10 opt for professional/vocational training (in-house apprenticeship with part-time attendance at a vocational school, full-time vocational school, elementary training) on completing their compulsory schooling. Семь из десяти выпускников обязательной средней школы выбирают профессиональное обучение (производственное ученичество и обучение без отрыва от производства в профессиональном училище, очное профессиональное училище, элементарную подготовку).
After this period, students are entitled to a maximum of two years' assistance in the form of interest-bearing loans, provided they have not exceeded the maximum period in which they may be enrolled as a full-time student at an institution for higher education. После этого периода учащийся имеет право на получение помощи в течение двух лет в форме процентного займа при условии, что он не превысил максимальный период, в течение которого такое лицо может быть зачислено на очное отделение высшего учебного заведения.
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
The Student Business Projects allow companies to appoint a full-time team of students to work on a topic that they need a solution for. Студенческие бизнес-проекты позволяют компаниям привлекать студенческие группы к полноценной работе над реальными практическими задачами, требующими решения.
From that point forward he was able to transition from medicine into a full-time career in the entertainment industry. С этого момента он смог перейти от медицины к полноценной карьере в индустрии развлечений.
Employment among young people is often a step in the transition from school to full-time participation in the labour force. Трудоустройство молодежи часто представляет собой шаг, предпринимаемый в процессе перехода от школы к полноценной трудовой деятельности.
One day the Conference on Disarmament will probably be back in action again, and then I will ask my Government to send me or somebody else back here to do full-time substantive work within the Conference. В один прекрасный день Конференция по разоружению, вероятно, вновь приступит к делу, и тогда я попрошу свое правительство прислать меня или кого-либо еще сюда, чтобы заняться полноценной предметной работой в рамках Конференции.
Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. С учетом того, что отсутствие работы полный день создает проблему в Германии, она интересуется, принимались ли меры в области политики, в частности, временные специальные меры по статье 4 Конвенции, с целью обеспечения женщин полноценной работой.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
The appointment of a full-time Security Coordinator is a fundamental requirement if our efforts to strengthen and expand the United Nations security management system are to yield the desired results. Учреждение штатной должности координатора по вопросам безопасности - важнейшее условие для того, чтобы наши усилия по укреплению и расширению системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций принесли желаемые результаты.
(a) It recognized the need for a full-time project manager and requested its Chairman to pursue the recruitment of such a manager, subject to the necessary resources becoming available. а) она признала необходимость создания штатной должности руководителя проекта и просила своего Председателя обеспечить наем такого руководителя при условии наличия необходимых ресурсов.
One delegation reiterated the view that the United Nations Information Centre at New Delhi should continue to be headed by a full-time director at the D-1 level. Одна делегация вновь подтвердила свою позицию, согласно которой информационный центр Организации Объединенных Наций в Нью-Дели должен по-прежнему возглавлять директор на штатной должности класса Д - 1.
The United Nations police are assisting the Liberia National Police in putting in place a functional internal donor coordination office and in creating a full-time project/donor coordination officer Полиция Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Либерийской национальной полиции в связи с созданием полноценно функционирующего внутреннего управления по координации работы доноров и созданием штатной должности сотрудника по координации проектов/работы с донорами
During the sixty-eighth session of the General Assembly, there was discussion of establishing a post for a full-time representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. В ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждался вопрос о создании штатной должности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
The Master's program European Integration is a 12-month, full-time LL.M course centering on substantive, institutional and procedural European law and international law. Институт готовит магистров европейского права (англ. Master of European Law, LL.M.) по годичной очной магистерской программе «Европейская Интеграция» с акцентами на материальном, институционном и процессуальном праве Европейского Союза и Международном праве.
Educational qualifications are the degrees, diplomas, certificates, etc. which have been conferred on a person by educational authorities, special examining bodies or professional bodies in his/her home country or abroad on the successful completion of a course of full-time, part-time or private study. Под квалификацией понимаются степени/разряды, дипломы, аттестаты и т.д., присвоенные/выданные лицу учебными заведениями, специальными экзаменационными комиссиями или профессиональными органами в его стране или за границей в результате успешного завершения очной, заочной или частной учебной программы.
Training in the arts is generally provided by full-time vocational colleges. Такое обучение, как правило, проводится профессиональными училищами по очной программе.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
Courses last for two years full-time aimed at the craft or trade levels and generally require a Year 10 education for entry. Курс с очной формой обучения рассчитан на два года, в течение которых студенты должны приобрести соответствующие профессиональные умения и навыки; для поступления, как правило, необходимо предъявить свидетельство об окончании 10-го класса средней школы.
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
In practice, of course, it would not be feasible to have one person working full-time on technical assistance. Разумеется, на практике невозможно сделать так, чтобы вопросами технической помощи занимался один сотрудник, занятый полный рабочий день.
The additional required functions, mentioned in the present section, mean that a second full-time judge per duty station is absolutely essential. Упоминаемые в настоящем разделе дополнительные предусмотренные функции свидетельствуют о том, что в каждом месте службы абсолютно необходим второй судья, занятый полный рабочий день.
Despite being a large and complex peacekeeping mission, for which it is estimated that three to four Political Officers would be required to provide effective backstopping, it has been supported by only one full-time officer. Несмотря на то, что она является крупной и комплексной миротворческой миссией, для эффективной поддержки которой необходимо, согласно оценкам, три-четыре сотрудника по политическим вопросам, ей был придан лишь один занятый полный рабочий день сотрудник.
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
The estimated overall requirement for extrabudgetary staff costs are US$ 125,000 (one full-time Professional (P3) and one part-time secretary). Общие сметные потребности на внебюджетных сотрудников составляют 125000 долл. США (один сотрудник категории специалистов, занятый полный рабочий день (Р3), один секретарский сотрудник, занятый неполный рабочий день).
Больше примеров...