Английский - русский
Перевод слова Fulfill

Перевод fulfill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнить (примеров 224)
It's the least I can do to fulfill his final wishes. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы выполнить его последние желания.
Saul, after encountering resistance from the warden, is able to fulfill this request with help from the attorney general. Сол, после оказания сопротивления от тюремщика, смог выполнить запрос с помощью генерального прокурора.
And I have done everything I possibly can to fulfill that obligation. Да, и я сделала всё возможное, чтобы выполнить свою роль.
The Obama administration, struggling to fulfill its own promises of change, should be more understanding of its Japanese counterpart. Правительство Обамы, изо всех сил пытающееся выполнить свои собственные обещания о переменах в стране, должно с большим пониманием относится к своему японскому коллеге.
What previously happened was specific memory areas would end up cannibalizing themselves to fulfill requests. Ранее получалось так, что определенные участки памяти могли поглотить сами себя, чтобы выполнить запросы.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 207)
The pod is equipped to fulfill your deepest desires. Капсула запрограммирована, чтобы выполнять твои самые заветные желания.
The plain fact is Mr Bates, through no fault of his own, is not able to fulfill the extra duties expected of him. По сути, мистер Бейтс, хотя и не по своей вине, не в состоянии выполнять дополнительные обязанности камердинера.
The Kingdom of Tonga affirms its willingness to fulfill its obligations with regards to implementation and monitoring of resolution 1540, as well as any further follow-up work which may be required. Королевство Тонга подтверждает свою готовность выполнять свои обязательства относительно осуществления положений резолюции 1540 и наблюдения за ходом осуществления, а также относительно любых последующих шагов, которые могут потребоваться.
And we finally are starting to fulfill now some of the promises of those early pioneers, of Turing and von Neumann and McCulloch and Pitts. И сейчас мы начинаем выполнять некоторые обещания тех первопроходцев, Тьюринга и фон Неймана, Мак-Каллока и Питтса.
Statistics show that ten years after implantation, 94 to 98% of implants are still fulfill their function, while only 70% of teeth with root canals can perform equally. По статистике через 10 лет после установки имплантов 94-98% из них продолжают выполнять свою функцию, что выгодно отличается от результатов пломбирования корневых каналов, когда в течение этого срока сохраняется только лишь 70% зубов.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 133)
And I happen to have the power to fulfill your wish. Исполнить это желание было в моей власти.
Humans will continue to fight to fulfill their... bodies' desires, and it will never end. Люди будут продолжать сражаться, чтобы исполнить свои... телесные желания, и это никогда не кончится.
Because, if I had any doubt - that you were unable to fulfill the contract, then we would have to deal with that. Потому что если бы у меня были сомнения, что ты не способна исполнить договор, нам пришлось бы этим заняться.
And I just want to say how grateful I am that I actually am here, and with your help I'm able to fulfill a dream of mine that I never thought possible. И я очень благодарна за то, что я здесь, и с вашей поддержкой могу исполнить свою мечту, которая казалась мне несбыточной.
I have to fulfill the command of the Lord, Я должен исполнить повеление Господа,
Больше примеров...
Выполнения (примеров 178)
It describes a set of activities that will be carried out to fulfill the obligations that arose from the ratification of the Convention. Он описывает комплекс мероприятий, которые будут проводиться с целью выполнения обязательств, возникающих в связи с ратификацией Конвенции.
The establishment of an ad hoc committee on Nuclear Disarmament is imperative for the Conference to fulfill its mandate. Для выполнения своего мандата Конференции нужно непременно учредить специальный комитет по ядерному разоружению.
Effective measures to enhance such protection and the security and safety of those missions and officials were crucial in enabling them to fulfill their mandates. Эффективные меры по усилению такой защиты и безопасности и по охране этих миссий и должностных лиц имеют решающее значение в обеспечении им возможностей для выполнения их мандатов.
Such States have also undertaken to submit all nuclear material in all nuclear activities to IAEA safeguards, and to conclude a comprehensive safeguards agreement with the IAEA to fulfill their obligation under Article III of the NPT. Такие государства также обязались поставить под гарантии МАГАТЭ весь ядерный материал в рамках всей ядерной деятельности и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях в целях выполнения своего обязательства по статье III ДНЯО.
Bold policies are needed to fulfill the commitments of the BPfA and the MDGs, and for the effective empowerment of women. Необходимо разработать активные стратегии для обеспечения выполнения обязательств Пекинской платформы действий и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для эффективного расширения возможностей женщин.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 40)
Oliver's got a greater destiny, and you're going to help me fulfill it. У Оливера великая судьба, и ты поможешь мне осуществить её.
I am hereto fulfill your dreams. Я здесь, чтобы осуществить твои мечты.
I'm now on a journey to fulfill the wish, in my tiny capacity, of little African girls - the wish of being educated. Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
But only the Messiah can fulfill that promise. Но только Мессия может осуществить всё это! Откуда Вам знать?
Will you journey with me to help that girl, be it an African girl or an American girl or a Japanese girl, fulfill her wish, fulfill her dream, achieve that dream? Поддержите ли вы меня в моём путешествии, чтобы помочь девочкам, будь то африканским, американским или японским, выполнить их желания, осуществить их мечту, помочь ей сбыться?
Больше примеров...
Выполнению (примеров 38)
This demonstrates the Government's political will to protect and promote human rights and furthermore to fulfill its international treaty obligations. Это является проявлением политической воли правительства к защите и поощрению прав человека, а также к выполнению международных договорных обязательств Гамбии.
Other efforts by KPAI to fulfill its mandate over the past two years include: Другие меры KPAI по выполнению ее мандата за последние два года включают:
While it is now reported that this trial is anticipated to start on 18 May 2006, I urge the Member States of the Security Council to encourage Croatia to fulfill its obligation to try these accused as soon as possible. Хотя в настоящее время сообщается о том, что данный судебный процесс, как ожидается, начнется 18 мая 2007 года, я настоятельно призываю государства-члены Совета Безопасности побудить Хорватию к выполнению ее обязательства по привлечению к суду этих обвиняемых как можно скорее.
BiH is committed to fulfill its international obligations in the field of human rights through constant efforts to improve the BiH legislation and implementation of international agreements of multilateral character in BiH. БиГ привержена выполнению своих международных обязательств в области прав человека и прилагает для этого непрерывные усилия по совершенствованию национального законодательства и осуществлению в БиГ международных соглашений многостороннего характера.
Creation of cumbersome bureaucracy needs to be avoided; In order to promote the goals and fulfill the commitments mentioned above, ICSFD needs to build on its past practice, enrich it an strengthen itself organizationally and financially. МФГОД просит МРК провести консультации с Председателем МКСНВД, Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в целях решения проблемы мобилизации средств, необходимых для содействия выполнению МФГОД своей миссии, а также обязательств, которые были взяты МФГОД в 2006 году.
Больше примеров...
Отвечать (примеров 22)
Education and training should be redirected to fulfill the demands of the market and should be streamlined with sustainable development needs. Образование и профессиональная подготовка должны быть переориентированы таким образом, чтобы отвечать потребностям рынка, и приведены в соответствие с требованиями устойчивого развития.
For an organization to be eligible for NGO status, it should fulfill the following criteria: Для того, чтобы организация могла получить статус НПО, она должна отвечать следующим критериям:
(b) Inland ECDIS equipment designed for operating in navigation mode must fulfill the requirements of these technical specifications and the standards for navigational radar equipment and rate-of-turn indicators to be proven by conformity tests. Ь) Оборудование СОЭНКИ ВС, предназначенное для функционирования в навигационном режиме, должно отвечать требованиям данных технических спецификаций, а также стандартам на навигационное радиолокационное оборудование и на индикаторы скорости изменения курса; его соответствие этим требованиям должно подтверждаться результатами испытаний на соответствие.
And like any tool that helps you in the development of your business, a Web site must meet the highest quality standards and fulfill its mission. И как любой инструмент, который помогает Вам на пути развития бизнеса, созданный веб-сайт должен отвечать самым высоким стандартам качества и выполнять поставленные перед ним задачи.
We hope that we will be able to fulfill all your requirements and expectations. Надеемся, что наша продукция будет отвечать Вашим требованиям и оправдает все Ваши ожидания!
Больше примеров...
Реализовать (примеров 28)
Every citizen has the right to fulfill himself directly and purely. Каждый гражданин имеет право реализовать себя прямо и полностью.
For example, the user-centered design process can help software designers to fulfill the goal of a product engineered for their users. Например, ориентированный на пользователя процесс проектирования может помочь разработчикам программного обеспечения в полном объеме реализовать цели продукта.
All must rethink what it means to learn, the nature of work, and the roles and responsibilities of various stakeholders in ensuring that workers around the world are able to fulfill their potential. Необходимо переосмыслить природу труда, значение обучения, роль и ответственность различных заинтересованных сторон в обеспечении возможностей для трудящихся во всем мире реализовать свой потенциал.
State legislators responded by passing a bill that prohibited policymakers from using the panel's findings, thereby undermining officials' ability to fulfill their fundamental duty to protect their state's coastline, resources, and citizens. Законодатели штата отреагировали принятием законопроекта, запрещающего политикам использовать выводы панели, тем самым подрывая способность руководителей реализовать их основную обязанность защищать береговую линию, ресурсы и граждан своего государства.
They consider only the completion of the fiscal decentralization reform and the adoption of a new law on local public finances will enable the local authorities to properly fulfill their duties in a country in which the fiscal decentralization lags behind the administrative decentralization. Эксперты IDIS "Viitorul" утверждают, что только успешное завершение реформы налоговой децентрализации и принятие нового закона о местных публичных финансах позволит местным публичным властям реализовать собственные полномочия в стране, в которой "налоговая децентрализация не идет параллельно с административной децентрализацией".
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 26)
So, you just had physical needs that only this tiny little man could fulfill? Objection. Значит, у вас просто были физические потребности, которые мог удовлетворить только этот маленький человечек?
I mean, usually I'd leap at the chance to fulfill my carnal desire, but... for some reason, I can't. В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу.
Health care services that are now offered at the level of primary health care protection cannot completely fulfill the needs of the citizens, which is partly a consequence of the war activities in Bosnia and Herzegovina, but also due to the inherited inadequate organizational models and activities. Медицинские услуги, оказываемые в настоящее время учреждениями первичной медико-санитарной помощи, не способны в полной мере удовлетворить нужды граждан, что частично объясняется последствиями войны в Боснии и Герцеговине, а также унаследованными неадекватными организационными моделями и функциями.
"Anything But Me", which has a more is more of a rock song, deals with trying to find who she is and not being able to fulfill other people's aspirations for her. «Anything But Me» в стиле рок - о попытке найти себя и неспособности удовлетворить ожидания людей.
Wherein a man courts a woman with the qualities of his mother, hoping to fulfill unmet intimacy needs from childhood. В чем мужчина соблазняет женщину с качествами его матери, надеясь удовлетворить неудовлетворенные интимные потребности с детства.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 25)
I'm the one who decides whether or not we fulfill these obligations, Mr. Callen. Мне решать, стоит исполнять эти обязательства, мистер Каллен, или нет.
Holding back the rights can be a forceful tool when it is necessary to compel a commissioning party to fulfill its obligations. Ограничение может быть мощным инструментом, когда необходимо заставить заказчика исполнять свои обязательства.
I'll fulfill my duties under protest, but I will not do anything illegal nor unethical, and I will not lie. Я буду исполнять обязанности против своей воли, исключая все незаконное и аморальное, и я не буду лгать.
Now, you're going to fulfill it. И вы будете исполнять их.
Consequently government activities were not fully functional and the capacity to fulfill international reporting obligations such as CEDAW was weakened. Соответственно правительство не могло функционировать в полную силу, и его возможности исполнять свои международные обязательства по отчетности, в частности, по КЛДЖ, были сильно ослаблены.
Больше примеров...
Удовлетворять (примеров 12)
Maybe she helps them fulfill their fantasies. Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
If he has to see Dr. Pelikan and fulfill all his needs and I can't go to school... Если ему необходимо посещать доктора Пеликана и удовлетворять все свои потребности, а я не могу пойти в колледж...
In addition, there are also cases in which certain schools may fulfill requirements for the eligibility of their students to enter a Japanese university. Кроме того, существует ряд ситуаций, при которых определённые школы могут удовлетворять требованиям, позволяющим их учащимся поступать в японские университеты.
The Unit has endeavored to fulfill the directions and needs of High Contracting Parties in servicing three meetings of experts, preparing for three annual conferences and both promoting and implementing the Convention and its six Protocols. Группа старалась выполнять указания и удовлетворять потребности Высоких Договаривающихся Сторон в ходе обслуживания трех совещаний экспертов, подготовки к трем ежегодным конференциям, а также пропаганды и осуществления Конвенции и ее шести протоколов.
Finally, the question of UNCTAD's resource base should be given serious thought so as to enable it to fulfill its mandate and respond fully to the needs of developing countries. И наконец, следует серьезно изучить вопрос о ресурсах ЮНКТАД, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 19)
Buster realized this was his opportunity to fulfill a longtime fantasy. Бастер осознал, что наступил момент воплотить давнюю мечту.
Because I knew you had the strength To fulfill my legacy. Потому, что у тебя есть сила воплотить моё наследие.
I want her and every other child in this country to grow up in a nation that will allow them to fulfill their dreams just like I'm doing right now. Я хочу чтобы она и все дети выросли в стране, которая позволит им воплотить их мечты, к я сейчас.
One hopes that other countries, both in Europe and Asia, will join as well, helping to fulfill the ambition that infrastructure improvements can raise living standards in other parts of the region, as they have already done in China. Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
To fulfill this dream, Akaishi switches from pitching to catching, and Aoba eventually comes to trust that Kou can make it come true. Чтобы воплотить эту мечту в жизнь, Акаиси начинает тренироваться ловле вместо подачи, а Аоба в конечном счёте поверила, что Ко способен сделать эту мечту явью.
Больше примеров...
Удовлетворения (примеров 16)
Guyana produces the main staples it needs to fulfill its population's nutritional well being. Гайана производит основные продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей населения в адекватном питании.
UNOPS must focus on markets where demand is clear, returns on portfolios cover costs, and it has the skills and resources to fulfill client expectations. ЮНОПС должно сосредоточить свои усилия на тех рынках, на которых наблюдается очевидный спрос, поступления от осуществления портфеля проектов покрывают расходы и Управление располагает квалифицированными специалистами и ресурсами для удовлетворения потребностей своих заказчиков.
The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия.
Given these changes, internationally applicable standards and standardization policies are more important than ever if the development and application of IT is to fulfill the requirements for greater integration, namely interoperability and interconnectivity. З. В условиях таких изменений применяемые в международном масштабе стандарты и политика в области стандартизации как никогда важны для удовлетворения потребностей в большей интеграции, т.е. функциональной и технической совместимости, в процессе разработки и применения ИТ.
Through the implementation of the long-term education development plan, higher education institutions are carrying out not only academic researches but also the applied researches based on the local resources to fulfill local needs of the region in which the higher education institutions are located. В рамках осуществления долгосрочного плана развития образования учреждения высшего образования занимаются не только фундаментальными, но и прикладными исследованиями, направленными на привлечение местных ресурсов для удовлетворения местных потребностей региона, в котором расположены конкретные учреждения высшего образования.
Больше примеров...