The car would be searched if it were being shipped overseas by boat or air freight. |
Знаете, машину бы обыскали, если бы её переправляли за границу морским или воздушным транспортом. |
Shipment (2,500 kg air freight) |
Отправка груза (2500 кг воздушным транспортом) |
The claimant seeks the loss of profit on the original sale and increased costs for the return air freight and supplier's charges. |
Заявитель испрашивает компенсацию упущенной выгоды по первоначальной продаже и дополнительных расходов в связи с возвращением товаров, отправленных воздушным транспортом, и расходов поставщика. |
However, when the vendors refused to send their representatives, causing delays on the project and the threat of liquidated damages, John Brown attempted to accelerate the production schedule by transporting a much greater proportion of equipment and materials by air freight than it would have otherwise. |
Однако, когда поставщики отказались направить своих представителей, что вызвало отставание от графика работ на объекте и угрозу штрафных санкций, компания "Джон Браун" попыталась нагнать отставание, перевозя воздушным транспортом гораздо большую часть своего оборудования и материалов, чем обычно. |
In another claim, an American exporter seeks compensation for consignments of vegetable seeds that were sent by post and by air freight to a buyer in Kuwait, which were allegedly lost or destroyed in transit. |
В другой претензии американский экспортер испрашивает компенсацию стоимости партий семян овощных культур, которые были отправлены покупателю в Кувейт по почте и воздушным транспортом и которые, как утверждается, были утрачены или уничтожены в пути. |
In addition, there was an increased cost of $142,600 for maritime and air freight costs for the importation of those products from Europe and Asia. |
Кроме того, расходы на перевозку этих товаров морским и воздушным транспортом из Европы и Азии составили 142600 долл. США. |
Overland transport costs tend to be considerably higher than sea freight costs. |
Транспортные издержки, связанные с перевозкой сухопутным транспортом, как правило, значительно превышают расходы по перевозке морским транспортом. |
All freight in this area now travels by road. |
Весь объём грузовых и пассажирских перевозок в районе осуществляется автомобильным транспортом. |
The bulk of opiates continues to be transported by road and generally involves smaller quantities than sea freight. |
Основная часть опиатов по-прежнему перевозится автомобильным транспортом и, как правило, более мелкими партиями, чем при морских перевозках. |
The majority of freight was carried by sea and by rail. |
Большая часть грузов была перевезена морским и железнодорожным транспортом. |
In the year 2002-2003, total freight moved by rail was up by 7%. |
В течение 2002/2003 года общий объем грузовых перевозок железнодорожным транспортом возрос на 7%. |
For 2002 a negligible drop in the volume of freight carried by inland waterway was expected. |
В 2002 году ожидалось незначительное снижение объема перевозок грузов внутренним водным транспортом. |
The first was a relatively small-scale transfer involving ammunition shipped by express freight from the United States of America. |
Первый случай связан с относительно небольшой партией боеприпасов, отправленных через службу срочной доставки воздушным транспортом из Соединенных Штатов Америки. |
About nine tenths of transit freight is carried by road. |
Автомобильным транспортом перевозится примерно девять десятых транзитных грузов. |
Financial support for combined transport of freight by rail: |
Финансовая поддержка комбинированной перевозки грузов железнодорожным транспортом: |
It was also important to shift freight from roads to other more environmentally friendly modes, such as railways and inland water transport. |
Важно также обеспечить переход от перевозок грузов автодорожным транспортом к другим, более экологичным видам перевозок, таким как железные дороги и внутренний водный транспорт. |
(c) Commercial freight and cartage. 40000 |
с) Перевозка и доставка коммерческим транспортом 40000 |
There are appropriate rivers in Latvia for inland waterway transport but during the past few years they have not been used for freight or passenger transport. |
В Латвии есть соответствующие реки для осуществления перевозок внутренним водным транспортом, однако в течение последних нескольких лет для перевозки грузов или пассажиров они не используются. |
From the Russian Federation ports, freight will continue by road and rail to Moscow and St. Petersburg and from there to Scandinavia. |
Из портов Российской Федерации перевозка грузов будет продолжаться автомобильным и железнодорожным транспортом до Москвы и Санкт-Петербурга, а оттуда в Скандинавию. |
An electronic monitoring centre system has been established in the Ministry of Transport coordinated with Regional Directorates, border gates and international transport association in order to get statistical data on freight and passenger road transport movements. |
В целях получения статистических данных о грузовых и пассажирских перевозках автомобильным транспортом в министерстве транспорта создан центр электронного контроля, который работает во взаимодействии с региональными директоратами, пограничными пунктами и международными транспортными ассоциациями. |
Even in Europe, road transport services were traditionally subject to bilateral intergovernmental agreements on the basis of which the Governments annually agreed on road transit permit quotas for both freight and passenger road transport. |
Даже в Европе услуги автомобильного транспорта традиционно регулировались двусторонними межправительственными соглашениями, на основе которых правительства ежегодно согласовывали квоты на выдачу разрешений для транзитных перевозок как грузовым, так и пассажирским автомобильным транспортом. |
As for coordination regarding the entry of goods, he took it that the question referred to freight transported by ship. |
Что касается координации в отношении ввоза товаров, я полагаю, что этот вопрос касается грузов, перевозимых водным транспортом. |
As mentioned, emissions from freight are growing even more quickly than emissions from passenger transport. |
Как уже упоминалось, выбросы грузовым транспортом растут даже быстрее, чем выбросы пассажирским транспортом. |
Available figures for transit trade indicate that by the late 1990s, the freight market was equally split between rail and road transport. |
Имеющаяся информация о транзитных перевозках свидетельствует о том, что к концу 1990-х годов рынок грузовых перевозок поровну распределялся между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
In this study, the exports performed by road transport have been analyzed both in terms of freight weight carried (kg) and in terms of financial value (USD), covering a seven-year period, from 2005 to 2011. |
В этом исследовании экспортные грузы, перевозимые автомобильным транспортом, были проанализированы с точки зрения как веса транспортируемого груза (в кг), так и его финансовой стоимости (в долл. США), причем охвачен был семилетний период с 2005 по 2011 годы. |