Английский - русский
Перевод слова Freedom

Перевод freedom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свобода (примеров 5160)
AI noted that strict controls are maintained over the media in Viet Nam, and press freedom is severely restricted. МА отметила, что во Вьетнаме сохраняются строгие меры контроля над средствами массовой информации и свобода печати резко ограничена.
When in the end the freedom is proven a falsehood the enemy's morale will be defeated and he will surrender without a fight. Когда же, в конце концов, окажется, что свобода была недостижима, его боевой дух будет сломлен, и он сдастся без боя.
JS8 stated that Uganda has continually "blocked" political parties from assembling and stated that the freedom of assembly was threatened by the use of unnecessary lethal force by security forces. В СП8 указывается, что Уганда постоянно "блокирует" собрания и демонстрации политических партий. "ХРУ" заявила, что свобода собраний оказывается под угрозой в результате неоправданного использования смертоносной силы органами безопасности.
Freedom, equality and human rights must be made substantive realities in people's daily lives. Свобода, равенство и права человека должны стать основными реалиями повседневной жизни людей.
Radio Biafra claims to be broadcasting the ideology of Biafra -"Freedom of the Biafran people". В эфире радиостанции транслируется основная идеология Биафры - «Свобода жителям Биафры».
Больше примеров...
Свободный (примеров 208)
The right to work and freedom of choice of employment is further provided under the labour and public service code. Право на труд и на свободный выбор работы гарантируется также в кодексах законов о труде и о государственной службе.
Equal legal rights of women to men with regards to movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile is constitutionally guaranteed under Article 19 of the Eritrean Constitution. Статья 19 Конституции Эритреи гарантирует женщинам и мужчинам равные права на свободное передвижение и свободный выбор места проживания и местожительства.
One of the prices of giving people freedom of choice is that sometimes they make the wrong choice. По моим наблюдениям, за свободный выбор людям иногда приходится платить тем, что иногда они делают этот выбор неверно.
Security should be implemented in a manner consistent with the values recognized by democratic societies, including the freedom to exchange thoughts and ideas, the free flow of information, the confidentiality of information and communication, the appropriate protection of personal information, openness and transparency; Безопасность должна обеспечиваться так, чтобы это соответствовало ценностям, которые признаются демократическим обществом, включая свободу обмена мыслями и идеями, свободный поток информации, конфиденциальность информации и коммуникации, надлежащая защита информации личного характера, открытость и гласность;
Kashgari described his intentions in terms of human rights: I view my actions as part of a process toward freedom. Кашгари описал свои намерения акцентируя на правах человека: «Я считаю, что действовал не выходя за рамках, но как свободный!
Больше примеров...
Право (примеров 2928)
In Queensland, the Industrial Organizations Act 1997 provides for freedom to join or not to join an industrial organization. В Квинсленде Закон об отраслевых организациях 1997 года предусматривает право свободно вступать или не вступать в отраслевую организацию.
Respect the right of all authorized parties to freedom of access to information and communication. уважать право всех полномочных сторон на свободу доступа к информации и средствам связи;
Article 17, para. 7, of the Constitution establishes the right of the individual to have the necessary documents, means and time for the preparation of his defence, with complete freedom of communication. В пункте 7 статьи 17 Конституции провозглашено право любого лица получать экземпляры документов, средства и время, необходимые для подготовки своей защиты, сохраняя свободу коммуникации.
The Constitution defines freedom of movement as the right to move freely throughout Malta, the right to reside in any part of Malta, the right to leave and the right to enter Malta. Конституция определяет понятие "свобода передвижения" как право свободно передвигаться по территории Мальты, право проживать в любой части Мальты, право покидать страну и право в нее возвращаться.
It is now widely accepted in the west that people should have the freedom to choose their own religion, including not having any religion (atheism and/or agnosticism), and including the right to convert from one religion to another. В современном мире, свобода выбора религии является нормой, сюда же входит право отказа от какой-либо религии (атеизм, агностицизм) и право перехода из одной религии в другую.
Больше примеров...
Свободное (примеров 327)
It was also apprehensive about the restrictions on demonstrations and freedom of movement of Tibetans. Она также озабочена ограничениями на проведение демонстраций и свободное передвижение жителей Тибета.
Children's right to freedom of thought and speech and their freedom to express their opinions and beliefs are guaranteed by the Constitution. Право ребенка на свободу мысли и слова и на свободное выражение своих взглядов и убеждений гарантируется Конституцией Украины.
Recognizing the freedom of all States to explore and use outer space in accordance with international law, including restrictions imposed by relevant Security Council resolutions, признавая свободное право всех государств на исследование и использование космического пространства в соответствии с нормами международного права, включая ограничения, установленные соответствующими резолюциями Совета Безопасности,
They should be exposed to case studies and local human rights groups should be associated in preparing the training manuals and materials; Governments should respect the people's right to freedom of association and expression. Они должны изучать тематические исследования, а местные правозащитные группы должны участвовать в подготовке учебных пособий и материалов; Правительства должны уважать право людей на свободное создание ассоциаций и выражение своих убеждений.
The Andean Council of Ministers of Foreign Affairs, of the Andean Community, had adopted a number of decisions aimed at guaranteeing the freedom of movement of persons in the territory of member States. Совет министров иностранных дел стран Андского сообщества принял некоторое число решений с тем, чтобы гарантировать свободное перемещение лиц на территории стран-членов.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 116)
And we will be celebrating your freedom by the end of the week. И мы отпразднуем твое освобождение, Еще до конца недели.
Above all, she must continue to be deprived of education, which can empower her and lead her to freedom from her slave master. В первую очередь, ее следует по-прежнему лишать возможности получения образования, которое может расширить ее права и возможности и повлечет за собой освобождение от рабовладельца.
Americans have fought often to liberate others from slavery and tyranny in order to protect our own freedom. Американцы часто вели борьбу за освобождение других народов от рабства и тирании, с тем чтобы защитить свою собственную свободу.
The nations joining in this statement commit themselves to work for the freedom of prisoners of conscience and to make their release a key priority in their relations with other States. Государства, выступившие с настоящим заявлением, обязуются добиваться освобождения узников совести и сделать их освобождение приоритетным вопросом в их отношениях с другими государствами.
Freedom from their debt burden and increased external resources for development to generate employment were the critical elements that would help rid the least developed countries of the scourge of poverty. Освобождение от бремени задолженности и увеличение объема внешних ресурсов, направляемых на цели развития для создания занятости, представляют собой важные элементы, которые помогут наименее развитым странам избавиться от такого бедствия, как нищета.
Больше примеров...
Избавление (примеров 67)
That man that wanted you to detonate that bomb... whatever he promised you... freedom from pain, power... none of it, none of it was real. Тот человек, который хотел, чтобы вы взорвали бомбу... неважно, что он вам обещал... избавление от боли, силу... ничего из этого, ничего из этого не было реальностью.
Interactive session on "Freedom from fear" Интерактивное заседание по теме «Избавление от страха»
As indicated by UNDP, the founders of the United Nations recognized two main components of human security: freedom from fear and freedom from want. З. Как отметила ПРООН, основатели Организации Объединенных Наций признали два основных элемента безопасности человека: избавление от страха и избавление от нужды.
The two principal preconditions of human security, and the central tenets of the Human Security Network, are freedom from fear and freedom from want. Избавление от страха и избавление от нужды - два основных условия обеспечения безопасности человека и два главных принципа Сети по вопросам безопасности человека.
It is here that the concept of human security will play a role based on an expanded understanding of security that aims to integrate the goals of freedom from fear and freedom to live in dignity through people-centered, comprehensive strategies. Именно здесь концепция безопасности человека будет играть роль, в основу которой будет положена более широкая трактовка понятия безопасности, призванная обеспечить интеграцию таких задач, как избавление от страха и осуществление права жить в условиях уважения достоинства человека, с помощью всеобъемлющих стратегий, ориентированных на интересы человека.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 70)
Furthermore, article 22 of the Constitution provides that "All citizens shall enjoy freedom of learning and the arts", and that "The rights of authors, inventors, scientists, engineers and artists shall be protected by law". Кроме того, в статье 22 Конституции говорится о том, что "все граждане могут беспрепятственно получать знания и приобщаться к искусству" и что "права авторов, изобретателей, ученых, инженеров и художников защищаются законом".
Men and women of every race and nationality will be able to trade in peace and freedom. Мужчины и женщины всех народов и земель смогут торговать там беспрепятственно и никого не опасаясь.
If such policies, from which many peoples in the world are suffering, are allowed to continue, the political foundations of the United Nations will be destroyed, together with the principles of human rights, foremost among them the right to live in freedom and dignity. Если такая политика, причиняющая страдания многим народам мира, будет беспрепятственно продолжаться, то окажутся подорванными не только политические основы Организации Объединенных Наций, но и принципы прав человека, первейшим из которых является право на жизнь в условиях свободы и достоинства.
The Guarantees and Freedom of Information Act governs matters arising in the process of implementation of the universal right to seek, obtain, research, produce, communicate and disseminate information freely and without impediment. Закон Кыргызской Республики «О гарантиях и свободе к информации» регулирует отношения, возникающие в процессе реализации права каждого свободного и беспрепятственно искать, получать, исследовать, производить, передавать и распространять информацию.
The Baha'is could, in their own communities, practise their rites in complete freedom. В своих общинах бехаисты могут беспрепятственно соблюдать свои обряды.
Больше примеров...
Воля (примеров 20)
Traditional values of Ukrainian liberalism are labor, truth and freedom. Традиционные ценности украинского либерализма: труд, правда и воля.
Freedom, to exchange it for the Khazarian slavary? Воля, чтоб сменить ее на хазарскую неволю?
His determination and desire for freedom help him stay strong. Воля к жизни и стремление к свободе помогли ему в конце концов оказаться на воле.
Let the will of the international community prevail; let the blockade be lifted; let Cuba evolve by itself, in peace, under the same rules and with the same freedom of action as any other State. Пусть восторжествует воля международного сообщества; пусть будет отменена блокада; пусть Куба идет по своему пути развития, в мире, в соответствии с теми же правилами и в условиях свободы действий, как и любое другое государство.
This crucial instrument declares the will of the people of the world to establish a universal understanding of individual freedom, equality and dignity, which are indivisible and must not be undermined. В этом важнейшем документе отражена воля народов мира выработать общее понимание свободы личности, равенства и достоинства, которые являются неделимыми понятиями и которые нельзя подрывать.
Больше примеров...
Freedom (примеров 156)
Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle. Freedom House выпустил видео ролик о том, как найти и использовать Tor Browser Bundle.
The song Freedom which was choreographed by Johnny, was shot in early July 2013 at Ramoji Film City. Клип на песню «Freedom», где хореографом был Джонни, был снят в начале июля 2013 года также в Ramoji Film City...
Henry Arnold rose to be Mayor of Derby and in 1910 he had the honour of awarding his father the Freedom of the Borough. Генри Арнольд вырос до Мэра Дерби, и в 1910 году наградил своего отца Freedom of the City.
In 2000, ANCA presented Topalian with the "Freedom Award" for his "dedication to advancing the Armenian cause," and his "unique brand of leadership in driving forward and promoting Armenian history and the cause of the Armenian nation." В 2000 году, АНКА удостоил Топаляна «Наградой свободы» («Freedom Award») за его «вклад в продвижении армянского дела» и его «уникальную деятельность, посвященную армянской истории и армянской нации».
41 for Freedom refers to the US Navy Fleet Ballistic Missile (FBM) submarines from the George Washington, Ethan Allen, Lafayette, James Madison, and Benjamin Franklin classes. 41 на страже свободы (англ. 41 for Freedom) является условным обозначением сборного класса РПКСН ВМС США, и состоит из лодок типов «Джордж Вашингтон», «Этэн Аллен», «Лафайет», «Джеймс Мэдисон», «Бенджамин Франклин».
Больше примеров...
Фридом (примеров 143)
He was consequently deprived of his right to receive parcels and to meet with relatives. Freedom House reports that political prisoners are harshly punished for alleged violations of prison rules, sometimes with a prolongation of their sentence. После этого его лишили права получения передач и встреч с родными. «Фридом хаус» сообщает, что политические заключенные жестоко наказываются за предполагаемые нарушения правил внутреннего распорядка тюрем, иногда с продлением срока заключения.
We once again have before us for consideration the agenda item on complaints and Special Reports, among them the case of the organization Freedom House. Мы вновь приступаем к рассмотрению пункта повестки дня, касающегося жалоб и специальных докладов, в числе которых рассматривается вопрос об организации «Фридом хаус».
The representative of the United States stated that his delegation had once again thoroughly examined the special report submitted by Freedom House and was fully satisfied with the responses the NGO had given. Представитель Соединенных Штатов заявил, что его делегация еще раз тщательно проанализировала специальный доклад, представленный организацией «Фридом хаус», и вполне удовлетворена ответами, представленными этой неправительственной организацией.
The redesign of the Space Station that resulted from these activities preserved the best of the previous Space Station Freedom program's hardware and capability, while adding increased research capability and user flexibility. В результате этих мероприятий был подготовлен переработанный проект космической станции, в котором сохранены лучшие технические компоненты и возможности разработанной в рамках предыдущей программы космической станции "Фридом", но при этом расширены возможности для проведения исследований и для ее более гибкого использования.
However, the members had the right to pursue the discussion on the issue of Freedom House in the future. В ответ на просьбу Комитета разъяснить последствия принятия в соответствии с правилом 50 правил процедуры этого предложения, т.е. Однако члены Комитета имеют право добиваться обсуждения вопроса о «Фридом хаус» в будущем.
Больше примеров...
Возможность (примеров 487)
It should be stated that the Criminal Code has widened the scope for the punishment of instructors, teachers, guards and others for cruelty towards children deprived of freedom, and that has undoubtedly had a preventive effect. Следует сказать, что Уголовный кодекс расширил возможность наказания воспитателей, педагогов, охранников и т.п. за жестокое обращение с несовершеннолетним, лишенным свободы, что, безусловно, сыграет профилактическую роль.
The company provides consumers with the freedom to enjoy their audio and video content, regardless of hardware or file format, by taking a unique platform neutral, standards-based approach to solution development. Компания предоставляет потребителям возможность свободно пользоваться звуковой и видео информацией, независимо от аппаратных средств или формата файлов, создав базу стандартных решений, основанную на нейтральной и уникальной платформе.
Linux has always been about the sharing of knowledge and the freedom to look at the source code, the freedom to learn from it and to change it according to your needs, the freedom to use it where and in every way you please... Произнося Linux мы всегда подразумеваем обмен знаниями, возможность изучения исходников, а также возможность изменения их под свои нужды и использования их так как вам нравится...
Not only is it important to achieve more "functionings", but it is essential for people to have the "capabilities" or the freedom to achieve these. Важно добиваться не только расширения круга реализуемых человеком «функций», но и обеспечить, чтобы у человека была «возможность» или свобода для выполнения этих функций.
Access is not an act or a state but refers to freedom of choice in entering, approaching, communicating with or making use of a situation. The environment is either the large whole of or parts of the situation that is being accessed. Доступ - это не акт и не состояние, а свобода выбора, дающего возможность войти в какую-то среду, передвигаться в ней, общаться с ней или пользоваться ситуацией7. Среда представляет собой либо все окружение, либо часть той обстановки, в которую имеется доступ.
Больше примеров...
Возможности (примеров 433)
The freedom of having or not having children is manifest in having control of fertility with, as a corollary, responsible parenting. Свобода выбора иметь или не иметь детей проявляется в возможности контроля фертильности, следствием которого является ответственность родителей.
The "restraint of trade" doctrine is another important instance of protective principle, sometimes reducing the effect of "freedom of contract" and enhancing working opportunities. Практика "ограничения выполняемых видов работы" является еще одним важным средством обеспечения защиты права на труд, поскольку иногда она сужает понятие "свободы подписания договоров" и расширяет возможности для занятости.
Since conciliation depended heavily on the principle of party autonomy, parties should not be deprived of the freedom to accord their settlement a weaker effect than that of a contract or an arbitral award. Поскольку согласи-тельная процедура в значительной степени зависит от принципа независимости сторон, их не следует лишать возможности придавать своему решению об урегулировании меньшую силу, чем договору или арбитражному решению.
For the girl-child this means having the capacity and the freedom to achieve those things constitutive to her well-being, and it translates into empowering her, enabling her to live to her full of potential, becoming whole. Для девочки это означает способность и возможность достичь того, что является неотъемлемой частью ее благосостояния, и позволяет ей расширить свои возможности, полностью реализовать себя в жизни, став разносторонней личностью.
That freedom could not be fully effective if Mr Carpenter were to be deterred from exercising it by obstacles raised in his country of origin to the entry and residence of his spouse Эта свобода не могла бы быть в полной мере действенной, если бы гну Карпентеру не давали возможности воспользоваться ею препятствия к въезду и проживанию его супруги, созданные в его стране происхождения
Больше примеров...
Независимости (примеров 353)
Hundreds of millions gained their freedom and independence in the surge of decolonization following the creation of the United Nations. Сотни миллионов людей добились свободы и независимости на волне деколонизации после создания Организации Объединенных Наций.
Rather, it means exercising freedom of choice and control over decisions affecting one's life with the same level of independence and interdependence within society on an equal basis with others. Оно, скорее, означает осуществление свободы выбора и контроль в отношении решений, влияющих на жизнь человека с той же степенью независимости и взаимозависимости в обществе наравне с другими.
She noted that women in Italy were now seeking freedom, independence and personal development and were no longer willing to be constrained in stereotypical social and family roles. Она отметила, что в настоящее время женщины в Италии стремятся к свободе, независимости и личному развитию и более не желают замыкаться на стереотипных социальных и семейных ролях.
Following its achievement of independence in 1991, the country had rapidly taken strides in the development of a democratic society based on individual freedom, human rights and the rule of law. После достижения в 1991 году независимости эта страна начала быстрыми темпами продвигаться по пути развития демократического общества на основе соблюдения свобод граждан, прав человека и верховенства закона.
The Bank is run by women for women - to aid and assist them in setting up their own enterprises so as to gain financial independence and with it the freedom to make their own choices. Этим банком руководят женщины, которые работают в интересах женщин, с тем чтобы оказывать им помощь и содействие в создании собственных предприятий в целях обретения финансовой независимости, а с ней и свободы выбора.
Больше примеров...
Независимость (примеров 337)
The citizens have regained their freedom, and the country has won back its sovereignty and independence. Граждане восстановили свою свободу, а страна вернула себе свой суверенитет и независимость.
But they fail miserably when most fighters for the freedom and independence of their countries eventually triumph. Но они терпят позорное поражение, когда большинство борцов за свободу и независимость своих стран в конце концов одерживают победу.
They will not give freedom and independence to this people, who have long suffered and whose rights have been usurped. Они не принесут свободу и независимость этому народу, который так долго страдал и права которого узурпированы.
Article 3 set out the general principles guiding the interpretation of all articles of the Convention: the principles of non-discrimination and respect for inherent dignity and individual autonomy - including freedom to make one's own choices - and independence of persons. В статье З излагаются общие принципы, которыми следует руководствоваться при толковании всех статей Конвенции, а именно принципы недискриминации и уважения собственного достоинства человека, личной самостоятельности, включая свободу на свой собственный выбор, и независимость личности.
well as Those in South Africa, Fighting for Freedom, Independence а также Южной Африки, борющимися за свободу, независимость
Больше примеров...
Способность (примеров 90)
The freedom to make objections is not, therefore, limited to contracting States or international organizations. Таким образом, способность делать оговорки присуща не только договаривающимся государствам или договаривающимся международным организациям.
In the context of formulating objections, the term "freedom" should be replaced with the term "right". В контексте формулирования возражений термин "способность" следует заменить словом "право".
Without the freedom to openly profess one's religious affiliation, the ability to honour religious traditions and transmit them from one generation to another was curtailed. В условиях отсутствия свободы открыто исповедовать свои религиозные убеждения резко ограничивается способность чтить религиозные традиции и передавать их из поколения в поколение.
With respect to prejudices and stereotypes in the media and in advertising, she noted that, since Germany believed in freedom of the press, the Government's ability to exert direct influence was limited, except in the area of penal provisions. В отношении предрассудков и стереотипов в средствах массовой информации и сфере рекламы она отмечает, что, поскольку Германия верит в свободу прессы, способность правительства оказывать непосредственное влияние ограничено, если только не нарушается уголовное законодательство.
3.1 (Freedom to formulate reservations) 3.1 (Способность формулировать оговорки)
Больше примеров...