Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
Your point being that if we can't fulfill our calling, we might be better off as worm food? То есть если мы не можем выполнить свое предназначение, то лучше гнить в земле?
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 per cent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что, дабы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления, ей надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов.
Fulfill its pledge to review the reservations which it has entered to human rights treaties with a view to withdrawing them (Japan); выполнить свое обещание рассмотреть оговорки к договорам по правам человека с целью их снятия (Япония);
You must fulfill your duty. Ты должен выполнить свой долг.
Finally, adequate representation and the right of each member to have a say in the Fund is a prerequisite of the legitimacy that the IMF needs to fulfill its global role. Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
We must get the government to fulfill the agreement made earlier. Они должны выполнять свои обещания, а не обманывать людей.
Montenegro commended Albania for its readiness to fulfill international obligations and to promote and protect human rights. Делегация Черногории высоко оценила готовность Албании выполнять свои международные обязательства и поощрять и защищать права человека.
Indeed, for the next five to ten years, Russia will be able to fulfill its gas contracts in Europe only by monopolizing exports of gas to Europe from Kazakhstan, Turkmenistan, and Uzbekistan. В действительности, в следующие 5 - 10 лет Россия сможет выполнять свои газовые контракты в Европе только в случае монополизации экспорта газа в Европу через Казахстан, Туркменистан и Узбекистан.
The South African Reserve Bank College has developed a training programme consisting of two modules that is designed to enable financial supervisors to fulfill their obligations in relation to anti-money laundering responsibilities. Колледж Резервного банка Южной Африки подготовил учебную программу, состоящую из двух типов курсов, которые призваны укрепить способность финансовых контролеров выполнять свои обязанности по борьбе с отмыванием денег.
If these few countries had allowed the Agency to fulfill its tasks in a normal manner free from their interference, and had not put pressures on the Agency, we would not have been witness to certain problems. Если бы эти несколько стран позволили Агентству выполнять его задачи нормальным образом без вмешательства с их стороны и не оказывали бы давления на Агентство, мы не стали бы свидетелями появления некоторых проблем.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
We constantly introduce new, effective management methods thanks to which we can recognize and fulfill the needs of our clients, local community and our employees. Мы постоянно внедряем эффективные методы управления, благодаря которым можно определить и исполнить желания наших клиентов, локальной общественности и наших сотрудников.
If you're one of them I can fulfill your desire! Если ты - один из них, я могу исполнить твое желание!
It would allow me the opportunity To fulfill my dreams, Это даст мне возможность исполнить мою мечту.
To learn the truth about who you really are, one that maybe you have known all along, one you must believe in order to fulfill your destiny. Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу.
I was forced to use the knowledge and resources I had to fulfill the oath I took to save her life... Мне пришлось работать с тем, что было чтобы исполнить клятву и спасти её жизнь...
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
Others expressed concern with regard to the future process required to fulfill the mandate given by the Meeting of the Parties. Другие высказали беспокойство по поводу будущего процесса, необходимого для выполнения мандата, установленного Совещанием Сторон.
To accomplish this task, the Airborne Forces are the most suitable, which de facto fulfill the function of rapid reaction forces. Для выполнения этой задачи более всего подходят ВДВ, которые de facto выполняют функцию сил быстрого реагирования.
And you all have chosen your own instruments to fulfill this mission of creating a better world. Каждый из вас выбрал свой собственный инструмент для выполнения этой задачи - изменения мира к лучшему.
He saw the size of the regular army as insufficient to fulfill its mission, maintaining that salaries would have to be increased, something which had not occurred for 25 years. В частности, Дэвис настаивал, что размер регулярной армии недостаточен для выполнения её задач, а также предложил повысить оплату солдатам, чего не случалось уже более 25 лет.
The Committee established a Working Group on Administration of Justice at the United Nations, in order to fulfill the mandate conferred by the General Assembly on the Committee, namely the consideration of the legal aspects of the reports to be submitted in connection with the item. Комитет учредил Рабочую группу по отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций для выполнения данного ему Генеральной Ассамблеей поручения рассматривать правовые аспекты докладов, которые будут представлены по этому пункту.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
Guys like you and me Can fulfill our dreams. Люди как я и ты могут осуществить мечту.
And then I learned I could fulfill my life dream... by asking. Тогда я понял, что могу осуществить мечту своей жизни, просто попросив.
Coaching is quite simple and quite effective method that allows a person to form a conscientious attitude towards their present and future, plan the implementation of ideas and what is most important to fulfill one's own tasks over a definite period of time. Коучинг - довольно простой и весьма эффективный метод, который позволяет человеку сформировать осознанное отношение к своему настоящему и будущему, спланировать реализацию задуманного и, главное, осуществить собственные замыслы в определенный промежуток времени.
Based on internal documents from the Mexican and US governments, countless interviews, and a survey of much of the existing literature on the subject, Ex-Mex seeks to fulfill three purposes. Основанная на внутренних документах мексиканского и американского правительств, бесчисленных интервью и исследованиях большого объема существующей литературы по этому вопросу, книга «Бывшие мексиканцы» стремится осуществить три цели.
Will you journey with me to help that girl, be it an African girl or an American girl or a Japanese girl, fulfill her wish, fulfill her dream, achieve that dream? Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
The Republic of Mozambique has been making praiseworthy efforts to fulfill its international commitments relating to the main human rights instruments. Республика Мозамбик прилагает заслуживающие похвалы усилия по выполнению своих международных обязательств в соответствии с основными договорами в области прав человека.
UNDP provides local, provincial, national and transitional authorities with immediate, time-bound support to help them fulfill their mandate of delivering essential public services, establishing basic security, launching processes of political change and building a vision of peace and democratic reform. ПРООН оказывает местным, провинциальным, национальным и временным органам власти непосредственную ограниченную по срокам помощь, направленную на содействие выполнению ими своего мандата, заключающегося в обеспечении необходимых государственных услуг и необходимой безопасности, организации процессов политических преобразований и выработки концепции реформ в интересах мира и демократии.
Meanwhile, the Department of Social Welfare and Development's Enhanced Reaffirmation of Paternal Benefits program provides fathers an opportunity to improve self-esteem and enrich their paternal capabilities to fulfill their roles, duties and responsibilities. Между тем усовершенствованная программа министерства социального обеспечения и развития, касающаяся предоставления льгот, позволяет отцам повысить чувство собственного достоинства и расширить свои возможности по выполнению роли, обязанностей и функций родителей.
To support the efforts to reform the United Nations Organization with the introduction of programmes and mechanisms to bridge the gap between the rich countries and the developing countries and fulfill the Organization's obligations towards development and international peace and security. Поддержать усилия по реформированию Организации Объединенных Наций путем внедрения программ и механизмов по преодолению разрыва между богатыми странами и развивающимися странами и выполнению обязательств Организации в отношении развития и обеспечения международного мира и безопасности.
MICs should advance to fulfill their commitments to achieve the MDGs. Страны со средним уровнем дохода должны предпринять дальнейшие шаги по выполнению своих обязательств по достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
In general, military activities of insurgent forces will fulfill the material requirements of the definition of Art.. В общем плане военные действия повстанческих сил будут отвечать существенным требованиям определения, содержащегося в статье 2.
For an organization to be eligible for NGO status, it should fulfill the following criteria: Для того, чтобы организация могла получить статус НПО, она должна отвечать следующим критериям:
(a) Inland ECDIS equipment, as described in paragraph 2.2.4 of this Section, must fulfill the requirements of IEC 60945 for environmental conditions (humidity, vibration and temperature; the latter reduced according to Chapter 3.1 of this Section) and electromagnetic compatibility. а) Оборудование СОЭНКИ ВС, описанное в пункте 2.2.4 данного раздела, должно отвечать требованиям стандарта МЭК 60945, касающимся рабочих условий (влажности, вибрации и температуры; жесткость последнего из этих условий снижена в соответствии с главой 3.1 данного раздела), а также электромагнитной совместимости.
Glass-works "CZECHY" SA, to fulfill higher and higher expectations of the customers from all over the world, made the investment - modernisation of the furnace and batch house as well as installation of the fourth single gob feed machine in 2007. Для того, чтобы отвечать все возрастающим требованиям клиентов во всем мире, в 2007 году стеклозавод АО "CZECHY" реализовал инвестицию - модернизацию печи и составного цеха, а также установил четвертый однокапельный автомат.
With the proviso that you pass the practical exam... and fulfill each requirement for every station. При условии, что вы сдадите практический экзамен... и будете отвечать всем требованиям.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Europe and Europeans cannot wait for a new treaty to show that the Union is able to fulfill that promise. Европа и европейцы не могут ждать до того, как появится новый договор, чтобы показать, что Евросоюз способен реализовать эту надежду.
This reform is intended to provide pupils with poor performance levels an opportunity to improve their performance and to fulfill their potential; Эта реформа призвана дать учащимся с плохой успеваемостью возможность повысить свои показатели и реализовать свой потенциал;
I think what we fear most is that we will be denied the opportunity to fulfill our true potential, that we are born to dream and we might die without ever having the chance. Я думаю, что больше всего мы боимся, что не сможем реализовать свой истинный потенциал, что мы рождены мечтать и можем умереть без малейшего шанса.
All must rethink what it means to learn, the nature of work, and the roles and responsibilities of various stakeholders in ensuring that workers around the world are able to fulfill their potential. Необходимо переосмыслить природу труда, значение обучения, роль и ответственность различных заинтересованных сторон в обеспечении возможностей для трудящихся во всем мире реализовать свой потенциал.
Not only Neoprint is able to fulfill various tasks in the areas of flexography and offset printing; it offers its clients such rare and unique printing methods as "iris" ink distribution, printing on the adhesive layer, and double-sided printing on cardboard. Сегодня «Неопринт» способен не только реализовать различные задачи в рамках флексографической и офсетной технологий, но и предложить своим заказчикам такие редкие и сложные способы печати, как ирисный раскат, нанесение изображения поверх клеевого слоя и двухсторонняя печать на картоне.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
The event received a lot of support until it has to be divided into two part events to fulfill fans' request. Мероприятие получило большую поддержку, пока оно не будет разделено на две части, чтобы удовлетворить просьбу болельщиков.
He can't fulfill a request of an inmate who is causing trouble. Он не может удовлетворить просьбу заключенного, который приносит одни неприятности.
I mean, usually I'd leap at the chance to fulfill my carnal desire, but... for some reason, I can't. В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу.
You can count on assistance from our reception staff at any time. They will be delighted to quickly resolve any problems you may have or to fulfill your requests or personal needs. В любой момент вы можете рассчитывать на помощь нашего персонала, занятого в приемной, который будет рад быстро решить любые ваши проблемы или удовлетворить ваши запросы или особые потребности.
"Anything But Me", which has a more is more of a rock song, deals with trying to find who she is and not being able to fulfill other people's aspirations for her. «Anything But Me» в стиле рок - о попытке найти себя и неспособности удовлетворить ожидания людей.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
When he came to Irkutsk, he obtained permission to fulfill his priestly duties at the local church. После этого Шверницкий был сослан в Иркутск, где получил разрешение исполнять священнические обязанности в местном костёле.
To fulfill your wishes, guard you. Исполнять ваши желания, охранять вас.
Alice is then sent to a school for mentally retarded children, where she discovers an ability to fulfill her desires, such as making apples fall from the tree. Её отдают в школу для умственно отсталых детей, где Алиса обнаруживает у себя способность исполнять свои желания, например, заставить яблоки осыпаться с яблони.
I'll fulfill my duties under protest, but I will not do anything illegal nor unethical, and I will not lie. Я буду исполнять обязанности против своей воли, исключая все незаконное и аморальное, и я не буду лгать.
She resigned her spot, 'cause she could no longer fulfill her duties, and the vote went Trager's way. Она уволилась в связи с неспособностью более исполнять свои обязанности, и голосование закончилось в пользу Трагера.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
If he has to see Dr. Pelikan and fulfill all his needs and I can't go to school... Если ему необходимо посещать доктора Пеликана и удовлетворять все свои потребности, а я не могу пойти в колледж...
Although there is no prescribed format for reporting the results of a Feasibility Study, the final report must fulfill the following essential functions: Хотя отсутствует какая-либо стандартная форма представления результатов Детального исследования, окончательный доклад должен удовлетворять следующим основным требованиям:
In order to join EU, the potential candidate country must fulfill three conditions: С целью вступления в ЕС страна, являющаяся потенциальным кандидатом, должна удовлетворять трем условиям:
Worldwide contacts with shipping companies make it possible to fulfill our clients' requests for ship's sale and purchase in the shortest time. Контакты с судоходными компаниям по всему миру позволяют удовлетворять заявки наших клиентов на покупку и продажу судов в кратчайшие сроки.
I would leave into the deposits only emergency stocks in order to fulfill the needs of population at top moments. Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
President Johnson would like nothing more than to fulfill your wishes, but I have to take into account his safety. Президент Джонсон не хочет ничего другого, как воплотить ваши желания, но я должен принять во внимание его безопасность.
I'm helping them to fulfill their final wishes Я помогаю им воплотить их последние желания.
Is Olivia Pope still seeking to fulfill her father's dream? Оливия Поуп по-прежнему стремится воплотить мечту отца?
In 1901, Hesse undertook to fulfill a long-held dream and travelled for the first time to Italy. Весной 1901 года Гессе наконец удается воплотить свою давнюю мечту о путешествии по Италии.
A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Guyana produces the main staples it needs to fulfill its population's nutritional well being. Гайана производит основные продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей населения в адекватном питании.
What organizational arrangements have been put in place to fulfill the needs of users? Какие организационные решения были внедрены с целью удовлетворения потребностей пользователей?
An innovative product designed by Brevi to fulfill your child's needs at nap, play and meal time from his first days of life up to 3 years old. Это новаторское изделие, которое компания Brevi придумала для удовлетворения потребностей малыша в моменты сна, игры, кормления с первых дней жизни и до 3 лет.
We expressed hope that soon EU and one Participating State will start the dialogue on visa liberalization in order to identify and implement the EU requirements to fulfill the necessary criteria; мы выразили надежду на то, что в скором времени ЕС и одно из государств-участников начнут диалог о либерализации визового режима в целях определения требований, предъявляемых ЕС для удовлетворения необходимых критериев;
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. AIWEFA has been fortunate in getting into this network of NGOs and take up the task of regional coordinator for UN IRENE. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
Больше примеров...