Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
The freedom of science, the arts and higher education is guaranteed. Гарантируется свобода науки, искусства и высшего образования.
Such freedom was already enshrined in their internal government and in the constitutional relationship with the United Kingdom. Такая свобода уже заложена в их внутреннем государственном устройстве и в конституционных отношениях с Соединенным Королевством.
Potential freedom is what they want. В сущности, их интересует потенциальная свобода.
But just as much I need the freedom to rebel against everything that is cruel in this world. Но так же сильно мне нужна и моя свобода - свобода отвергать всю жестокость этого мира.
Freedom of the press is one of our most sacred constitutional rights. Свобода печати - одно из священнейших конституционных прав.
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
We can build a world in larger freedom - but to do it we must find common ground and sustain collective action. Мы можем построить более свободный мир, однако для этого мы должны найти взаимопонимание и неустанно прилагать коллективные усилия.
The Constitution also guaranteed freedom from human trafficking, freedom of residence, freedom of conscience, and a right to join, form or campaign for a political party. Конституция также гарантирует свободу от торговли людьми, свободный выбор места жительства, свободу совести и право на создание политической партии или ведение кампании в ее пользу.
The Federal Code of Civil Procedure is a compendium of rules providing the necessary legal means for bringing an action against any person who impedes freedom of choice, including freedom of choice in creative activities. Федеральный гражданский процессуальный кодекс (ФГПК) представляет собой совокупность норм, обеспечивающих необходимые средства правовой защиты, т.е. возможность подать иск в случае любого нарушения права на свободный выбор профессии, включая занятие творческой деятельностью.
All persons in the Kyrgyz Republic have the right to freedom of movement and freedom to choose their place of residence in Kyrgyz territory, and to leave the country and to return without hindrance. Каждый в Кыргызской Республике имеет право на свободу передвижения и выбора места пребывания и жительства на всей территории Кыргызстана, свободный выезд за его пределы и беспрепятственное возвращение.
Article V sets out the basic principles allowing for freedom of transit through the territory of each Member, but provides no guidelines on how these principles should be applied. В статье V устанавливаются базовые принципы, обеспечивающие свободный транзит через территорию каждой страны-члена, однако не содержится никаких указаний по поводу того, каким образом эти принципы должны применяться.
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
Their right to employment outside the home and to freedom of movement should also be restored in order to avert a potential humanitarian catastrophe during the winter. Необходимо также восстановить их право на работу вне их дома и на свободу передвижения, прежде всего с целью избежать гуманитарной катастрофы, которая грозит разразиться этой зимой.
Non-nationals who are entitled to freedom of movement are the following: spouses of Maltese nationals, persons entitled to diplomatic privileges and immunities and members of the armed forces of another country who are in Malta in accordance with arrangements with the Government of Malta. Право на свободу передвижения имеют следующие лица, не являющиеся гражданами: супруги мальтийских граждан, лица, обладающие дипломатическими привилегиями и иммунитетами, а также служащие вооруженных сил другой страны, которые находятся на Мальте в соответствии с соглашениями с правительством Мальты.
Ever since the 1833 Constitution was passed, the legal principle of educational freedom has prevailed in Chile, which was further confirmed by the Constitution introduced in 1980. Право на свободу образования получило в Чили юридическое оформление еще в период принятия Конституции 1833 года и было подкреплено положениями действующей Конституции 1980 года.
Concerning territorial asylum, she said that under the Act of 11 May 1998 OFPRA offered protection to persons meeting the conditions set forth not only in the Geneva Convention but also in the preamble to the French Constitution providing for the right of asylum for freedom fighters. В отношении территориального убежища г-жа Дубле поясняет, что согласно закону от 11 мая 1998 года ФАЗБА предоставляет защиту лицам, отвечающим условиям, изложенным не только в Женевской конвенции, но и в преамбуле Французской конституции, предусматривающей право убежища для борцов за свободу.
They were therefore guaranteed freedom from discrimination and slavery, equality before the law, the freedoms of expression, conscience and movement, and the rights tolife, liberty and property. Следовательно, им гарантирована защита от дискриминации и рабства, равенство перед законом, свобода выражения убеждений, вероисповедания и передвижения, а также право на жизнь, свободу и на владение имуществом.
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
Article 14 of the Constitution of Sri Lanka provides, inter alia, for the freedom of movement and choosing one's residence within Sri Lanka and the freedom to return to Sri Lanka. Статья 14 Конституции Шри-Ланки, в частности, провозглашает право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства в пределах Шри-Ланки, а также свободу въезда в Шри-Ланку.
With respect to the CA-4 Agreement, which provided for cross-border freedom of movement for citizens of member States but did not establish their right to work, he asked whether that situation had given rise to violations of immigration laws. В связи с Соглашением ЦА-4, которое предусматривает свободное перемещение граждан подписавших его стран, однако не провозглашает их право на труд, он спрашивает, не привела ли такая ситуация к нарушениям иммиграционных законов.
Recognizing the freedom of all States to explore and use outer space in accordance with international law, including restrictions imposed by relevant Security Council resolutions, признавая свободное право всех государств на исследование и использование космического пространства в соответствии с нормами международного права, включая ограничения, установленные соответствующими резолюциями Совета Безопасности,
For instance, travel bans interfere primarily with freedom of movement, whereas financial sanctions have an impact on property rights, as well as possibly affecting a person's privacy, reputation, and family rights. Например, запрет на поездки препятствует прежде всего осуществлению права на свободное передвижение, а финансовые санкции влияют на имущественные права, а также, возможно, затрагивают частную жизнь, репутацию и семейные права.
Freedom of movement and the rights of aliens (arts. 12 and 13) Право на свободное передвижение и режим, действующий в отношении иностранцев (статьи 12 и 13)
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
The king suffered the humiliation of having to pay an enormous ransom for his freedom. Дублинский король вынужден был выплатить большой выкуп за освобождение своего сына из плена.
Paragraph 43 of the third periodic report stated that article 2181 (5) of the Judicial Code did not permit bail to be granted to persons accused of offences against individual freedom, accompanied by torture, degrading punishment or harassment. В пункте 43 доклада указывается, что в соответствии с пунктом 5 статьи 2181 Уголовно-процессуального кодекса запрещено освобождение под залог лиц, которым инкриминируются преступления против свободы личности, совершенные с применением пыток, унизительных наказаний и издевательств.
Today's Niger is experiencing the same freeing of creative forces that results from the triumph of freedom, and the same upsurge in individual and collective initiative that is today being generated in democratic societies everywhere. Сегодня Нигер переживает такое же освобождение творческих сил, какое происходит в результате триумфа свободы, и такой же подъем индивидуальной и коллективной инициативы, какая повсеместно генерируется сегодня в демократических обществах.
Having fought for its freedom against the colonial powers, Algeria cannot accept or tolerate such an expression of slavery on its territory. Алжир, боровшийся с колонизаторами за свое освобождение, не может ни принять, ни терпеть рабство на своей территории в какой бы то ни было форме.
(The following NGOs have associated themselves with the comments of the American Association of Jurists: Centre Europe-Tiers Monde, International League for the Rights and Liberation of Peoples, Service, Peace and Justice in Latin America, Women's International League for Peace and Freedom.) (К замечаниям Американской ассоциации юристов присоединились следующие НПО: Центр "Европа - Третий мир", Международная лига за права и освобождение народов, Общество "Служение миру и справедливости в Латинской Америке", Международная лига женщин за мир и свободу.)
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
Moreover, there are recommendations in the section entitled "Freedom from want" that seem too general and imprecise. Кроме того, в разделе, озаглавленном «Избавление от нужды», есть рекомендации, которые представляются слишком общими и неточными.
Interactive session on "Freedom from want" Интерактивное заседание по теме «Избавление от нужды»
As to the proposals under the heading "Freedom from want", measures are required not only in the economic, commercial and social areas, but also to ensure environmental viability, prevent natural disasters, fight epidemics, and respond to urgent humanitarian needs. В том, что касается предложений в соответствии с заголовком «Избавление от нужды», нужны меры не только в экономической, коммерческой и социальной областях, но также для обеспечения экологической жизнеспособности, предотвращения стихийных бедствий, борьбы с эпидемиями и реагирования на безотлагательные гуманитарные потребности.
With respect to the sections entitled Freedom from want and Freedom from fear, on security and development, we strongly believe that there is a nexus between development and our common security. В отношении разделов, озаглавленных «Избавление от нужды» и «Избавление от страха», мы твердо убеждены в том, что существует тесная взаимосвязь между развитием и нашей общей безопасностью.
We need also to ensure sustainable development without environmental degradation and an atmosphere free from armed conflict where the rights to freedom from fear, freedom from want and freedom to a dignified life are respected. Нам необходимо также обеспечить устойчивое развитие, не допуская при этом деградации окружающей среды и добиваясь создания обстановки, свободной от вооруженных конфликтов, в которой царило бы уважение прав человека на избавление от страха, на избавление от нужды и на свободу жить в достойных человека условиях.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
It states that "All citizens shall enjoy freedom of residence and the right to move at will". Она предусматривает, что "все граждане имеют право беспрепятственно выбирать место жительства и изменять его по своему усмотрению".
The right to peaceful assembly, side-by-side with the right to unhindered freedom to hold and express opinions, has received full expression during the report period. Право на мирные собрания, наряду с правом беспрепятственно придерживаться и свободно выражать свое мнение, в наибольшей мере получило свою реализацию в отчетном периоде.
In accordance with Article 28 of the Constitution, entitled "The right to freedom", every person may move about freely, choose his place of residence and leave the Azerbaijani Republic, and may likewise at any time return unhindered to his country. В соответствии со статьей 28 Конституции, озаглавленной "Право на свободу", каждый может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Азербайджанской Республики, а также в любое время беспрепятственно возвратиться в свою страну.
Freedom of the press was freely exercised in the country. Свобода печати беспрепятственно реализуется в стране.
If such policies, from which many peoples in the world are suffering, are allowed to continue, the political foundations of the United Nations will be destroyed, together with the principles of human rights, foremost among them the right to live in freedom and dignity. Если такая политика, причиняющая страдания многим народам мира, будет беспрепятственно продолжаться, то окажутся подорванными не только политические основы Организации Объединенных Наций, но и принципы прав человека, первейшим из которых является право на жизнь в условиях свободы и достоинства.
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
Traditional values of Ukrainian liberalism are labor, truth and freedom. Традиционные ценности украинского либерализма: труд, правда и воля.
Freedom, to exchange it for the Khazarian slavary? Воля, чтоб сменить ее на хазарскую неволю?
His determination and desire for freedom help him stay strong. Воля к жизни и стремление к свободе помогли ему в конце концов оказаться на воле.
Therefore, what the Government of Cambodia needs is a shift in its mindset, and political will to accelerate the process of democratization and to associate democracy and human rights with human values that promote and protect the dignity of all individuals and respect their freedom. Поэтому то, что необходимо правительству Камбоджи, - это новое мышление и политическая воля для ускорения процесса демократизации и объединения демократии и прав человека с человеческими ценностями, которые поощряют и защищают достоинство всех людей и уважают их свободу.
Furthermore, without a norm of peace and freedom from conflict, guaranteed by political will and underpinned by regional cooperation, the basis will not fully exist for ensuring that children's rights are protected and fulfilled. Кроме того, без обеспечения мира и бесконфликтной ситуации, гарантиями которых являются политическая воля и региональное сотрудничество, основа для обеспечения защиты и осуществления прав детей будет неполной.
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
In February 2011, Moglen created the Freedom Box Foundation to design software for a very small server called the FreedomBox. В феврале 2011 года Моглен создал Freedom Box Foundation для разработки программного обеспечения для очень маленького сервера под названием FreedomBox.
Donlon has written two books about his experiences in the Vietnam War: Outpost of Freedom and Beyond Nam Dong. Донлон написал две книги о своей службе во время Вьетнамской войны: Outpost of Freedom и Beyond Nam Dong.
In 1980, the group had their Sugarhill Records debut with "Freedom", reaching #19 on the R&B chart and selling over 50,000 copies. В 1980 году группа дебютировала на Sugarhill Records с песней «Freedom», достигнув 19 строчки в R&B чарте и продала более чем 50000 копий.
"Mississippi Freedom Democratic Party (MFDP)". Демократическая партия «Свобода Миссисипи» (англ. Mississippi Freedom Democratic Party, 1964).
In 2007, Rwanda was ranked 181 out of 195 countries in terms of respect for press freedom by the USA-based organization, Freedom House. Harassment, threats, intimidation and violent attacks against journalists, in particular those working for non-state media, continued. По данным организации Freedom House, находящейся в США, в 2007 году Руанда занимала 181-е место в рейтинге уважения свободы прессы, охватывающем 195 стран мира.
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
The delegate of the United States of America reaffirmed the right of a non-governmental organization with consultative status, such as Freedom House, to criticize Member States at the Commission on Human Rights. Делегат Соединенных Штатов Америки подчеркнул право неправительственных организаций, имеющих консультативный статус, как, например, «Фридом хаус», выступать с критикой в адрес государств-членов на заседании Комиссии по правам человека.
At the Committee's session in June 2000, the Cuban delegation complained about the violations of Economic and Social Council resolution 1996/31 committed by representatives of Freedom House during the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights. «В ходе сессии Комитета в июне 2000 года делегация Кубы обратилась с жалобой на организацию «Фридом хаус» в связи с нарушениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета некоторыми из ее представителей в ходе пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека.
In 1954 in Freedom, a fictional small Kansas town, Evelyn Wyckoff, a lonely and greatly depressed 35-year-old high-school Latin teacher, no longer finds any satisfaction in her work, in spite of being well-liked by students and colleagues. Действие происходит в 1956 г. в вымышленном городке Фридом в штате Канзас, где 35-летняя одинокая учительница латинского языка Эвелин Вайкофф разочарована в своей работе и постепенно впадает в депрессию, несмотря на то, что её любят и студенты, и коллеги.
And o-On the Freedom House index of political systems - where "not free" is ranked as one, "partially free" two, and "free" three - their average is 1.9. Если говорить об индексе компании "Фридом Хаус", характеризующем политические системы, согласно которому 1 означает отсутствие свободы, 2 - частичную свободу, а 3 - полную свободу, средний индекс составляет 1,910.
What did Freedom House do to help put an end to the reprehensible regime of apartheid in South Africa, whose flagrant violation of the human rights of millions of South Africans was widely condemned by all relevant organs of the United Nations system? Что сделал «Фридом хаус» с тем, чтобы положить конец ненавистному режиму апартеида в Южной Африке, вопиющее нарушение которым прав человека миллионов южноафриканцев было повсеместно признано соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций?
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
The constitutional provision furthermore provides for the possibility of limiting this freedom by law. Кроме того, Конституция предусматривает возможность ограничения этой свободы на основе законодательства.
Allow all in Kosovo to live in peace, safety and freedom. Давайте всем людям в Косово возможность жить в условиях мира, безопасности и свободы.
So privacy, in a way, is both the means and the price to pay for freedom. Так и тайна частной жизни, в некотором роде и возможность и цена, которую нужно платить за свободу.
It was indispensable that societies should learn about issues of concern to them through freedom of research, publications and the press, within the limits of the law. Необходимо, чтобы общество имело возможность получать полную информацию по всем вопросам, имеющим для него важное значение, опираясь на свободу научно-исследовательской деятельности и свободу печати в границах, установленных законом.
To my country - Denmark - WWII's end meant a return to freedom and democracy, and we could use the rest of the 20th century to strengthen our freedom, bolstering it with affluence. Для моей страны - Дании - окончание Второй Мировой Войны означало возвращение к свободе и демократии, и мы имели возможность использовать вторую половину 20-го века для укрепления нашей свободы и достижения экономического процветания.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
Governments that continue to disregard basic human rights norms deprive their populations not only of political freedom, but also of improved economic conditions. Правительства, которые продолжают пренебрегать основополагающими нормами прав человека, лишают народы своих стран не только политических свобод, но и возможности улучшить свое экономическое положение.
The Special Rapporteur is concerned that opportunities for the exercise of freedom of association have not broadened, and that legislation is complex. Специальный докладчик обеспокоен тем, что возможности для осуществления права на свободу ассоциации не были расширены и что существующее законодательство отличается сложностью.
In the framework of democracy and of the freedom that it generates and guarantees, initiative flourishes, and the opportunities that derive from both political and economic freedom are maximized for everyone. В условиях демократии и свободы, которую она порождает и гарантирует, процветает инициатива и являющиеся результатом политической и экономической свободы возможности для всех обеспечиваются в максимальной степени.
The opening of these land access routes has increased the freedom of movement for UNMEE peacekeepers and paves the way for their deployment in the future Temporary Security Zone. Открытие этих наземных маршрутов обеспечило бóльшую свободу передвижения для миротворцев МООНЭЭ и создало возможности для их развертывания в будущей временной зоне безопасности.
No other freedom of movement or visa-free zone has developed to the same extent as the European Union or Schengen, and the other zones do not appear to curtail the ability of individual States to control their borders with neighbouring States that are also within that zone. Ни одна другая зона свободного передвижения или безвизовая зона не получила такого развития, как Европейский союз или Шенгенское соглашение, и другие зоны, как представляется, не препятствуют возможности отдельных государств контролировать свои границы с соседними государствами, которые также входят в эту зону.
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
People have won the chance to master their destiny and have obtained national freedom and independence. Народы обрели возможность распоряжаться своей судьбой, добились национального освобождения и государственной независимости.
We therefore urge the Committee to act more vigorously to ensure that the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is not mere paper, but a positive blueprint for the care, protection, safety, well-being and freedom of the East Timorese people. Поэтому мы настоятельно призываем Комитет предпринять более активные действия для того, чтобы Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам не просто осталась на бумаге, а стала планом действий по обеспечению заботы, защиты, безопасности, благополучия и свободы народа Восточного Тимора.
They were among the East Timorese freedom fighters who rebelled against the colonial Power in 1959 and struggled for the independence of East Timor through integration with the Republic of Indonesia. Они действовали в рядах восточнотиморских борцов за свободу, которые восстали против колониальной державы в 1959 году и вели борьбу за обретение Восточным Тимором независимости путем объединения с Республикой Индонезией.
The fulfilment of basic survival and social needs, economic independence and freedom from family and community violence are equally crucial requirements in women's realization of their full potential. Не менее важную роль в плане реализации потенциала женщин играет удовлетворение базовых жизненных и социальных потребностей, обеспечение экономической независимости, а также ликвидация насилия в отношении женщин в семье и обществе.
Here are the Viet Minh, who wanted their independence and freedom. Это вьетминьцы, они хотели свободы и независимости
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
That is, countries with the same monetary system have freedom in fiscal policies in taxation and expenditure. Таким образом, страны, объединённые единой кредитно-денежной политикой сохраняют независимость налогообложения и госрасходов в рамках налогово-бюджетной политики.
We love life, and life is freedom, independence, sovereignty. Мы любим жизнь, а жизнь - это свобода, независимость и суверенитет.
The overriding concern of this global institution is to secure world peace, the independence of nations and freedom, and to harness energies for construction and development. Главная задача нашей глобальной Организации - обеспечить мир во всем мире, независимость государств и свободу, а также мобилизовать усилия на цели строительства и созидания.
Your independence, your freedom. Твоя независимость, твоя свобода.
"Eλεuθεpίa ή Θάvatoς" (Eleutheria i thanatos - "Freedom or death") is the national motto of Greece and comes from the motto of the Greek War of Independence (1821-1830). Eλεuθεpίa ή θάvatoς (Элефтерия и танатос) - национальный девиз Греции, возникший в период Греческой войны за независимость от Османской империи (1820-30е годы).
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
The ability to exercise the rights to freedom of peaceful assembly and of association constitutes a key component in the empowerment of marginalized communities and individuals. Способность осуществлять права на свободу мирных собраний и ассоциации служит ключевым условием расширения прав и возможностей маргинализованных общин и отдельных лиц.
The exercise of these rights consists not only in the freedom to carry out legal transactions but also the capacity to have them enforced through the judicial system. Осуществление этих прав включает не только возможность совершать юридические действия, но и способность отстаивать их в судебном порядке.
Further recognizing that the freedom and ability to make informed and responsible decisions empower individuals to fulfil their potential and participate fully in economies and societies, далее признавая, что свобода и способность принимать осознанные и ответственные решения позволяют людям полностью реализовывать свой потенциал и всесторонне участвовать в экономической деятельности и в жизни общества,
3.1 (Freedom to formulate reservations) 3.1 (Способность формулировать оговорки)
KFOR, in its capacity as third responder, continued to maintain its capability to pre-empt and respond effectively to disruptions to both a safe and secure environment and freedom of movement. СДК в своем качестве сил третьего эшелона реагирования сохраняли способность принимать упредительные меры и эффективно реагировать на события, подрывающие усилия по обеспечению безопасной и спокойной обстановки и свободы передвижения.
Больше примеров...