Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
There is a full-time WFP staff member at the SADC/Vulnerability Assessment Committee in Gaborone, co-funded by WFP and FAO. Штатный сотрудник ВПП работает в Габороне в Комитете САДК по оценке уязвимости, финансируемом ВПП и ФАО.
In addition to providing community services, these organizations provide important employment opportunities: 1,395 trainers and 121 full-time supervisors are employed, and 390 jobs have been created through 149 income-generation projects established and managed by the centres. Помимо оказания услуг населению, эти организации проводят серьезную работу по обеспечению занятости: этими вопросами занимаются 1395 инструкторов и 121 штатный инспектор, и в рамках 149 проектов по организации приносящих доход видов деятельности, разработку и руководство которыми осуществляют эти центры, было создано 390 рабочих мест.
Full-time Research, Institute for Legal Research. Штатный исследователь Института правовых исследований.
This link requires full-time staffing; Для обеспечения функционирования такой линии связи необходим постоянный штатный сотрудник;
A full-time communications officer was recruited in April 2008 to promote the work of the Centre by organizing communications-focused events, to provide editorial support and to develop project proposals. В апреле 2008 года на службу был принят штатный сотрудник по вопросам связи для пропаганды работы Центра на основе организации посвященных коммуникации мероприятий, оказания редакторской поддержки и подготовки проектных предложений.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
She's suing you because she had a promising career as a ballet dancer, and now she needs full-time care. Она подает на вас в суд, потому что у нее была многообещающая карьера балерины, а теперь ей нужен постоянный уход.
It was the desire to attract highly active and busy experts from differing backgrounds that contributed to the decision not to make the Commission a full-time, year-round operation. Именно стремлением привлечь высокоактивных и занятых экспертов, имеющих различный опыт, было продиктовано решение не превращать Комиссию в постоянный круглогодичный орган.
This central body should be supported by a full-time secretariat comprising representatives from the public accountancy profession and sector, the business and financial community, academia and the public sector. При этом в центральном органе должен быть создан постоянный секретариат, в который войдут представители бухгалтерской профессии и сектора бухгалтерского учета, деловых и финансовых кругов, научных кругов и государственного сектора.
The session supported the identified need for a full-time coordinator for the capacity building work and asked the secretariat to develop the approach laid out in annex 2 to the background document and approach countries and other possible partners for core funding. Сессия поддержала мнение о том, что для осуществления работы по наращиванию потенциала необходим постоянный координатор, и просила секретариат принять меры в развитие подхода, изложенного в приложении 2 к справочному документу, и обратиться к странам и другим возможным партнерам с просьбой выделить основные финансовые ресурсы.
The Council was established as a quasi-standing organ that performs its activities throughout the year, with the activities of the Council President being a full-time function. Совет был создан как почти постоянный орган, осуществляющий свою деятельность круглый год, причем Председатель Совета выполняет в течение этого времени свои функции на постоянной основе.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
The consequence is that the average hourly rate of pay earned by a woman working part-time is 40% less than the average hourly pay of a man working full-time. Вследствие этого средняя почасовая заработная плата женщин, занятых неполный рабочий день, на 40 процентов меньше среднечасовой заработной платы мужчин, занятых полный рабочий день.
More women in full-time jobs увеличение числа женщин, занятых полный рабочий день.
The obvious solution would then be to provide more full-time, or a larger combination of full-time and part-time, arbitrators. Очевидным решением в этом случае будет увеличение числа сотрудников, занятых полный рабочий день, или же более широкое сочетание арбитров, занятых полный и неполный рабочий день.
In the context of strengthening its internal capacity to provide leadership and technical guidance to Member States and partner institutions, UNODC has increased its alternative development staff at headquarters from one to two full-time Professionals. В целях укрепления своего внутреннего потенциала для обеспечения руководства и предоставления технических рекомендаций государствам-членам и учреждениям-партнерам ЮНОДК увеличило число сотрудников, занимающихся вопросами альтернативного развития в штаб-квартире, с одного до двух штатных специалистов, занятых полный рабочий день.
According to the 1994 Wage Survey, 4.1% of full-time jobs were paid at the SMIC if one considers the monthly rate, but only 1.9% if one considers the hourly rate. Согласно результатам обследования структуры заработной платы 1994 года, 4,1% занятых полный рабочий день получали месячную заработную плату близкую к МРОТ, и только 1,9% оплачивались на уровне МРОТ на основе почасовой заработной платы.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
The Committee nevertheless considers it important to keep the matter under review to ensure that the use of full-time staff remains justified. Тем не менее Комитет считает важным держать этот вопрос в поле зрения для обеспечения того, чтобы использование этих сотрудников в течение полного рабочего дня по-прежнему было оправданно.
The promotion of flexible forms of work in the coming years will increase job opportunities for the people for whom full-time or regular work is not suitable. Содействие созданию условий для работы по гибкому графику в ближайшие годы позволит расширить возможности трудоустройства тех лиц, для которых работа в течение полного рабочего дня или постоянная работа является неприемлемым вариантом.
All employees in the Republic of Serbia have the right to minimum wage for standard performance and full-time working hours or time at work that is equivalent to full-time working hours. Все лица, работающие по найму в Республике Сербия, имеют право на минимальный размер оплаты труда при нормативной производительности труда и занятости в течение полного рабочего дня или времени, эквивалентного продолжительности полного рабочего дня.
It applies to workers aged 21 and over who are performing full-time work and guarantees an average gross minimum wage. Это соглашение распространяется на трудящихся в возрасте не менее 21 года, занятых в течение полного рабочего дня, и гарантирует номинальную минимальную среднюю заработную плату.
Full-time economic activity drops sharply after the age of twenty-five revealing a trend of domesticity amongst women in the so called 'prime' age for work. По достижении двадцатипятилетнего возраста показатель экономической деятельности женщин в течение полного рабочего дня резко падает, отражая тенденцию привязанности к домашнему очагу среди женщин в так называемом "рассвете сил" для трудовой деятельности.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
They provide opportunities for people from developing countries to undertake full-time undergraduate or postgraduate study at participating Australian universities and Technical and Further Education institutions. В рамках этой программы представителям развивающихся стран предоставляется возможность проходить обучение по полной программе на начальной ступени или в аспирантуре в австралийских университетах и профессионально-технических училищах.
c 65 full-time equivalents in field payroll based on a global finance survey. с 65 эквивалентов полной занятости в связи с оформлением выплат заработной платы на местах согласно данным глобального обследования по финансовым вопросам.
However, when women receive a bonus or allowance (calculated on the basis of full-time work), it is generally somewhat higher for them than for their male colleagues. При этом в случаях, когда женщины получают те или иные выплаты или пособия, они (в пересчете на основе полной занятости) обычно оказываются несколько выше, чем у их коллег мужского пола.
Resources: Austria has just 1 full-time A-grade employee for 1 year, plus project manager. Ресурсы: В Австрии в течение одного года этой работой будет заниматься один сотрудник категории А на полной ставке, а также управляющий проектом.
Most of the new capacity would replace ongoing functions that had been filled by holders of full-time special service contracts. Большая часть новых ресурсов возьмет на себя постоянные функции, выполнявшиеся консультантами, работающими на условиях полной занятости по договорам о предоставлении специальных услуг.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
Andorran legislation forbids children under 16 years of age from working full-time. Андоррское законодательство запрещает несовершеннолетним в возрасте 16 лет работать на полную ставку.
In order to assist the secretariat, Environment Canada has kindly seconded a full-time staff member to the Basel Convention secretariat for a period of seven months. С целью оказания помощи секретариату министерство охраны окружающей среды Канады любезно откомандировало одного из своих сотрудников на полную ставку в секретариат Базельской конвенции сроком на семь месяцев.
The Commission appointed a full-time secretary, who implements its decisions and directly supervises the secretariat staff, consisting of 35 employees divided among four units, as follows: Комиссия назначает на полную ставку секретаря, который выполняет ее решения и непосредственно руководит сотрудниками секретариата в составе 35 человек, работающих в четырех следующих подразделениях:
In order to provide the Board with more flexible support and to deliver faster processing times, the secretariat has complemented the additional full-time resources with 16 external contractors. В целях обеспечения более гибкой поддержки Совета и ускорения сроков обработки материалов секретариат привлек для оказания поддержки уже работающим на полную ставку сотрудникам еще 16 внешних подрядчиков.
Not a lot of money, but it was paying the rent, paying a full-time staff member there. Не очень много, но это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
Tom decided to drop out of school and work full-time. Том решил бросить школу и работать полный день.
Sorry you had to drop out of college to feed me full-time. Прости, что тебе пришлось бросить колледж, чтобы кормить меня полный день.
In which case, your immigration status will be revised... since your status requires full-time employment. В таком случае ваш иммиграционный статус будет пересмотрен, поскольку он предполагает работу на полный день.
Consequently, part-time employees had just as much job security as full-time employees. В результате работники, занятые неполный день, пользуются такими же гарантиями занятости, как и работники, занятые полный день.
Since its establishment, over 90 per cent of the graduates - more than 50 per cent of whom are young women - have secured full-time employment. После его создания свыше 90 процентов выпускников, более 50 процентов из которых - это молодые женщины, получили работу на полный день.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
In Scotland, participation rates in full-time education are higher. В Шотландии процент посещаемости дневных учебных заведений является более высоким.
Currently, 50 per cent of those in full-time education were girls, a notable achievement given the limited means available. В настоящее время девушки составляют 50 процентов учащихся дневных отделений, что является заметным достижением, если учесть ограниченность имеющихся ресурсов.
The State provides the full-time students of universities and colleges with scholarships and the part-time students on the job with salaries on top of the free education. Государство выплачивает студентам дневных отделений университетов и специальных учебных заведений стипендии, а работающим студентам вечерних и заочных отделений - специальную надбавку к зарплате.
In England a comprehensive package of student finance is available to full-time students in HE, offering loans for tuition fees, grants and loans for living costs and additional support for disabled students and students with children. В Англии все студенты дневных отделений высших учебных заведений получают пакет финансовой помощи в виде кредитов для внесения платы за обучение, стипендий и займов для оплаты расходов на проживание и дополнительной поддержки для студентов-инвалидов и студентов с детьми.
In the same period, there were 2,385 full-time students enrolled in the University of Guam, out of a total enrolment of 3,784. В тот же период из 3784 студентов Гуамского университета 2385 учились на дневных отделениях.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
Currently, two SRs are released full-time for a year by their employer organization to FICSA. В настоящее время два ПП полностью освобождены своей организацией-работодателем от служебных обязанностей на один год для работы по линии ФАМГС.
He held the position for three seasons before returning to a full-time player in 1967. Эту должность он занимал три сезона до 1967 года, когда полностью переключился на игровую карьеру.
A full-time worker who finds himself/herself fully unemployed is entitled to benefits for every week day, except Sunday. Оставшись полностью без работы, трудящийся, работавший полный рабочий день, может получать пособие за все дни из расчета за каждый день недели, кроме воскресенья.
The secretariat is now fully staffed, with 23 full-time posts, including secondees provided by FAO, UNHCR and WFP. В настоящее время штаты секретариата полностью укомплектованы (23 штатные должности), не считая прикомандированных сотрудников, представляющих ФАО, УВКБ и ВПП.
The proportion of women in the Federal judiciary system is thus below average, there being only 5 women among the 30 full-time members of the Federal Supreme Court and 3 among the 30 part-time Federal judges. Соответственно, доля женщин, занятых в федеральных органах юстиции, ниже среднего уровня, поскольку из 30 полностью занятых членов Федерального суда лишь 5 являются женщинами; из 30 федеральных судей, работающих по совместительству, 3 - женщины.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
Vocational training may also be provided by full-time attendance at a commercial school, whether a State school or a private one recognized as providing a public service. Профессиональное образование также приобретается путем посещения очного торгового училища (государственного или частного), официально утвержденного государственными органами.
The allowance will continue to be paid for children between the age of 16 and 21 still attending full-time education and who receive no remuneration. Это пособие продолжает выплачиваться на детей в возрасте от 16 лет до 21 года, которые еще не завершили курс очного образования и не получают вознаграждения.
Full-time students may be entitled to a maximum of 340 weeks of assistance (400 weeks in the case of doctoral students). Учащимся очного отделения помощь может предоставляться в течение не более 340 недель (400 недель в случае докторантов).
The subject of human rights is present in all full-time curricula of the National Institute of Justice (NIJ) which provides initial and continuing magistrate training. Тема прав человека присутствует во всех учебных программах очного обучения Национального института правосудия (НИП), в котором ведется подготовка судебных работников и повышение их квалификации.
In the Mishnah and the U.S. military code, it is written full-time students working toward becoming ordained ministers in a recognized religion are deferred from military service. В Мишне и военном кодексе Соединённых Штатов сказано: Студенты очного отделения, которые в будущем получат сан священника в признанной религии освобождены от военной службы.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
In Britain, 75 per cent of British Indians are in full-time education at age 18 compared to 42 per cent of the population as a whole. В Великобритании 75% британских индийцев в возрасте 18 лет получают очное образование по сравнению с 42% прочего населения.
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей.
Table 2 Full-time general, vocational and special education, Netherlands Antilles, 2000-2001 academic year Таблица 2. Очное общее, профессиональное и специальное образование, Нидерландские Антильские острова, 2000/01 учебный год
Full-time education is compulsory until the end of the school year in which the pupil reaches the age of 16 or has completed at least 12 full years of schooling. Очное образование является обязательным до окончания учебного года, в котором данному лицу исполняется 16 лет; другими словами, любое лицо должно пройти 12-летний курс обучения.
(b) Children over 18 years but younger than 24 years who take full-time studies at higher, college-type and secondary schools that are registered pursuant to the prescribed procedures Ь) дети старше 18 лет, но младше 24 лет, получающие очное высшее, среднее техническое или среднее школьное образование и зарегистрированные как таковые в соответствии с установленной процедурой;
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
Gunn's first full-time job was with the computer manufacturer Elliott Brothers in London. Первой полноценной работой Ганна была производство компьютеров в лондонской фирме «Elliott Brothers».
Such writing tasks did not constitute full-time work, however, leaving time for Draper to engage in other literary pursuits. Такие письменные задания не были полноценной работой, но оставляли Дрейперу время для других литературных занятий.
Often conflicts erupt in areas rich in a single commodity, like diamonds or oil, which, besides being the bone of contention, soon becomes the fuel for a full-time war economy. Зачастую конфликты возникают в районах, богатых каким-то одним ценным сырьевым продуктом, как, например, бриллианты или нефть, который, помимо того, что он является яблоком раздора, вскоре становится основой для полноценной военной экономики.
The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for equal work and work of equal value. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению занятости среди женщин, обеспечить, чтобы женщины имели доступ к полноценной и постоянной работе, если они этого пожелают, и поощрять равную оплату за равный труд и за труд равной ценности.
Carer's Allowance helps maintain the income of over 456,000 carers, almost 75 per cent of them women, who give up the opportunity of full-time work to provide regular and substantial care to a severely disabled person. Пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, помогает поддерживать доходы более 456000 лиц, обеспечивающих уход, почти 75% из которых составляют женщины, которые пожертвовали полноценной трудовой деятельностью ради возможности обеспечивать регулярный и всеобъемлющий уход за тяжело больными людьми.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
In that resolution the Assembly recognized the need to strengthen the Office of the United Nations Security Coordinator and the need for a full-time Security Coordinator. В этой резолюции Ассамблея признала необходимость укрепления Управления Координатора по вопросам безопасности и необходимость в штатной должности Координатора по вопросам безопасности.
Similarly, the establishment of a full-time Equal Employment Opportunities Commissioner ensures the continued development of guidelines and voluntary codes of practice to facilitate and promote best practice in equal employment opportunities (including pay equity). Аналогичным образом благодаря учреждению штатной должности уполномоченного по равным возможностям в сфере занятости обеспечивается непрерывная разработка руководящих принципов и добровольных норм и правил с целью поощрения и укрепления наилучшей практики обеспечения равных возможностей в области занятости (включая равную оплату труда).
Furthermore, with regard to safety and security of United Nations and associated personnel, several delegations supported the requests by the Secretary-General to establish a full-time focal point for safety and security and a mission security management unit within the Department of Peacekeeping Operations. Кроме того, в контексте проблем охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала ряд делегаций также поддержали просьбы Генерального секретаря относительно учреждения в Департаменте операций по поддержанию мира штатной должности координатора по вопросам охраны и безопасности и группы по обеспечению безопасности в миссиях.
One delegation reiterated the view that the United Nations Information Centre at New Delhi should continue to be headed by a full-time director at the D-1 level. Одна делегация вновь подтвердила свою позицию, согласно которой информационный центр Организации Объединенных Наций в Нью-Дели должен по-прежнему возглавлять директор на штатной должности класса Д - 1.
It is of the view that, if the Secretary-General believes that there is a requirement for a full-time Umoja Senior Deployment Coordinator position at Headquarters at the Assistant Secretary-General level, he should submit a proposal for consideration by the Assembly at the earliest opportunity. Комитет также считает, что, если Генеральный секретарь убежден в том, что потребность в штатной должности координатора по внедрению системы «Умоджа» в Центральных учреждениях на уровне помощника Генерального секретаря существует, то он должен при первой возможности представить предложение Генеральной Ассамблее для рассмотрения.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
He studied full-time at the graduate school of the abovementioned faculty in the Department of Environmental and Land Law from 1990 to 1993. В 1990-1993 годах обучался в очной аспирантуре названного факультета по кафедре экологического и земельного права.
Training could either take the form of full-time participation or distance learning, using the latest modalities, such as the Internet and teleconferencing. Обучение может проводиться как в очной форме, так и в дистанционной, используя современные технологии: «Интернет», телеконференции.
As is the case with many educational institutions, however, full-time on-campus enrolment at the University's main campus has suffered from the effects of the poor economic situation worldwide. Однако, как это имеет место и во многих других учебных заведениях, численность учащихся, проходящих обучение по очной форме, на главном кампусе Университета сократилась вследствие неблагоприятной мировой экономической ситуации.
The Ministry of Education and Science has amended an order issued in 2009, reducing teacher training fees from 15,000 to 12,000 soms for full-time courses and to 10,000 soms for those that are part-time. МОиН внесло изменения в приказ 2009 года об установлении нижнего порога контакта для обучения в ВУЗе, предусмотрев его уменьшение для специальностей педагогического профиля с 15 до 12 тыс. сомов при очной и 10 тыс. сомов - при заочной форме обучения.
The number of persons who have commenced a course can be converted into full-time equivalents. Количество обучающихся может быть выражено эквивалентным количеством учащихся, занимающихся по очной программе.
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
Each full-time worker accounts for approximately 20 tonnes of production including upstream and downstream activities. Каждый работник, занятый полный рабочий день, включая смежные виды деятельности, производит около 20 тонн продукции.
Despite being a large and complex peacekeeping mission, for which it is estimated that three to four Political Officers would be required to provide effective backstopping, it has been supported by only one full-time officer. Несмотря на то, что она является крупной и комплексной миротворческой миссией, для эффективной поддержки которой необходимо, согласно оценкам, три-четыре сотрудника по политическим вопросам, ей был придан лишь один занятый полный рабочий день сотрудник.
(b) Judge Memooda Ebrahim-Carstens (Botswana), full-time judge based in New York; Ь) судья Мемуда Эбрахим-Карстенс (Ботсвана), судья, занятый полный рабочий день в Нью-Йорке;
In view of the ever increasing number of serious or fatal incidents involving UNICEF staff, in 1993 the Executive Board approved a full-time post for the coordination of all aspects of staff security. Ввиду постоянно увеличивающегося числа опасных или смертельных инцидентов, затрагивающих персонал ЮНИСЕФ, Исполнительный совет утвердил в 1993 году создание должности, на которой сотрудник, занятый полный рабочий день, будет заниматься координацией всех аспектов обеспечения безопасности персонала.
The estimated overall requirement for extrabudgetary staff costs are US$ 125,000 (one full-time Professional (P3) and one part-time secretary). Общие сметные потребности на внебюджетных сотрудников составляют 125000 долл. США (один сотрудник категории специалистов, занятый полный рабочий день (Р3), один секретарский сотрудник, занятый неполный рабочий день).
Больше примеров...