Commercial freight and cartage 40.0 |
Перевозка и доставка коммерческим транспортом 40,0 |
Movement of freight by land and air |
Перевозка грузов наземным и воздушным транспортом |
The savings were somewhat offset by expenditure overruns relating mostly to medical supplies, commercial freight and cartage. |
Экономия была несколько погашена перерасходом средств в основном на предметы медицинского назначения и коммерческие перевозки грузов безрельсовым транспортом. |
In all, 438,200 tons of freight and 633,000 passengers were carried by water in 1996. |
Водным транспортом доставлено за 1996 год 483200 т грузов и 633000 пассажиров. |
In 1999 railroads carried 37% of intercity freight ton-miles in the U.S. Railroad traffic has sustained steady growth since economic deregulation in the early 1980's. |
В 1999 году в США железнодорожным транспортом было осуществлено 37% междугородных грузовых перевозок. |
The unspent balance is attributable mainly to the lower-than-anticipated volume of coastal freight shipments |
Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего более низким, чем ожидалось, объемом перевозок каботажным транспортом |
According to the January-November 2017, freight transportation by road increased by 1.6 percent in comparison with the previous year and was 5,3021.2 thousand tons. |
Стоимость строительных работ, выполненных строительными компаниями в январе-ноябре 2017 года По данным на январь-ноябрь 2017 года грузовые перевозки автомобильным транспортом увеличились на 1,6 процента по сравнению с предыдущим годом и составили 5,3021,2 тыс. |
These vehicles were transferred from an existing mission; consequently, provision is being made for freight only under item 16 (c) below. |
Эти автомобили были переданы из автопарка одной из существующих миссий; поэтому ассигнования выделяются только на их доставку грузовым транспортом и проводятся по позиции 16с ниже. |
While rail was dominant over road freight in quantity terms (tones), the ratio in tone-kilometers was less favorable for rail transport. |
Хотя по количественным показателям (тонны) железные дороги занимали доминирующее положение по сравнению с автомобильным грузовым транспортом, соотношение в тонно-километрах для железнодорожного транспорта было менее благоприятным. |
Financial aid should also be made available for the development of multi-modal transhipment points, where freight can be exchanged between inland waterways and other modes. |
Однако если удастся перераспределить часть перевозок с железнодорожного транспорта на внутренние водные пути, то появятся возможности для разгрузки некоторых участков на железнодорожных сетях, которые могли бы использоваться для грузовых или пассажирских перевозок, выполнявшихся ранее автомобильным транспортом. |
Savings of $600,000 under transport of contingent-owned equipment were partially offset by an additional requirement of $414,600 for commercial freight and cartage. |
Экономия средств в размере 600000 долл. США по статье "Перевозка снаряжения, принадлежащего контингентам" была частично поглощена дополнительными потребностями в размере 414600 долл. США по статье "Коммерческие перевозки грузов безрельсовым транспортом". |
Tariffs for rail freight are based on the underlying principles for the construction and application of tariff policy on CIS-country railways, and are approved by Ukrainska Zaliznitsa for each operating year. |
Тарифы на транзитные перевозки грузов железнодорожным транспортом базируется на основных принципах построения и применения Тарифной политики железных дорог стран-участников СНГ и принимаются Укрзализныцей на каждый фрахтовый год. |
Although passenger services no longer exist, the future of long-distance bulk freight on the line appears secure and the Main South Line is an important link in New Zealand's transport infrastructure. |
Несмотря на то, что пассажирские перевозки по Главной южной линии уже практически не осуществляются, развивается дальнемагистральная перевозка грузов железнодорожным транспортом, а Главная южная линия остаётся важным звеном в транспортной инфраструктуре Новой Зеландии. |
The seller faxed to the buyer requesting it to convince the Veterinary Bureau to release the 88 sealed casks, stating that it would take responsibility for the sea freight back to China as well as some of the buyer's loss. |
Продавец направил покупателю факс, в котором он просил убедить санитарную службу снять арест с опечатанных контейнеров и обязался организовать их доставку обратно в Китай морским транспортом и возместить покупателю часть убытков. |
However, if waterways can take some traffic from rail then there would be opportunities for making slots available on railway networks which could be used for routing trains carrying freight or passengers shifted from the roads. |
Однако если удастся перераспределить часть перевозок с железнодорожного транспорта на внутренние водные пути, то появятся возможности для разгрузки некоторых участков на железнодорожных сетях, которые могли бы использоваться для грузовых или пассажирских перевозок, выполнявшихся ранее автомобильным транспортом. |
In addition, $85,800 covers the cost of freight for the 7 vehicles that were transferred from the United Nations Observer Mission in Angola by air during the period from 17 April to 12 July 1998 in connection with the strengthening of the Office of the Special Envoy. |
Кроме того, 85800 долл. США предназначаются для оплаты расходов на перевозку воздушным транспортом семи переданных из Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе автотранспортных средств в период с 17 апреля по 12 июля 1998 года в связи с укреплением канцелярии Специального посланника. |
In reality, some remedial measures were taken, and have already resulted in a small but significant transfer of freight from road to IWT (while transfer from rail is marginal). |
На деле некоторые меры по исправлению положения были приняты и уже привели к небольшому, но крайне важному снижению объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет ВВТ (хотя перераспределение железнодорожных перевозок в пользу ВВТ весьма незначительно). |
Provision is made for standard formed police contingents' reimbursement costs, reimbursement for usage of equipment, emplacement and rotation travel, and freight for the air and surface transport of equipment. |
Предусмотрены ассигнования на возмещение расходов на сформированные контингенты полиции по стандартным ставкам, возмещение расходов, связанных с использованием имущества, на поездки в связи с доставкой на место и заменой персонала, а также на перевозку имущества воздушным и наземным транспортом. |
The strategic goal is to keep the recent shares of the railway in Hungary's transport sector: 40% in non-local public mass transportation and 29% in freight. GE.-23066 |
Стратегическая цель заключается в сохранении уже достигнутых долей железных дорог в транспортном секторе Венгрии: 40% - на рынке пассажирских перевозок общественным транспортом неместного значения и 29% - в грузовом сообщении. |
In 2007,357 billion tonne-kilometres of freight were transported by rail, and 4.33 million passengers travelled 1.44 billion passenger-kilometres (an almost negligible amount compared to the 491 billion passenger-kilometres made in light road vehicles). |
Всего железнодорожным транспортом за год было перевезно 357 млрд тонно-километров грузов и 4,33 млн пассажиров (1,44 млрд пассажиро-километров), что в сравнении с пассажирскими перевозками автомобильным транспортом (491 млрд пкм) является ничтожно малым показателем. |
The shortfall under this heading was due to freight costs incurred for the airlifting of urgently needed armoured personnel carriers, as well as sea transport of other armoured personnel carriers, demining equipment and engineering equipment associated with the augmentation of the Force. |
Перерасход по данному разделу обусловлен расходами на перевозки, связанные с переброской воздушным транспортом крайне необходимых бронетранспортеров и перевозкой морем других бронетранспортеров, оборудования для разминирования и инженерного оборудования в связи с расширением Сил. |
Of all freight shipments by road in 1997, 33.9% were transported by professional hauliers (32.0% in 1996) and 66.1% by in-house haulage operations (68.0% in 1996). |
В 1997 году доля профессиональных транспортных компаний в общем объеме перевозок грузов автомобильным транспортом составила 33,9% (32,0% в 1996 году), а доля компаний, занимающихся внутриведомственными грузовыми перевозками, - 66,1% (68,0% в 1996 году). |
"Through rates" are agreed once a year for rail transit freight and for processing at seaports, including for intermodal freight. |
Ежегодно проводится согласование «сквозных тарифов» на перевозку транзитных грузов железнодорожным транспортом и переработку их в морских портах, в том числе интермодальных. |
Provision is made for freight related to the closing of the Mission and removal by surface freight of ONUSAL equipment, as follows: |
Предусматриваются ассигнования на перевозки, связанные со свертыванием Миссии и отправкой оборудования МНООНС наземным транспортом: |
In addition, savings were realized due to lower freight costs, which resulted from the transport of communications equipment from the United Nations Logistics Base at Brindisi via air and commercial sea freight. |
Помимо этого, была получена экономия в результате уменьшения расходов на перевозку, что объясняется доставкой аппаратуры связи с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи по воздуху или коммерческим морским транспортом. |