Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
The independence of the Prosecutor and the Court and their freedom from political influence were adequately safeguarded. Независимость Прокурора и Суда и свобода их от политического влияния надлежащим образом гарантированы.
The freedom of marine scientific research as enshrined in the international law of the sea is a core requirement. Свобода морских научных исследований прописана в международном морском праве в качестве основополагающего требования.
It held that the appellants had no constitutional right to earn a livelihood in New Brunswick, nor did the freedom of association protection guarantee their right to practice medicine free of government intervention. Он пришел к выводу о том, что заявители не обладали конституционным правом на получение заработка в Нью-Брансуике и что свобода ассоциации не гарантировала им права на врачебную практику, свободную от вмешательства со стороны правительства.
Despite efforts over the past 60 years, conflict and violence continue to pose a threat to Member States and peoples; freedom from fear and want remain elusive for many. Несмотря на усилия на протяжении прошедших 60 лет, конфликты и насилие по-прежнему создают угрозу для государств-членов и народов; свобода от страха и от нужды остаются для многих несбыточной мечтой.
Freedom of movement for all inhabitants which is set out in the Constitution, continues to be fully respected, as stated in the initial report. Свобода передвижения всех граждан, предусмотренная Конституцией, по-прежнему неукоснительно соблюдается, как это уже отмечалось в первоначальном докладе.
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
He should also be officially granted the freedom of the Headquarters of the United Nations on a permanent basis. Было бы желательным, чтобы в этом качестве ему на постоянной основе был предоставлен свободный доступ в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
There is no specific provision in the Constitution on the freedom to marry or choose a spouse. В Конституции отсутствует конкретное положение, касающееся права на вступление в брак или на свободный выбор супруга.
The Constitution also guaranteed freedom from human trafficking, freedom of residence, freedom of conscience, and a right to join, form or campaign for a political party. Конституция также гарантирует свободу от торговли людьми, свободный выбор места жительства, свободу совести и право на создание политической партии или ведение кампании в ее пользу.
Controls upon RBPs by some firms preserve the overall freedom of all enterprises to conduct their businesses in a legitimate manner, allows freedom of market access to aspiring entrepreneurs and also protects consumer welfare, thus providing a healthy and supportive climate for economic activity. Применение контроля за ОДП отдельных фирм позволяет обеспечить общую свободу для ведения всеми предприятиями своих операций законным образом, обеспечивает свободный доступ на рынок для начинающих предпринимателей, а также охраняет интересы потребителя, обеспечивая таким образом здоровый и благоприятный климат для экономической деятельности.
In conducting its visits the NPM has unimpeded access to all facilities chosen to be inspected, having also the unimpeded possibility of independently choosing persons deprived of freedom to be interviewed, without any supervision or witnesses. В ходе своих посещений НПМ имеет свободный доступ ко всем объектам, выбранным для инспекции, а также может свободно и самостоятельно выбирать лиц, лишенных свободы, для интервью с ними без надзора и свидетелей.
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
The 1991 Constitution establishes freedom of association in general in article 38: В общих выражениях право на свободу ассоциации закреплено в статье 38 Политической конституции 1991 года:
Article 19, paragraph 7, of the Chilean Constitution guarantees the right to personal freedom and individual security for all, without any distinction of race or ethnic origin. В пункте 7 статьи 19 Конституции Республики гарантируется право на личную свободу и на личную безопасность всем лицам, независимо от их расы или этнического происхождения.
article 27: freedom of the person, with the exception of the cases described by law; статья 27: право лица на свободу, за исключением случаев, определенных законом;
In a case in March 2009, the Committee on Freedom of Association had requested the Government concerned to ensure the immediate registration of the association of migrant domestic workers so that they could fully exercise their right to freedom of association. По одному делу в марте 2009 года Комитет по свободе ассоциации просил соответствующее правительство обеспечить немедленную регистрацию ассоциации трудящихся-мигрантов, работающих домашней прислугой, с тем чтобы они могли в полной мере осуществлять свое право на свободу ассоциации.
"Every man is free to do that which he wills, provided he infringes not the equal freedom of any other man." Каждый человек имеет право делать то, что он хочет, если он не мешает другим.
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
Article 77 of the Constitution of Honduras expressly guarantees the freedom of religions and cults, provided they do not contravene the laws and public order of Honduras. Статья 77 Конституции Гондураса прямо гарантирует свободное исповедание религий и культов, если оно не противоречит законам и нормам общественного порядка, принятым в Гондурасе.
In Myanmar, several laws criminalize or adversely affect freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. Ряд законов Мьянмы либо объявляет уголовно наказуемыми, либо негативно влияет на осуществление права на свободу мысли, получение и распространение информации, свободное выражение убеждений, свободу ассоциаций и собраний из-за страха перед арестом, тюремным заключением и другими санкциями.
This is the right to use their own language, which is not jeopardized by the freedom of others to advertise in other than the French language. Это право пользоваться своим родным языком, которое не ущемляется правом других лиц на свободное размещение рекламы не на французском, а на каком-либо ином языке.
Articles 18 and 19 of the Covenant concern the right of everyone to freedom of thought, conscience and religion and the right to hold opinions without interference. В статьях 18 и 19 Пакта речь идет о праве каждого человека на свободу мысли, совести и религии, а также о праве на свободное выражение своего мнения без какого-либо вмешательства.
Although freedom of movement between and within the entities has improved, much remains to be done to guarantee the free circulation of people and goods in the territory of Bosnia and Herzegovina. Хотя свобода передвижения между образованиями и в их пределах стала большей, многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить свободное передвижение людей и товаров на территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
The struggle for the freedom of the Five is now a call by the international community. К борьбе за освобождение кубинской «пятерки» теперь уже призывает и международное сообщество.
As such, it called for joint international action based on a clear legal definition that distinguished the crime of terrorism from legitimate national struggles for liberation, without which scores of Member States would never have gained their freedom and independence. Как таковой он требует совместных международных действий на основании четкого юридического определения, где проводится различие между преступлением терроризма и законной национальной борьбой за освобождение, без которой многие государства-члены никогда не получили бы свою свободу и независимость.
He added that at the start of the Revolution the wish was for Libya, through its international theses and its participation in the movement for the liberation of peoples, to be a model of freedom and popular democracy. Он добавил, что в начале революции было стремление к тому, чтобы Ливия в своей вышеупомянутой деятельности и в рамках своего участия в движении за освобождение народов служила образцом свободы и народной демократии.
Non-governmental organizations: International Youth and Student Movement for the United Nations, Women's International League for Peace and Freedom and International League for the Rights and Liberation of Peoples (joint statement); Indian Movement Tupaj Amaru and World Peace Council (joint statement) Неправительственные организации: Международное молодежное и студенческое движение содействия Организации Объединенных Наций, Международная лига женщин за мир и свободу и Международная лига за права и освобождение народов (совместное заявление), Движение индейцев "Тупак Амару" и Всемирный совет мира (совместное заявление)
I should have delayed giving barca his freedom And sent him along as well. Нужно было отложить освобождение Барки и послать его тоже.
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
The section entitled "Freedom from want" highlights the fact that we must act now if the Millennium Development Goals are to be achieved on time. В разделе, озаглавленном «Избавление от нужды», освещается тот непреложный факт, что мы должны действовать именно сейчас, если мы хотим, чтобы цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, были достигнуты.
"Freedom from want", "freedom from fear" and "a sustainable future", as highlighted in the report of the Secretary-General, can only be attained by defining emerging global relations through an open and balanced dialogue. «Избавление от нищеты», «избавление от страха» и «обеспечение устойчивого будущего», как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, можно добиться лишь путем определения нарождающихся глобальных отношений на основе открытого и сбалансированного диалога.
Without the freedom to share thoughts and opinions, we cannot hope to break down the ignorance and mistrust that breeds violence. Лишенные свободы выражать свои мысли и мнения, мы не можем надеяться на избавление от невежества и недоверия, которые порождают насилие.
The objective of human security and of the United Nations is to ensure freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity. Цель безопасности человека и Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы обеспечить избавление от страха, избавление от нужды и право жить с достоинством.
The Singapore delegation welcomes the Secretary-General's refreshing approach in issuing his report as a call to the United Nations membership to realize what he called "larger freedoms" for all: freedom from want, freedom from fear, freedom to live in dignity. Делегация Сингапура приветствует свежий подход Генерального секретаря к составлению доклада в форме призыва к государствам - членам Организации Объединенных Наций обеспечить «большую свободу» для всех: обеспечить избавление от нужды, избавление от страха, свободу жить в достойных человека условиях.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
They stressed that UNOMIG must be in a position to fulfil its mandate unhindered, and emphasized that all parties must ensure appropriate security and freedom of movement for UNOMIG. Они подчеркнули, что МООННГ должна иметь возможность выполнить свой мандат беспрепятственно, и особо отметили, что все стороны должны обеспечить надлежащую безопасность и свободу передвижения персонала МООННГ.
The freedom of voters to choose a candidate was inhibited by the conduct of candidates, their agents and local commanders, as well as some officials from the Independent Election Commission (IEC) and the Government, directing or intimidating voters at polling centres. Право беспрепятственно выбирать своего кандидата ущемлялось в результате поведения кандидатов, их представителей и местных командиров, а также некоторых должностных лиц Независимой избирательной комиссии (НИК) и правительства, которые либо принуждали избирателей на участках голосовать за того или иного кандидата, либо запугивали их.
Fourth, the Information (Guarantees and Freedom of Access) Act regulates the media's handling of the exercise of the constitutional right freely and without hindrance to seek, obtain, study, transmit and disseminate information в-четвертых, в Законе "О принципах и гарантиях свободы информации", который регулирует отношения, возникающие в СМИ в ходе реализации конституционного права каждого свободно и беспрепятственно искать, получать, исследовать, передавать и распространять информацию;
Conscientious objection should be provided for in law, in a manner that is consistent with articles 18 and 26 of the Covenant, bearing in mind that article 18 also protects freedom of conscience of non-believers. Возможность отказа от прохождения военной службы по убеждениям следует предусмотреть в законодательстве с учетом положений статей 18 и 26 Пакта, при этом памятуя о том, что статья 18 также защищает право неверующих лиц беспрепятственно придерживаться своих убеждений.
(e) Freedom for the commission to visit any establishment or place at any time; ё) создание для комиссии возможностей беспрепятственно посещать любое учреждение или место в любое время;
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
And people need freedom. А людям воля нужна.
Wildness, freedom and opportunity to start something from a scratch - this is what such places have to offer to eople fleeing from cities. Дикость и воля, возможность начать что-то с нуля - вот что привлекает в таких местах людей, бегущих из городов.
Many indigenous communities and non-governmental organizations are ready partners when such endeavours demonstrate good will, and freedom from political corruption, military domination and controlled bureaucratic procedures; Многие общины коренных народов и неправительственные организации являются естественными партнерами, когда в рамках таких начинаний проявляется добрая воля и отсутствуют политическая коррупция и военное господство, а бюрократический механизм находится под контролем;
When freedom and liberty weren't platitudes trotted out by some corrupt politicians. Когда свобода и воля не были исковерканы коррумпированными политиками.
Moreover, instead of affirming democratic institutions, this alternative path affirms the politic will and personal agenda of leaders, which always culminate in an aggressive downward spiral, destroying freedom of the press and expression and taking people down the path of weaponization. Кроме того, вместо развития демократических институтов в основу этой модели положены политическая воля и личные цели лидеров, что всегда приводит в итоге к резкому скатыванию к агрессии, ограничению свободы слова и мнений и подталкивает народы на путь наращивания вооружений.
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
Kuhn is currently President of the Software Freedom Conservancy, having previously been Executive Director. В настоящее время Кун является президентом Software Freedom Conservancy, ранее он был исполнительным директором.
He played on four studio albums: Demons & Wizards, The Magician's Birthday, Sweet Freedom and Wonderworld as well as their live album, titled Uriah Heep Live. Он играл в четырёх альбомах группы: Demons and Wizards, The Magician's Birthday, Sweet Freedom и Wonderworld, а также на концертном альбоме Uriah Heep Live.
In 2003, Mesa Airlines took over the operations of Freedom Airlines and Freedom Airlines' Canadair CRJ-900 regional jets were transferred into the America West Express operation. В 2003 году Mesa Airlines поглотила региональную авиакомпанию Freedom Airlines, самолёты которой (CRJ-900) впоследствии были переданы в эксплуатацию на маршрутной сети America West Express.
They fight Freedom Force and Moira MacTaggart's alternate X-Men team, and kill Stonewall and Sunder. Там они сражаются против команды Сила Свободы (Freedom Force) и Мойры МакТаггерт (Moira MacTaggert), им удаётся убить Каменную Стену (Stonewall) и Сандера (Sunder).
The Scottish Freedom Party (SFP) has been described as the political wing of the SNLA. Шотландская партия свободы (англ. Scottish Freedom Party) считается политическим крылом Шотландской национальной освободительной армии.
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
What arguments did Freedom House use to accredit them through another non-governmental organization and what were its objectives? С помощью каких аргументов и в каких целях «Фридом хаус» смогла аккредитовать их от другой НПО?
The representative of the United States stated that his delegation had once again thoroughly examined the special report submitted by Freedom House and was fully satisfied with the responses the NGO had given. Представитель Соединенных Штатов заявил, что его делегация еще раз тщательно проанализировала специальный доклад, представленный организацией «Фридом хаус», и вполне удовлетворена ответами, представленными этой неправительственной организацией.
Does the United States Government give money to Freedom House for the organization in turn to deliver it to non-governmental organizations in other countries? Передает ли правительство Соединенных Штатов Америки средства организации «Фридом хаус», с тем чтобы она в свою очередь передала их правительствам и организациям в других станах?
My delegation would now like to refer to the irregularities that took place during the recently concluded fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, as a result of the stratagems used by Freedom House for accreditation of these individuals. В данный момент моя делегация хотела бы поднять вопрос о нарушениях на недавно завершившейся пятьдесят восьмой сессии Комиссии, которые стали результатом махинаций организации «Фридом хаус» при аккредитации упомянутых господ.
The document distributed (USAID Cuba Program) shows clearly that Freedom House is an instrument paid by the United States Government to execute the activities that the latter assigns it. Из распространенного документа (Программа ЮСАИД в отношении Кубы) ясно видно, что организация «Фридом хаус» является штатным проводником политики правительства Соединенных Штатов, которая должна делать то, что ей говорят.
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
The Initial Report has highlighted the special measures adopted by Government to ensure that women are able to exercise and enjoy fundamental rights and freedom. В Первоначальном докладе освещались специальные меры, принятые правительством для того, чтобы гарантировать женщинам возможность осуществления основных прав и свобод и пользования ими.
So privacy, in a way, is both the means and the price to pay for freedom. Так и тайна частной жизни, в некотором роде и возможность и цена, которую нужно платить за свободу.
Everybody wants to be better off, to have the opportunity to work and live in peace and freedom. Все стремятся к благополучию и хотят иметь возможность жить и трудиться в мире и свободе.
The United Nations should find an appropriate way to celebrate the bicentenary of the independence of Haiti, which the Working Group recognizes as an important landmark in the struggle of people of African descent for freedom, justice and human dignity. Организации Объединенных Наций следует найти надлежащую возможность отметить 200-летнюю годовщину независимости Гаити, которую Рабочая группа считает важной вехой в борьбе лиц африканского происхождения за свободу, справедливость и человеческое достоинство.
Well, if freedom and exposure are what they're offering, I would say that is a meeting worth taking. Ну что же, если свобода и возможность разоблачения, это то, что они предлагают, я бы сказал что на эту встречу стоит согласиться.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
This does not exclude the possibility of establishing minority organizations on the basis of the freedom of association. Это не исключает возможности создания организаций меньшинств на основе принципа свободы ассоциации.
Human security can be broadly defined as the freedom from fear and the freedom from want, as well as the opportunity of individuals to enjoy their rights and fully develop their human potential. Безопасность человека в широком смысле можно определить как свободу от страха и нужды, а также как наличие у людей возможности пользоваться своими правами и всесторонне развивать свой человеческий потенциал.
Furthermore, it is not possible to prohibit spontaneous returns without imposing unlawful restrictions on freedom of movement and violating fundamental principles of human rights. Кроме того, нет возможности запретить неорганизованное возвращение, не установив незаконные ограничения в отношении свободы передвижения и не нарушив основные принципы прав человека.
Development means ensuring that every person has the freedom to take their own life into their own hands and determine their own fate. Развитие означает предоставление возможности каждому человеку свободно распоряжаться своей жизнью и определять свою судьбу.
The lack of freedom to assemble in public and the existence of only Party-controlled media made it impossible for citizens to express dissenting opinions. Отсутствие свободы собраний в общественных местах и существование только СМИ, контролируемых партией, не дает возможности гражданам выражать несогласные мнения.
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
He commented that Bush talks a lot about freedom, but for us, it is practically impossible to conceive of freedom without independence. Он подчёркивал, что Буш «говорит много о свободе, но для нас это практически невозможно - постичь свободу без независимости.
Our adherence to man's full independence, freedom and dignity and the thorough enjoyment of human rights, attained 40 years ago for the first time in our history, is far stronger than the sanctions imposed by the blockade. Наша приверженность полной независимости, свободе и достоинству человека и полному осуществлению его прав, которых мы впервые в нашей истории добились 40 лет назад, значительно сильнее, чем санкции, введенные в рамках блокады.
The press, under the exclusive control of the public authorities since independence, has gained considerable scope for freedom thanks to the process of democratization provided for by the Constitution. Пресса, на которую с момента достижения независимости распространялась государственная монополия, приобрела значительную свободу благодаря принципам демократии, закрепленным в Основном законе Алжира.
Melanie Rehak points to Nancy's famous blue roadster (now a blue hybrid) as a symbol of "ultimate freedom and independence." Мелани Рехак указывает на знаменитый синий родстер Нэнси (сейчас синий гибрид) как на символ «полной свободы и независимости».
In this regard, the media are called upon to contribute to reaffirmation of confidence and reconciliation in the spirit of this statement and in accordance with the freedom and independence of the media. В этой связи средствам массовой информации предлагается вносить свой вклад в укрепление доверия и примирение в духе настоящего заявления, а также при соблюдении свободы и независимости средств массовой информации.
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
And you will once again be fighting for our freedom. Сегодня нам предстоит вновь сражаться за независимость.
The State proclaims complete freedom of religious belief and creed and the independence of the church from the State (art. 9). Государство провозглашает полную свободу религиозных убеждений и вероисповедания, независимость церкви от государства (статья 9).
Looking back over these years, I should like to note that the Republic of Moldova gained its independence in a complex political context in which the aspirations for freedom and democracy of nations led to the collapse of totalitarian regimes and the emergence of new States. Оглядываясь на эти годы, я хотел бы отметить, что Республика Молдова получила свою независимость в сложном политическом контексте, когда чаяния свободы и демократии народов привели к распаду тоталитарных режимов и появлению новых государств.
In addition, the independence and freedom from instructions of the chairwoman were defined in law and the position of a deputy was created. Кроме того, в законе была провозглашена независимость и свобода возглавляющей Комиссию женщины от любых инструкции и введена должность заместителя председателя.
Now there was one English author who anticipated this kind of future where we would trade away our autonomy and freedom for comfort. Был один английский писатель, который предвидел такое будущее, где мы будем разменивать нашу независимость и свободу на комфорт.
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
The freedom to make objections is not, therefore, limited to contracting States or international organizations. Таким образом, способность делать оговорки присуща не только договаривающимся государствам или договаривающимся международным организациям.
It was also stated that the word "freedom" in the title should be replaced by the word "right". Отмечалось также, что слово «способность» в названии должно быть заменено словом «право».
Once the possibility of making an objection is no longer linked to the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty, the freedom of the objecting State to oppose the treaty's entry into force in its relations with the reserving State becomes unconditional. После того, как возможность делать возражение отделена от критерия совместимости с целью и объектом договора, способность возражающего государства препятствовать вступлению в силу договора в его отношениях с государством, сделавшим оговорку, становится безусловной.
The faith which developing countries had placed in the Organization's ability to achieve freedom, equality and dignity for all had been eroded over the years. За последние годы вера развивающихся стран в способность Организации добиться свободы, равенства и достоинства для всех несколько ослабла.
Freedom of education and ability to innovate; ability to anticipate; ability to select and analyse information. Свобода образования и новаторский потенциал; способность к прогнозированию; способность к отбору и анализу информации.
Больше примеров...